revised to "for english speaking people who care"
thanks
-Hui
2013/7/11 Ted Lemon <Ted.Lemon@xxxxxxxxxxx>
On Jul 11, 2013, at 8:14 AM, Hui Deng <denghui02@xxxxxxxxx> wrote:I think these documents are useful for IETFers who care, and possibly for others. Pinyin transliteration is not safely pronounceable without help. It's true that many European languages are hard for speakers of other languages to pronounce also, and I would not personally object to more helpful documents of this type for other languages. I think that what would motivate this would be author interest—that's what we usually let drive volunteer translations of IETF messages into other languages, for example. E.g., there are numerous translations for the Tao; these are done on a volunteer basis, so if you don't see one for your language, and this bothers you, the onus is on you to solve it.
> I personally feel that this is maybe one of not easier part for western people to do in today IETF. and chinese's names sound maybe more diffcult than other eastern languages.