>>>>> "David" == David Harrington <ietfdbh@xxxxxxxxxxx> writes: David> Hi, The issue was raised during ISMS WGLC that there is a David> difference between our use of the word authenticate and the David> glossary in RFC2828. Since ISMS extends SNMPv3, ISMS is David> using terminology consistent with the SNMPv3 standard, David> which reflects English usage. First, I'll only speak to 2828; 2828bis is not an IETF product and I disclaim all interest in it. David> I think re-defining the word authenticate is not a good David> idea. I think it will not help the IETF write clear and David> unambiguous specifications to redefine words for IETF usage David> that are already clearly defined in English. if we want new David> keywords, then the IETF should invent new terms, not David> redefine existing terms. It's my understanding that the definition of authenticate in 28282 is a subset of the English definition. If you don't think that is the case I'd like to hear your reasoning. David> I encourage the security community to provide an David> informational glossary. I recommend that if a document David> author wants to use terminology consistent with RFC2828bis, David> they should state that, and list the specific David> RFC28282bis-consistent terms used in their document in a David> "Terminology" section. Agreed. David> But I do not think the glossary terms should be required David> usage in the IETF, They are not required usage. However to the extent that they are agreed usage (and I think 2828 basically is), you need to have a good reason for using a different definition of the same word. "Please be consistent with the terminology we tend to be using elsewhere" is a reasonable (and often blocking) comment to make on a document. There are valid reasons to disagree with such a comment. --Sam _______________________________________________ Ietf@xxxxxxxx https://www1.ietf.org/mailman/listinfo/ietf