Hi Junio, I am resubmitting this patch to make the substitution placeholder text localizable. Fuller explanation and example are given in the commit message. I have reworked the translator comments to be fuller, clearer and prompt the proper default in case of doubt. Last time you asked me why I am localizing the `<>' characters for substitution but not the `[]' for optional values. There are several reasons: 1. No one has asked for such a feature so currently there seems to be no need for that. If someone asks - it is easy to provide the feature then. 2. <> are much more dangerous in the shell than [] when copy-pasted 3. So far Bulgarian translation is the only user of the localizability of <> and the action there is to omit the characters entirely - they are not needed as the alphabets are different. Omitting them makes messages shorter. If you omit both <> and [] in messages for terseness - messages will be ambiguous. Please indicate whether this is fine. I will iterate on the patch until it is deemed acceptable. Here are links to previous times I submitted the patch: 3. https://lore.kernel.org/git/20240707153526.97984-1-ash@xxxxxxxxxxxxxx/ 2. https://lore.kernel.org/git/20240525122514.2608-1-ash@xxxxxxxxxxxxxx/ 1. https://lore.kernel.org/git/20240421180425.78940-1-ash@xxxxxxxxxxxxxx/ 0. (check for other teams) https://lore.kernel.org/git/CAP6f5Mmi=f4DPcFwfvEiJMdKMa0BUyZ019mc8uFXyOufgD4NjA@xxxxxxxxxxxxxx/ Kind regards: al_shopov Alexander Shopov (1): parse-options: localize mark-up of placeholder text in the short help parse-options.c | 18 +++++++++++++++--- 1 file changed, 15 insertions(+), 3 deletions(-) -- 2.47.1