Hi Ævar, > Whereas we want this, surely?; > > - one > one continued > - two > two continued > > I.e. we're using " - " to mark list items, but then not indenting the > items. Yes we surely do! > I think you can borrow a bit from ba5e8a0eb80 (object-name: make > ambiguous object output translatable, 2022-01-27) here, i.e.: > > 1. Just translate a message like "go to submodule ...\nor update to > an", have another variant for the "resolution exists". I am removing the "resolution exists" variant because the text that came with it was unclear to begin with. > per ba5e8a0eb80 you should explain > any addition of magical formatting like " %s" with a TRANSLATORS > comment. ack > - A trailing " " before a \n? ack > It's quite odd to tell a user to run a command with the `` syntax, > which is used for interpolation. Let's instead suggest: > > blah blah blah run: > > git add foo \ > bar \ [...] > baz > > I.e. use \ at the end of lines to note a multi-line command, not wrap > the whole thing in ``-quotes. That looks much better than what I currently have. > - If a message must always end in a \n just add it between _()'s, > instead of making it part of the _() string. ack