From: Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@xxxxxxxxx> Change the "flow" of how translators interact with the l10n repository at [1] to adjust it for a new workflow of not having a po/git.pot file in-tree at all, and to not commit line numbers to the po/*.po files that we do track in tree. The current workflow was added in a combination of dce37b66fb0 (l10n: initial git.pot for 1.7.10 upcoming release, 2012-02-13) and 271ce198cd0 (Update l10n guide, 2012-02-29). As noted in preceding commits I think that it came about due to technical debt I'd left behind in how the "po/git.pot" file was created, and a mis-impression that the file:line comments were needed as anything more than a transitory translation aid. As the updated po/README.md shows the new workflow is substantially the same, the difference is that translators no longer need to initially pull from the l10n coordinator for a new po/git.pot, they can simply use git.git's canonical source repository. The l10n coordinator is still expected to announce a release to translate, which presumably would always be Junio's latest release tag. I'm not certain if this part of the process is actually important. I.e. the delta translation-wise between that tag and "master" is usually pretty small, so perhaps translators can just work on "master" instead. 1. https://github.com/git-l10n/git-po/ Signed-off-by: Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@xxxxxxxxx> Signed-off-by: Jiang Xin <zhiyou.jx@xxxxxxxxxxxxxxx> --- po/README.md | 230 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 117 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/po/README.md b/po/README.md index 19fabb4acf..74856ca5bf 100644 --- a/po/README.md +++ b/po/README.md @@ -9,8 +9,14 @@ coordinates our localization effort in the l10 coordinator repository: https://github.com/git-l10n/git-po/ -The two character language translation codes are defined by ISO\_639-1, as -stated in the gettext(1) full manual, appendix A.1, Usual Language Codes. +We will use XX as an alias to refer to the language translation code in +the following paragraphs, for example we use "po/XX.po" to refer to the +translation file for a specific language. But this doesn't mean that +the language code has only two letters. The language code can be in one +of two forms: "ll" or "ll\_CC". Here "ll" is the ISO 639 two-letter +language code and "CC" is the ISO 3166 two-letter code for country names +and subdivisions. For example: "de" for German language code, "zh\_CN" +for Simplified Chinese language code. ## Contributing to an existing translation @@ -39,72 +45,74 @@ language, so that the l10n coordinator only needs to interact with one person per language. -## Core translation +## Translation Process Flow -The core translation is the smallest set of work that must be completed -for a new language translation. Because there are more than 5000 messages -in the template message file "po/git.pot" that need to be translated, -this is not a piece of cake for the contributor for a new language. +The overall data-flow looks like this: -The core template message file which contains a small set of messages -will be generated in "po-core/core.pot" automatically by running a helper -program named "git-po-helper" (described later). + +-------------------+ +------------------+ + | Git source code | ----(2)---> | L10n coordinator | + | repository | <---(5)---- | repository | + +-------------------+ +------------------+ + | | ^ + (1) (3) (4) + V v | + +----------------------------------+ + | Language Team XX | + +----------------------------------+ -```shell -git-po-helper init --core XX.po -``` +- Translatable strings are marked in the source file. +- Language teams can start translation iterations at any time, even + before the l10n window opens: -After translating the generated "po-core/XX.po", you can merge it to -"po/XX.po" using the following commands: + + Pull from the master branch of the source (1) + + Update the message file by running "make po-update PO\_FILE=po/XX.po" + + Translate the message file "po/XX.po" -```shell -msgcat po-core/XX.po po/XX.po -s -o /tmp/XX.po -mv /tmp/XX.po po/XX.po -git-po-helper update XX.po -``` +- The L10n coordinator pulls from source and announces the l10n window + open (2) +- Language team pulls from the l10n coordinator, starts another + translation iteration against the l10n coordinator's tree (3) -Edit "po/XX.po" by hand to fix "fuzzy" messages, which may have misplaced -translated messages and duplicate messages. + + Run "git pull --rebase" from the l10n coordinator + + Update the message file by running "make po-update PO\_FILE=po/XX.po" + + Translate the message file "po/XX.po" + + Squash trivial l10n git commits using "git rebase -i" +- Language team sends pull request to the l10n coordinator (4) +- L10n coordinator checks and merges +- L10n coordinator asks the result to be pulled (5). -## Translation Process Flow -The overall data-flow looks like this: +## Dynamically generated POT files - +-------------------+ +------------------+ - | Git source code | ---(1)---> | L10n coordinator | - | repository | <---(4)--- | repository | - +-------------------+ +------------------+ - | ^ - (2) (3) - V | - +------------------+ - | Language Team XX | - +------------------+ +POT files are templates for l10n contributors to create or update their +translation files. We used to have the "po/git.pot" file which was +generated by the l10n coordinator, but this file had been removed from +the tree. -- Translatable strings are marked in the source file. -- L10n coordinator pulls from the source (1) -- L10n coordinator updates the message template "po/git.pot" -- Language team pulls from L10n coordinator (2) -- Language team updates the message file "po/XX.po" -- L10n coordinator pulls from Language team (3) -- L10n coordinator asks the result to be pulled (4). +The two POT files "po/git.pot" and "po/git-core.pot" can be created +dynamically when necessary. +L10n contributors use "po/git.pot" to prepare translations for their +languages, but they are not expected to modify it. The "po/git.pot" file +can be generated manually with the following command: -## Maintaining the "po/git.pot" file +```shell +make po/git.pot +``` -(This is done by the l10n coordinator). +The "po/git-core.pot" file is the template for core translations. A core +translation is the minimum set of work necessary to complete a +translation of a new language. Since there are more than 5000 messages +in the full set of template message file "po/git.pot" that need to be +translated, this is not a piece of cake for new language contributors. -The "po/git.pot" file contains a message catalog extracted from Git's -sources. The l10n coordinator maintains it by adding new translations with -msginit(1), or update existing ones with msgmerge(1). In order to update -the Git sources to extract the messages from, the l10n coordinator is -expected to pull from the main git repository at strategic point in -history (e.g. when a major release and release candidates are tagged), -and then run "make pot" at the top-level directory. +The "core" template file "po/git-core.pot" can be generated manually +by running: -Language contributors use this file to prepare translations for their -language, but they are not expected to modify it. +```shell +make po/git-core.pot +``` ## Initializing a "XX.po" file @@ -115,32 +123,14 @@ If your language XX does not have translated message file "po/XX.po" yet, you add a translation for the first time by running: ```shell -msginit --locale=XX +make po-init PO_FILE=po/XX.po ``` -in the "po/" directory, where XX is the locale, e.g. "de", "is", "pt\_BR", -"zh\_CN", etc. - -Then edit the automatically generated copyright info in your new "XX.po" -to be correct, e.g. for Icelandic: - -```diff -@@ -1,6 +1,6 @@ --# Icelandic translations for PACKAGE package. --# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER --# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -+# Icelandic translations for Git. -+# Copyright (C) 2010 Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@xxxxxxxxx> -+# This file is distributed under the same license as the Git package. - # Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@xxxxxxxxx>, 2010. -``` - -And change references to PACKAGE VERSION in the PO Header Entry to -just "Git": +where XX is the locale, e.g. "de", "is", "pt\_BR", "zh\_CN", etc. -```shell -perl -pi -e 's/(?<="Project-Id-Version: )PACKAGE VERSION/Git/' XX.po -``` +The newly generated message file "po/XX.po" is based on the core pot +file "po/git-core.pot", so it contains only a minimal set of messages +and it's a good start for a new language contribution. Once you are done testing the translation (see below), commit the result and ask the l10n coordinator to pull from you. @@ -153,19 +143,53 @@ and ask the l10n coordinator to pull from you. If you are replacing translation strings in an existing "XX.po" file to improve the translation, just edit the file. -If there's an existing "XX.po" file for your language, but the repository -of the l10n coordinator has newer "po/git.pot" file, you would need to first -pull from the l10n coordinator (see the beginning of this document for its -URL), and then update the existing translation by running: +If you want to find new translatable strings in source files of upstream +repository and propagate them to your "po/XX.po", run command: ```shell -msgmerge --add-location --backup=off -U XX.po git.pot +make po-update PO_FILE=po/XX.po ``` -in the "po/" directory, where "XX.po" is the file you want to update. +It will: -Once you are done testing the translation (see below), commit the result -and ask the l10n coordinator to pull from you. +- Call "make po/git.pot" to generate new "po/git.pot" file +- Call "msgmerge --add-location --backup=off -U po/XX.po po/git.pot" + to update your "po/XX.po" +- The "--add-location" option for msgmerge will add location lines, + and these location lines will help translation tools to locate + translation context easily. + +Once you are done testing the translation (see below), it's better +to commit a location-less "po/XX.po" file to save repository space +and make a user-friendly patch for review. + +To save a location-less "po/XX.po" automatically in repository, you +can: + +First define a new attribute for "po/XX.po" by appending the following +line in ".git/info/attributes": + +``` +/po/XX.po filter=gettext-no-location +``` + +Then define the driver for the "gettext-no-location" clean filter to +strip out both filenames and locations from the contents as follows: + +```shell +git config --global filter.gettext-no-location.clean \ + "msgcat --no-location -" +``` + +For users who have gettext version 0.20 or higher, it is also possible +to define a clean filter to preserve filenames but not locations: + +```shell +git config --global filter.gettext-no-location.clean \ + "msgcat --add-location=file -" +``` + +You're now ready to ask the l10n coordinator to pull from you. ## Fuzzy translation @@ -196,6 +220,14 @@ common errors, e.g. missing printf format strings, or translated messages that deviate from the originals in whether they begin/end with a newline or not. +L10n coordinator will check your contributions using a helper program +(see "PO helper" section below): + +```shell +git-po-helper check-po po/XX.po +git-po-helper check-commits <rev-list-opts> +``` + ## Marking strings for translation @@ -370,29 +402,6 @@ l10n workflow. To build and install the helper program from source, see [git-po-helper/README][]. -Usage for git-po-helper: - -- To start a new language translation: - - ```shell - git-po-helper init XX.po - ``` - -- To update your "XX.po" file: - - ```shell - git-po-helper update XX.po - ``` - -- To check commit log and syntax of "XX.po": - - ```shell - git-po-helper check-po XX.po - git-po-helper check-commits - ``` - -Run "git-po-helper" without arguments to show usage. - ## Conventions @@ -436,13 +445,8 @@ additional conventions: - Initialize proper filename of the "XX.po" file conforming to iso-639 and iso-3166. -- Must complete a minimal translation based on the "po-core/core.pot" - template. Using the following command to initialize the minimal - "po-core/XX.po" file: - - ```shell - git-po-helper init --core <your-language> - ``` +- Must complete a minimal translation based on the "Core + translation". See that section above. - Add a new entry in the "po/TEAMS" file with proper format, and check the syntax of "po/TEAMS" by running the following command: -- 2.36.0.1.g15c4090757