Alex Henrie <alexhenrie24@xxxxxxxxx> writes: > These strings have not been modified in any translation, nor should they > be. > > Signed-off-by: Alex Henrie <alexhenrie24@xxxxxxxxx> > --- > builtin/merge.c | 4 ++-- > 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) Looks correct. I wish we could mark only parts of a single string for translation, so that we can just ask translaters to translate "options" and "commit", without having to teach them that "<>", "[]" and "..." must be left intact because they have specific meanings as notation (namely, "<>" are used to mark the words as placeholders, "[]" are used to mark optional parts, and "..." means zero or more repetitions). Thanks. > diff --git a/builtin/merge.c b/builtin/merge.c > index eddb8ae70d..a8a843b1f5 100644 > --- a/builtin/merge.c > +++ b/builtin/merge.c > @@ -56,8 +56,8 @@ struct strategy { > > static const char * const builtin_merge_usage[] = { > N_("git merge [<options>] [<commit>...]"), > - N_("git merge --abort"), > - N_("git merge --continue"), > + "git merge --abort", > + "git merge --continue", > NULL > };