Re: [PATCH] Makefile: make NO_ICONV really mean "no iconv"

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On Friday 15 June 2018 01:13 PM, Eric Sunshine wrote:
> On Fri, Jun 15, 2018 at 2:58 AM Simon Ruderich <simon@xxxxxxxxxxxx> wrote:
>> On Thu, Jun 14, 2018 at 10:25:03PM -0400, Eric Sunshine wrote:
>>> This patch is extra noisy due to the indentation change. Viewing it with
>>> "git diff -w" helps. An alternative to re-indenting would have been to
>>> "undefine NEEDS_LIBICONV", however, 'undefine' was added to GNU make in
>>> 3.82 but MacOS is stuck on 3.81 (from 2006) so 'undefine' was avoided.
>>
>> Should we put the part about MacOS's make into the commit
>> message? Seems like relevant information for future readers.
> 
> No. The bit of commentary mentioning MacOS's very old 'make' was just
> talking about a possible alternate way of implementing the change.
> That alternative was not chosen, so talking about old 'make' in the
> commit message would be confusing for readers.

Interesting. Documentation/SubmittinPatches reads:

    The body should provide a meaningful commit message, which:
    ...
    <snip>
    ...
    . alternate solutions considered but discarded, if any.

The consensus has changed, maybe? In which case, should we remove that
statement from there?


-- 
Sivaraam

QUOTE:

“The three principal virtues of a programmer are Laziness, Impatience,
and Hubris.”

	- Camel book

Sivaraam?

You possibly might have noticed that my signature recently changed from
'Kaartic' to 'Sivaraam' both of which are parts of my name. I find the
new signature to be better for several reasons one of which is that the
former signature has a lot of ambiguities in the place I live as it is a
common name (NOTE: it's not a common spelling, just a common name). So,
I switched signatures before it's too late.

That said, I won't mind you calling me 'Kaartic' if you like it [of
course ;-)]. You can always call me using either of the names.


KIND NOTE TO THE NATIVE ENGLISH SPEAKER:

As I'm not a native English speaker myself, there might be mistaeks in
my usage of English. I apologise for any mistakes that I make.

It would be "helpful" if you take the time to point out the mistakes.

It would be "super helpful" if you could provide suggestions about how
to correct those mistakes.

Thanks in advance!

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]

  Powered by Linux