On Tue, May 8, 2018 at 12:20 AM, Stefan Beller <sbeller@xxxxxxxxxx> wrote: > Hi Pratik, Hi Stefan, > On Sat, May 5, 2018 at 5:24 AM, Pratik Karki <predatoramigo@xxxxxxxxx> wrote: >> On Sat, May 5, 2018 at 5:11 PM, Alban Gruin <alban.gruin@xxxxxxxxx> wrote: >>> Hi everybody, >>> >>> as my fellow students, I started a blog series about my GSoC project[1]. >>> First, I wanted to post them directly on the mailing list, but a blog >>> allows me to edit the content easily if needed. >>> >>> Any feedback is welcome! >>> >>> [1] https://blog.pa1ch.fr/posts/2018/05/05/en/gsoc2018-week-1.html >>> >>> Cheers, >>> Alban Gruin > > Thanks for blogging about GSoC! > >> Nice post. Great job, Alban. >> Just a little typo I found out there: hazardous -> hasardous. > > I would think hazardous is correct, both in British as well as > American English, I cannot speak for more. I believe I kept the notation wrong in the mail I sent earlier. Actually, Alban had hasardous typo. I corrected him. I guess the notation should have been: hasardous -> hazardous. Sorry. :-) Cheers, Pratik Karki