Jean-Noel Avila <jn.avila@xxxxxxx> writes: > Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@xxxxxxx> > --- > Documentation/po/documentation.fr.po | 1095 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ > Documentation/po/documentation.pot | 787 ++++++++++++++++++++++++ > 2 files changed, 1882 insertions(+) > create mode 100644 Documentation/po/documentation.fr.po > create mode 100644 Documentation/po/documentation.pot This sounds more like Subject: l10n: add fr localization for git-add manual pages to me. The actual part of this patch that adds "git-add" is the addition of Documentation/po/documentation.pot, and from that point of view, this patch may want to be further split into two. But more importantly, aren't we essentially adding an equivalent of cd Documentation && cat git-*.txt to our codebase? Surely we cannot avoid having a copy of all messages that are to be translated using msgid/msgstr based approach, and we already do so for end-user-facing in-program strings, but it just feels a bit too much having to carry a duplicate (and slightly a stale) copy of the entire documentation set around. For N languages, we'll have an equivalent for N copies of the English text, in addition to the translated documentation. I am wondering if Documentation/po part should be a separate repository, with a dedicated i18n/l10n coordinator. Would it make it easier for (1) those who write code and doc without knowing other languages, (2) those who update .pot and coordinate the l10n effort for the documentation and (3) those who translate them if we keep them in a single repository?