Vasco Almeida <vascomalmeida@xxxxxxx> writes: > Mark simple strings (without interpolation) for translation. > > Brackets around first parameter of ternary operator is necessary because > otherwise xgettext fails to extract strings marked for translation from > the rest of the file. > > Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@xxxxxxx> > --- > git-add--interactive.perl | 68 +++++++++++++++++++++++++---------------------- > 1 file changed, 36 insertions(+), 32 deletions(-) > > diff --git a/git-add--interactive.perl b/git-add--interactive.perl > index 822f857..fb8e5de 100755 > --- a/git-add--interactive.perl > +++ b/git-add--interactive.perl > @@ -4,6 +4,7 @@ use 5.008; > use strict; > use warnings; > use Git; > +use Git::I18N; > > binmode(STDOUT, ":raw"); > > @@ -252,7 +253,7 @@ sub list_untracked { > } > > my $status_fmt = '%12s %12s %s'; > -my $status_head = sprintf($status_fmt, 'staged', 'unstaged', 'path'); > +my $status_head = sprintf($status_fmt, __('staged'), __('unstaged'), __('path')); Wouldn't it make sense to allow translators to tweak $status_fmt if you are allowing the earlier elements that are formatted with %12s, as their translation may not fit within that width, in which case they may want to make these columns wider? > prompt_yesno( > - 'Your edited hunk does not apply. Edit again ' > - . '(saying "no" discards!) [y/n]? ' > + # TRANSLATORS: do not translate [y/n] > + # The program will only accept that input > + # at this point. > + __('Your edited hunk does not apply. Edit again ' > + . '(saying "no" discards!) [y/n]? ') Not just [y/n], but "no" in "saying no discards!" also needs to stay, no? I wonder if it is a good idea to lose the TRANSLATORS comment by ejecting "[y/n]" outside the "__()" construct here.