On mardi 23 août 2016 08:58:55 CEST Junio C Hamano wrote: > > Let's cut it like this : first ten are literally translated, the following > > ones fall back to a general rule. > > I actually once wrote "It is rare to squash dozens of commits into > one, so the first ten or dozen messages that spell the ordinals out > may be a good thing for readability", in the message you are > responding to, before realizing that the messages actually say > "1st", "2nd", etc., not "first", "second", etc., and scrapped that > part of the response. I do not really see much point in forcing the > first ten to be translated differently. In fact, taking some advance on the patch, I made the translations and used full words in the translated language. By majority of repliers, let's just use a single sentence for each case "use" or "skip". Will rerun the patch set. JN -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html