Signed-off-by: Dmitry Ryazantsev <dmitry.ryazantsev@xxxxxxxxxxxxxxxxx> --- po/ru.po | 680 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 249 insertions(+), 431 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ca4343b..9f5305c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,19 +1,22 @@ # Translation of git-gui to russian # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce # This file is distributed under the same license as the git-gui package. -# Irina Riesen <irina.riesen@xxxxxxxxx>, 2007. -# +# Translators: +# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@xxxxxxx>, 2015-2016 +# Irina Riesen <irina.riesen@xxxxxxxxx>, 2007 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: git-gui\n" +"Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:30-0200\n" -"Last-Translator: Alex Riesen <raa.lkml@xxxxxxxxx>\n" -"Language-Team: Russian Translation <git@xxxxxxxxxxxxxxx>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-30 12:39+0000\n" +"Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@xxxxxxx>\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903 #: git-gui.sh:922 @@ -51,14 +54,7 @@ msgid "" "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" "\n" "Assume '%s' is version 1.5.0?\n" -msgstr "" -"Невозможно определить версию Git\n" -"\n" -"%s указывает на версию '%s'.\n" -"\n" -"для %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n" -"\n" -"Принять '%s' как версию 1.5.0?\n" +msgstr "Невозможно определить версию Git\n\n%s указывает на версию «%s».\n\nдля %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n\nПредположить, что «%s» и есть версия 1.5.0?\n" #: git-gui.sh:1128 msgid "Git directory not found:" @@ -78,20 +74,19 @@ msgstr "Отсутствует рабочий каталог" #: git-gui.sh:1334 lib/checkout_op.tcl:306 msgid "Refreshing file status..." -msgstr "Обновление информации о состоянии файлов..." +msgstr "Обновление информации о состоянии файлов…" #: git-gui.sh:1390 msgid "Scanning for modified files ..." -msgstr "Поиск измененных файлов..." +msgstr "Поиск измененных файлов…" #: git-gui.sh:1454 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..." -msgstr "Вызов программы поддержки репозитория prepare-commit-msg..." +msgstr "Вызов перехватчика prepare-commit-msg…" #: git-gui.sh:1471 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." -msgstr "" -"Сохранение прервано программой поддержки репозитория prepare-commit-msg" +msgstr "Коммит прерван перехватчиком prepare-commit-msg." #: git-gui.sh:1629 lib/browser.tcl:246 msgid "Ready." @@ -108,31 +103,31 @@ msgstr "Не изменено" #: git-gui.sh:1915 msgid "Modified, not staged" -msgstr "Изменено, не подготовлено" +msgstr "Изменено, не в индексе" #: git-gui.sh:1916 git-gui.sh:1924 msgid "Staged for commit" -msgstr "Подготовлено для сохранения" +msgstr "В индексе для коммита" #: git-gui.sh:1917 git-gui.sh:1925 msgid "Portions staged for commit" -msgstr "Части, подготовленные для сохранения" +msgstr "Части, в индексе для коммита" #: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:1926 msgid "Staged for commit, missing" -msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует" +msgstr "В индексе для коммита, отсутствует" #: git-gui.sh:1920 msgid "File type changed, not staged" -msgstr "Тип файла изменён, не подготовлено" +msgstr "Тип файла изменён, не в индексе" #: git-gui.sh:1921 msgid "File type changed, staged" -msgstr "Тип файла изменён, подготовлено" +msgstr "Тип файла изменён, в индексе" #: git-gui.sh:1923 msgid "Untracked, not staged" -msgstr "Не отслеживается, не подготовлено" +msgstr "Не отслеживается, не в индексе" #: git-gui.sh:1928 msgid "Missing" @@ -140,11 +135,11 @@ msgstr "Отсутствует" #: git-gui.sh:1929 msgid "Staged for removal" -msgstr "Подготовлено для удаления" +msgstr "В индексе для удаления" #: git-gui.sh:1930 msgid "Staged for removal, still present" -msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удалено" +msgstr "В индексе для удаления, еще не удалено" #: git-gui.sh:1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935 #: git-gui.sh:1936 git-gui.sh:1937 @@ -153,7 +148,7 @@ msgstr "Требуется разрешение конфликта при сли #: git-gui.sh:1972 msgid "Starting gitk... please wait..." -msgstr "Запускается gitk... Подождите, пожалуйста..." +msgstr "Запускается gitk… Подождите, пожалуйста…" #: git-gui.sh:1984 msgid "Couldn't find gitk in PATH" @@ -173,11 +168,11 @@ msgstr "Редактировать" #: git-gui.sh:2458 lib/choose_rev.tcl:561 msgid "Branch" -msgstr "Ветвь" +msgstr "Ветка" #: git-gui.sh:2461 lib/choose_rev.tcl:548 msgid "Commit@@noun" -msgstr "Состояние" +msgstr "Коммит" #: git-gui.sh:2464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 msgid "Merge" @@ -197,29 +192,29 @@ msgstr "Просмотр рабочего каталога" #: git-gui.sh:2483 msgid "Browse Current Branch's Files" -msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви" +msgstr "Просмотреть файлы текущей ветки" #: git-gui.sh:2487 msgid "Browse Branch Files..." -msgstr "Показать файлы ветви..." +msgstr "Показать файлы ветки…" #: git-gui.sh:2492 msgid "Visualize Current Branch's History" -msgstr "Показать историю текущей ветви" +msgstr "Показать историю текущей ветки" #: git-gui.sh:2496 msgid "Visualize All Branch History" -msgstr "Показать историю всех ветвей" +msgstr "Показать историю всех веток" #: git-gui.sh:2503 #, tcl-format msgid "Browse %s's Files" -msgstr "Показать файлы ветви %s" +msgstr "Показать файлы ветки %s" #: git-gui.sh:2505 #, tcl-format msgid "Visualize %s's History" -msgstr "Показать историю ветви %s" +msgstr "Показать историю ветки %s" #: git-gui.sh:2510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 msgid "Database Statistics" @@ -274,23 +269,23 @@ msgstr "Выделить все" #: git-gui.sh:2576 msgid "Create..." -msgstr "Создать..." +msgstr "Создать…" #: git-gui.sh:2582 msgid "Checkout..." -msgstr "Перейти..." +msgstr "Перейти…" #: git-gui.sh:2588 msgid "Rename..." -msgstr "Переименовать..." +msgstr "Переименовать…" #: git-gui.sh:2593 msgid "Delete..." -msgstr "Удалить..." +msgstr "Удалить…" #: git-gui.sh:2598 msgid "Reset..." -msgstr "Сбросить..." +msgstr "Сбросить…" #: git-gui.sh:2608 msgid "Done" @@ -298,15 +293,15 @@ msgstr "Завершено" #: git-gui.sh:2610 msgid "Commit@@verb" -msgstr "Сохранить" +msgstr "Закоммитить" #: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050 msgid "New Commit" -msgstr "Новое состояние" +msgstr "Новый коммит" #: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057 msgid "Amend Last Commit" -msgstr "Исправить последнее состояние" +msgstr "Исправить последний коммит" #: git-gui.sh:2637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99 msgid "Rescan" @@ -314,19 +309,19 @@ msgstr "Перечитать" #: git-gui.sh:2643 msgid "Stage To Commit" -msgstr "Подготовить для сохранения" +msgstr "Добавить в индекс" #: git-gui.sh:2649 msgid "Stage Changed Files To Commit" -msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения" +msgstr "Добавить изменённые файлы в индекс" #: git-gui.sh:2655 msgid "Unstage From Commit" -msgstr "Убрать из подготовленного" +msgstr "Убрать из издекса" #: git-gui.sh:2661 lib/index.tcl:412 msgid "Revert Changes" -msgstr "Отменить изменения" +msgstr "Обратить изменения" #: git-gui.sh:2669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341 msgid "Show Less Context" @@ -342,31 +337,31 @@ msgstr "Вставить Signed-off-by" #: git-gui.sh:2696 msgid "Local Merge..." -msgstr "Локальное слияние..." +msgstr "Локальное слияние…" #: git-gui.sh:2701 msgid "Abort Merge..." -msgstr "Прервать слияние..." +msgstr "Прервать слияние…" #: git-gui.sh:2713 git-gui.sh:2741 msgid "Add..." -msgstr "Добавить..." +msgstr "Добавить…" #: git-gui.sh:2717 msgid "Push..." -msgstr "Отправить..." +msgstr "Отправить…" #: git-gui.sh:2721 msgid "Delete Branch..." -msgstr "Удалить ветвь..." +msgstr "Удалить ветку…" #: git-gui.sh:2731 git-gui.sh:3292 msgid "Options..." -msgstr "Настройки..." +msgstr "Настройки…" #: git-gui.sh:2742 msgid "Remove..." -msgstr "Удалить..." +msgstr "Удалить…" #: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:50 msgid "Help" @@ -393,11 +388,11 @@ msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла #: git-gui.sh:2926 msgid "Current Branch:" -msgstr "Текущая ветвь:" +msgstr "Текущая ветка:" #: git-gui.sh:2947 msgid "Staged Changes (Will Commit)" -msgstr "Подготовлено (будет сохранено)" +msgstr "Изменения в индексе (будут закоммичены)" #: git-gui.sh:2967 msgid "Unstaged Changes" @@ -405,7 +400,7 @@ msgstr "Изменено (не будет сохранено)" #: git-gui.sh:3017 msgid "Stage Changed" -msgstr "Подготовить все" +msgstr "Индексировать всё" #: git-gui.sh:3036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193 msgid "Push" @@ -413,27 +408,27 @@ msgstr "Отправить" #: git-gui.sh:3071 msgid "Initial Commit Message:" -msgstr "Комментарий к первому состоянию:" +msgstr "Сообщение первого коммита:" #: git-gui.sh:3072 msgid "Amended Commit Message:" -msgstr "Комментарий к исправленному состоянию:" +msgstr "Сообщение исправленного коммита:" #: git-gui.sh:3073 msgid "Amended Initial Commit Message:" -msgstr "Комментарий к исправленному первоначальному состоянию:" +msgstr "Сообщение исправленного первого коммита:" #: git-gui.sh:3074 msgid "Amended Merge Commit Message:" -msgstr "Комментарий к исправленному слиянию:" +msgstr "Сообщение исправленного слияния:" #: git-gui.sh:3075 msgid "Merge Commit Message:" -msgstr "Комментарий к слиянию:" +msgstr "Сообщение слияния:" #: git-gui.sh:3076 msgid "Commit Message:" -msgstr "Комментарий к состоянию:" +msgstr "Сообщение коммита:" #: git-gui.sh:3125 git-gui.sh:3267 lib/console.tcl:73 msgid "Copy All" @@ -481,51 +476,51 @@ msgstr "Взять локальную версию" #: git-gui.sh:3336 msgid "Revert To Base" -msgstr "Отменить изменения" +msgstr "Обратить изменения" #: git-gui.sh:3354 msgid "Visualize These Changes In The Submodule" -msgstr "" +msgstr "Показать эти изменения подмодуля" #: git-gui.sh:3358 msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule" -msgstr "Показать историю текущей ветви подмодуля" +msgstr "Показать историю текущей ветки подмодуля" #: git-gui.sh:3362 msgid "Visualize All Branch History In The Submodule" -msgstr "Показать историю всех ветвей подмодуля" +msgstr "Показать историю всех веток подмодуля" #: git-gui.sh:3367 msgid "Start git gui In The Submodule" -msgstr "" +msgstr "Запустить git gui в подмодуле" #: git-gui.sh:3389 msgid "Unstage Hunk From Commit" -msgstr "Не сохранять часть" +msgstr "Убрать блок из индекса" #: git-gui.sh:3391 msgid "Unstage Lines From Commit" -msgstr "Убрать строки из подготовленного" +msgstr "Убрать строки из индекса" #: git-gui.sh:3393 msgid "Unstage Line From Commit" -msgstr "Убрать строку из подготовленного" +msgstr "Убрать строку из индекса" #: git-gui.sh:3396 msgid "Stage Hunk For Commit" -msgstr "Подготовить часть для сохранения" +msgstr "Добавить блок в индекс" #: git-gui.sh:3398 msgid "Stage Lines For Commit" -msgstr "Подготовить строки для сохранения" +msgstr "Добавить строки в индекс" #: git-gui.sh:3400 msgid "Stage Line For Commit" -msgstr "Подготовить строку для сохранения" +msgstr "Добавить строку в индекс" #: git-gui.sh:3424 msgid "Initializing..." -msgstr "Инициализация..." +msgstr "Инициализация…" #: git-gui.sh:3541 #, tcl-format @@ -536,23 +531,14 @@ msgid "" "going to be ignored by any Git subprocess run\n" "by %s:\n" "\n" -msgstr "" -"Возможны ошибки в переменных окружения.\n" -"\n" -"Переменные окружения, которые возможно\n" -"будут проигнорированы командами Git,\n" -"запущенными из %s\n" -"\n" +msgstr "Возможны ошибки в переменных окружения.\n\nПеременные окружения, которые возможно\nбудут проигнорированы командами Git,\nзапущенными из %s\n\n" #: git-gui.sh:3570 msgid "" "\n" "This is due to a known issue with the\n" "Tcl binary distributed by Cygwin." -msgstr "" -"\n" -"Это известная проблема с Tcl,\n" -"распространяемым Cygwin." +msgstr "\nЭто известная проблема с Tcl,\nраспространяемым Cygwin." #: git-gui.sh:3575 #, tcl-format @@ -563,13 +549,7 @@ msgid "" "is placing values for the user.name and\n" "user.email settings into your personal\n" "~/.gitconfig file.\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Вместо использования %s можно\n" -"сохранить значения user.name и\n" -"user.email в Вашем персональном\n" -"файле ~/.gitconfig.\n" +msgstr "\n\nВместо использования %s можно\nсохранить значения user.name и\nuser.email в Вашем персональном\nфайле ~/.gitconfig.\n" #: lib/about.tcl:26 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." @@ -581,15 +561,15 @@ msgstr "Просмотр файла" #: lib/blame.tcl:78 msgid "Commit:" -msgstr "Сохраненное состояние:" +msgstr "Коммит:" #: lib/blame.tcl:271 msgid "Copy Commit" -msgstr "Скопировать SHA-1" +msgstr "Копировать SHA-1" #: lib/blame.tcl:275 msgid "Find Text..." -msgstr "Найти текст..." +msgstr "Найти текст…" #: lib/blame.tcl:284 msgid "Do Full Copy Detection" @@ -601,16 +581,16 @@ msgstr "Показать исторический контекст" #: lib/blame.tcl:291 msgid "Blame Parent Commit" -msgstr "Рассмотреть состояние предка" +msgstr "Авторы родительского коммита" #: lib/blame.tcl:450 #, tcl-format msgid "Reading %s..." -msgstr "Чтение %s..." +msgstr "Чтение %s…" #: lib/blame.tcl:557 msgid "Loading copy/move tracking annotations..." -msgstr "Загрузка аннотации копирований/переименований..." +msgstr "Загрузка аннотации копирований/переименований…" #: lib/blame.tcl:577 msgid "lines annotated" @@ -618,7 +598,7 @@ msgstr "строк прокомментировано" #: lib/blame.tcl:769 msgid "Loading original location annotations..." -msgstr "Загрузка аннотаций первоначального положения объекта..." +msgstr "Загрузка аннотаций первоначального положения объекта…" #: lib/blame.tcl:772 msgid "Annotation complete." @@ -634,11 +614,11 @@ msgstr "Аннотация уже запущена" #: lib/blame.tcl:842 msgid "Running thorough copy detection..." -msgstr "Выполнение полного поиска копий..." +msgstr "Выполнение полного поиска копий…" #: lib/blame.tcl:910 msgid "Loading annotation..." -msgstr "Загрузка аннотации..." +msgstr "Загрузка аннотации…" #: lib/blame.tcl:963 msgid "Author:" @@ -646,7 +626,7 @@ msgstr "Автор:" #: lib/blame.tcl:967 msgid "Committer:" -msgstr "Сохранил:" +msgstr "Коммитер:" #: lib/blame.tcl:972 msgid "Original File:" @@ -654,11 +634,11 @@ msgstr "Исходный файл:" #: lib/blame.tcl:1020 msgid "Cannot find HEAD commit:" -msgstr "Невозможно найти текущее состояние:" +msgstr "Не удалось найти текущее состояние:" #: lib/blame.tcl:1075 msgid "Cannot find parent commit:" -msgstr "Невозможно найти состояние предка:" +msgstr "Не удалось найти родительское состояние:" #: lib/blame.tcl:1090 msgid "Unable to display parent" @@ -682,7 +662,7 @@ msgstr "Скопировано/перемещено в:" #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 msgid "Checkout Branch" -msgstr "Перейти на ветвь" +msgstr "Перейти на ветку" #: lib/branch_checkout.tcl:23 msgid "Checkout" @@ -707,19 +687,19 @@ msgstr "Настройки" #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 msgid "Fetch Tracking Branch" -msgstr "Получить изменения из внешней ветви" +msgstr "Извлечь изменения из внешней ветки" #: lib/branch_checkout.tcl:44 msgid "Detach From Local Branch" -msgstr "Отсоединить от локальной ветви" +msgstr "Отсоединить от локальной ветки" #: lib/branch_create.tcl:22 msgid "Create Branch" -msgstr "Создание ветви" +msgstr "Создать ветку" #: lib/branch_create.tcl:27 msgid "Create New Branch" -msgstr "Создать новую ветвь" +msgstr "Создать новую ветку" #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381 msgid "Create" @@ -727,7 +707,7 @@ msgstr "Создать" #: lib/branch_create.tcl:40 msgid "Branch Name" -msgstr "Название ветви" +msgstr "Имя ветки" #: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50 msgid "Name:" @@ -735,7 +715,7 @@ msgstr "Название:" #: lib/branch_create.tcl:58 msgid "Match Tracking Branch Name" -msgstr "Взять из имен ветвей слежения" +msgstr "Соответствовать имени отслеживаемой ветки" #: lib/branch_create.tcl:66 msgid "Starting Revision" @@ -743,7 +723,7 @@ msgstr "Начальная версия" #: lib/branch_create.tcl:72 msgid "Update Existing Branch:" -msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:" +msgstr "Обновить имеющуюся ветку:" #: lib/branch_create.tcl:75 msgid "No" @@ -763,33 +743,33 @@ msgstr "После создания сделать текущей" #: lib/branch_create.tcl:131 msgid "Please select a tracking branch." -msgstr "Укажите ветвь слежения." +msgstr "Укажите отлеживаемую ветку." #: lib/branch_create.tcl:140 #, tcl-format msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." -msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории." +msgstr "Отслеживаемая ветка %s не является веткой на внешнем репозитории." #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 msgid "Please supply a branch name." -msgstr "Укажите название ветви." +msgstr "Укажите имя ветки." #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 #, tcl-format msgid "'%s' is not an acceptable branch name." -msgstr "Недопустимое название ветви '%s'." +msgstr "Недопустимое имя ветки «%s»." #: lib/branch_delete.tcl:15 msgid "Delete Branch" -msgstr "Удаление ветви" +msgstr "Удаление ветки" #: lib/branch_delete.tcl:20 msgid "Delete Local Branch" -msgstr "Удалить локальную ветвь" +msgstr "Удалить локальную ветку" #: lib/branch_delete.tcl:37 msgid "Local Branches" -msgstr "Локальные ветви" +msgstr "Локальные ветки" #: lib/branch_delete.tcl:52 msgid "Delete Only If Merged Into" @@ -802,30 +782,25 @@ msgstr "Всегда (не выполнять проверку на слияни #: lib/branch_delete.tcl:103 #, tcl-format msgid "The following branches are not completely merged into %s:" -msgstr "Ветви, которые не полностью сливаются с %s:" +msgstr "Ветки, которые не полностью сливаются с %s:" #: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217 msgid "" "Recovering deleted branches is difficult.\n" "\n" "Delete the selected branches?" -msgstr "" -"Восстановить удаленные ветви сложно.\n" -"\n" -"Продолжить?" +msgstr "Восстановить удаленные ветки сложно.\n\nПродолжить?" #: lib/branch_delete.tcl:141 #, tcl-format msgid "" "Failed to delete branches:\n" "%s" -msgstr "" -"Не удалось удалить ветви:\n" -"%s" +msgstr "Не удалось удалить ветки:\n%s" #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 msgid "Rename Branch" -msgstr "Переименование ветви" +msgstr "Переименование ветки" #: lib/branch_rename.tcl:26 msgid "Rename" @@ -833,7 +808,7 @@ msgstr "Переименовать" #: lib/branch_rename.tcl:36 msgid "Branch:" -msgstr "Ветвь:" +msgstr "Ветка:" #: lib/branch_rename.tcl:39 msgid "New Name:" @@ -841,21 +816,21 @@ msgstr "Новое название:" #: lib/branch_rename.tcl:75 msgid "Please select a branch to rename." -msgstr "Укажите ветвь для переименования." +msgstr "Укажите ветку для переименования." #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202 #, tcl-format msgid "Branch '%s' already exists." -msgstr "Ветвь '%s' уже существует." +msgstr "Ветка «%s» уже существует." #: lib/branch_rename.tcl:117 #, tcl-format msgid "Failed to rename '%s'." -msgstr "Не удалось переименовать '%s'. " +msgstr "Не удалось переименовать «%s». " #: lib/browser.tcl:17 msgid "Starting..." -msgstr "Запуск..." +msgstr "Запуск…" #: lib/browser.tcl:26 msgid "File Browser" @@ -864,7 +839,7 @@ msgstr "Просмотр списка файлов" #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143 #, tcl-format msgid "Loading %s..." -msgstr "Загрузка %s..." +msgstr "Загрузка %s…" #: lib/browser.tcl:187 msgid "[Up To Parent]" @@ -872,7 +847,7 @@ msgstr "[На уровень выше]" #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273 msgid "Browse Branch Files" -msgstr "Показать файлы ветви" +msgstr "Показать файлы ветки" #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398 #: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497 @@ -883,7 +858,7 @@ msgstr "Показать" #: lib/checkout_op.tcl:85 #, tcl-format msgid "Fetching %s from %s" -msgstr "Получение %s из %s " +msgstr "Извлечение %s из %s " #: lib/checkout_op.tcl:133 #, tcl-format @@ -898,12 +873,12 @@ msgstr "Закрыть" #: lib/checkout_op.tcl:175 #, tcl-format msgid "Branch '%s' does not exist." -msgstr "Ветвь '%s' не существует " +msgstr "Ветка «%s» не существует." #: lib/checkout_op.tcl:194 #, tcl-format msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." -msgstr "Ошибка создания упрощённой конфигурации git pull для '%s'." +msgstr "Ошибка создания упрощённой конфигурации git pull для «%s»." #: lib/checkout_op.tcl:229 #, tcl-format @@ -912,21 +887,17 @@ msgid "" "\n" "It cannot fast-forward to %s.\n" "A merge is required." -msgstr "" -"Ветвь '%s' уже существует.\n" -"\n" -"Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n" -"Требуется слияние." +msgstr "Ветка «%s» уже существует.\n\nОна не может быть перемотана вперед к %s.\nТребуется слияние." #: lib/checkout_op.tcl:243 #, tcl-format msgid "Merge strategy '%s' not supported." -msgstr "Неизвестная стратегия слияния: '%s'." +msgstr "Неизвестная стратегия слияния «%s»." #: lib/checkout_op.tcl:262 #, tcl-format msgid "Failed to update '%s'." -msgstr "Не удалось обновить '%s'." +msgstr "Не удалось обновить «%s»." #: lib/checkout_op.tcl:274 msgid "Staging area (index) is already locked." @@ -936,22 +907,15 @@ msgstr "Рабочая область заблокирована другим п msgid "" "Last scanned state does not match repository state.\n" "\n" -"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " -"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" -msgstr "" -"Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n" -"\n" -"С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. " -"Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n" -"\n" -"Это будет сделано сейчас автоматически.\n" +msgstr "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n\nС момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем текущая ветка может быть изменена.\n\nЭто будет сделано сейчас автоматически.\n" #: lib/checkout_op.tcl:345 #, tcl-format msgid "Updating working directory to '%s'..." -msgstr "Обновление рабочего каталога из '%s'..." +msgstr "Обновление рабочего каталога из «%s»…" #: lib/checkout_op.tcl:346 msgid "files checked out" @@ -960,7 +924,7 @@ msgstr "файлы извлечены" #: lib/checkout_op.tcl:376 #, tcl-format msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." -msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется слияние содержания файлов)" +msgstr "Прерван переход на «%s» (требуется слияние содержимого файлов)" #: lib/checkout_op.tcl:377 msgid "File level merge required." @@ -969,38 +933,33 @@ msgstr "Требуется слияние содержания файлов." #: lib/checkout_op.tcl:381 #, tcl-format msgid "Staying on branch '%s'." -msgstr "Ветвь '%s' остается текущей." +msgstr "Ветка «%s» остаётся текущей." #: lib/checkout_op.tcl:452 msgid "" "You are no longer on a local branch.\n" "\n" -"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " -"Checkout'." -msgstr "" -"Вы находитесь не в локальной ветви.\n" -"\n" -"Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, " -"начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'." +"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached Checkout'." +msgstr "Вы более не находитесь на локальной ветке.\n\nЕсли вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветке, создайте её сейчас, начиная с «Текущего отсоединенного состояния»." #: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507 #, tcl-format msgid "Checked out '%s'." -msgstr "Ветвь '%s' сделана текущей." +msgstr "Выполнен переход на «%s»." #: lib/checkout_op.tcl:535 #, tcl-format msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" -msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: " +msgstr "Сброс «%s» на «%s» приведет к потере следующих коммитов:" #: lib/checkout_op.tcl:557 msgid "Recovering lost commits may not be easy." -msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно." +msgstr "Восстановить потерянные коммиты будет сложно." #: lib/checkout_op.tcl:562 #, tcl-format msgid "Reset '%s'?" -msgstr "Сбросить '%s'?" +msgstr "Сбросить «%s»?" #: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343 msgid "Visualize" @@ -1011,17 +970,10 @@ msgstr "Наглядно" msgid "" "Failed to set current branch.\n" "\n" -"This working directory is only partially switched. We successfully updated " -"your files, but failed to update an internal Git file.\n" +"This working directory is only partially switched. We successfully updated your files, but failed to update an internal Git file.\n" "\n" "This should not have occurred. %s will now close and give up." -msgstr "" -"Не удалось установить текущую ветвь.\n" -"\n" -"Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме " -"служебных файлов Git. \n" -"\n" -"Этого не должно было произойти. %s завершается." +msgstr "Не удалось установить текущую ветку.\n\nВаш рабочий каталог обновлён только частично. Были обновлены все файлы кроме служебных файлов Git. \n\nЭтого не должно было произойти. %s завершается." #: lib/choose_font.tcl:39 msgid "Select" @@ -1043,9 +995,7 @@ msgstr "Пример текста" msgid "" "This is example text.\n" "If you like this text, it can be your font." -msgstr "" -"Это пример текста.\n" -"Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт." +msgstr "Это пример текста.\nЕсли Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт." #: lib/choose_repository.tcl:28 msgid "Git Gui" @@ -1057,7 +1007,7 @@ msgstr "Создать новый репозиторий" #: lib/choose_repository.tcl:93 msgid "New..." -msgstr "Новый..." +msgstr "Новый…" #: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:471 msgid "Clone Existing Repository" @@ -1065,7 +1015,7 @@ msgstr "Склонировать существующий репозиторий #: lib/choose_repository.tcl:106 msgid "Clone..." -msgstr "Склонировать..." +msgstr "Клонировать…" #: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:1016 msgid "Open Existing Repository" @@ -1073,7 +1023,7 @@ msgstr "Выбрать существующий репозиторий" #: lib/choose_repository.tcl:119 msgid "Open..." -msgstr "Открыть..." +msgstr "Открыть…" #: lib/choose_repository.tcl:132 msgid "Recent Repositories" @@ -1126,7 +1076,7 @@ msgstr "Тип клона:" #: lib/choose_repository.tcl:508 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" -msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)" +msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, «жесткие» ссылки)" #: lib/choose_repository.tcl:514 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" @@ -1166,7 +1116,7 @@ msgstr "Считаю объекты" #: lib/choose_repository.tcl:641 msgid "buckets" -msgstr "" +msgstr "блоки" #: lib/choose_repository.tcl:665 #, tcl-format @@ -1181,11 +1131,11 @@ msgstr "Нечего клонировать с %s." #: lib/choose_repository.tcl:703 lib/choose_repository.tcl:917 #: lib/choose_repository.tcl:929 msgid "The 'master' branch has not been initialized." -msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'." +msgstr "Не инициализирована ветвь «master»." #: lib/choose_repository.tcl:716 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." -msgstr "\"Жесткие ссылки\" недоступны. Будет использовано копирование." +msgstr "«Жесткие ссылки» недоступны. Будет использовано копирование." #: lib/choose_repository.tcl:728 #, tcl-format @@ -1216,16 +1166,15 @@ msgstr "объекты" #: lib/choose_repository.tcl:803 #, tcl-format msgid "Unable to hardlink object: %s" -msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s" +msgstr "Не могу создать «жесткую ссылку» на объект: %s" #: lib/choose_repository.tcl:858 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." -msgstr "" -"Не могу получить ветви и объекты. Дополнительная информация на консоли." +msgstr "Не удалось извлечь ветки и объекты. Дополнительная информация на консоли." #: lib/choose_repository.tcl:869 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." -msgstr "Не могу получить метки. Дополнительная информация на консоли." +msgstr "Не удалось извлечь метки. Дополнительная информация на консоли." #: lib/choose_repository.tcl:893 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." @@ -1242,12 +1191,12 @@ msgstr "Клонирование не удалось." #: lib/choose_repository.tcl:915 msgid "No default branch obtained." -msgstr "Не было получено ветви по умолчанию." +msgstr "Ветка по умолчанию не была получена." #: lib/choose_repository.tcl:926 #, tcl-format msgid "Cannot resolve %s as a commit." -msgstr "Не могу распознать %s как состояние." +msgstr "Не могу распознать %s как коммит." #: lib/choose_repository.tcl:938 msgid "Creating working directory" @@ -1285,11 +1234,11 @@ msgstr "Выражение для определения версии:" #: lib/choose_rev.tcl:74 msgid "Local Branch" -msgstr "Локальная ветвь:" +msgstr "Локальная ветка:" #: lib/choose_rev.tcl:79 msgid "Tracking Branch" -msgstr "Ветвь слежения" +msgstr "Отслеживаемая ветка" #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538 msgid "Tag" @@ -1320,29 +1269,19 @@ msgstr "Ссылка" msgid "" "There is nothing to amend.\n" "\n" -"You are about to create the initial commit. There is no commit before this " -"to amend.\n" -msgstr "" -"Отсутствует состояние для исправления.\n" -"\n" -"Вы создаете первое состояние в репозитории, здесь еще нечего исправлять.\n" +"You are about to create the initial commit. There is no commit before this to amend.\n" +msgstr "Отсутствует коммиты для исправления.\n\nВы создаете начальный коммит, здесь еще нечего исправлять.\n" #: lib/commit.tcl:18 msgid "" "Cannot amend while merging.\n" "\n" -"You are currently in the middle of a merge that has not been fully " -"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " -"current merge activity.\n" -msgstr "" -"Невозможно исправить состояние во время операции слияния.\n" -"\n" -"Текущее слияние не завершено. Невозможно исправить предыдущее сохраненное " -"состояние, не прерывая эту операцию.\n" +"You are currently in the middle of a merge that has not been fully completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the current merge activity.\n" +msgstr "Невозможно исправить коммит во время слияния.\n\nТекущее слияние не завершено. Невозможно исправить предыдуий коммит, не прерывая эту операцию.\n" #: lib/commit.tcl:48 msgid "Error loading commit data for amend:" -msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:" +msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления коммита:" #: lib/commit.tcl:75 msgid "Unable to obtain your identity:" @@ -1350,41 +1289,29 @@ msgstr "Невозможно получить информацию об авто #: lib/commit.tcl:80 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" -msgstr "Неверный GIT_COMMITTER_IDENT:" +msgstr "Недопустимый GIT_COMMITTER_IDENT:" #: lib/commit.tcl:129 #, tcl-format msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." -msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку '%s'." +msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку «%s»." #: lib/commit.tcl:149 msgid "" "Last scanned state does not match repository state.\n" "\n" -"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " -"rescan must be performed before another commit can be created.\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before another commit can be created.\n" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" -msgstr "" -"Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n" -"\n" -"С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. " -"Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n" -"\n" -"Это будет сделано сейчас автоматически.\n" +msgstr "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n\nС момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n\nЭто будет сделано сейчас автоматически.\n" #: lib/commit.tcl:172 #, tcl-format msgid "" "Unmerged files cannot be committed.\n" "\n" -"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " -"before committing.\n" -msgstr "" -"Нельзя сохранить файлы с незавершённой операцией слияния.\n" -"\n" -"Для файла %s возник конфликт слияния. Разрешите конфликт и добавьте к " -"подготовленным файлам перед сохранением.\n" +"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file before committing.\n" +msgstr "Нельзя выполнить коммит с незавершённой операцией слияния.\n\nДля файла %s возник конфликт слияния. Разрешите конфликт и добавьте их в индекс перед выполнением коммита.\n" #: lib/commit.tcl:180 #, tcl-format @@ -1392,20 +1319,14 @@ msgid "" "Unknown file state %s detected.\n" "\n" "File %s cannot be committed by this program.\n" -msgstr "" -"Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n" -"\n" -"Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n" +msgstr "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n\nФайл %s не может быть закоммичен этой программой.\n" #: lib/commit.tcl:188 msgid "" "No changes to commit.\n" "\n" "You must stage at least 1 file before you can commit.\n" -msgstr "" -"Отсутствуют изменения для сохранения.\n" -"\n" -"Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n" +msgstr "Отсутствуют изменения для сохранения.\n\nДобавьте в индекс хотя бы один файл перед выполнением коммита.\n" #: lib/commit.tcl:203 msgid "" @@ -1416,34 +1337,27 @@ msgid "" "- First line: Describe in one sentence what you did.\n" "- Second line: Blank\n" "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" -msgstr "" -"Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n" -"\n" -"Рекомендуется следующий формат комментария:\n" -"\n" -"- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n" -"- вторая строка пустая\n" -"- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n" +msgstr "Укажите сообщение коммита.\n\nРекомендуется следующий формат сообщения:\n\n- в первой строке краткое описание сделанных изменений\n- вторая строка пустая\n- в оставшихся строках опишите, что дают ваши изменения\n" #: lib/commit.tcl:234 msgid "Calling pre-commit hook..." -msgstr "Вызов программы поддержки репозитория pre-commit..." +msgstr "Вызов перехватчика pre-commit…" #: lib/commit.tcl:249 msgid "Commit declined by pre-commit hook." -msgstr "Сохранение прервано программой поддержки репозитория pre-commit" +msgstr "Коммит прерван переватчиком pre-commit." #: lib/commit.tcl:272 msgid "Calling commit-msg hook..." -msgstr "Вызов программы поддержки репозитория commit-msg..." +msgstr "Вызов перехватчика commit-msg…" #: lib/commit.tcl:287 msgid "Commit declined by commit-msg hook." -msgstr "Сохранение прервано программой поддержки репозитория commit-msg" +msgstr "Коммит прерван переватчиком commit-msg" #: lib/commit.tcl:300 msgid "Committing changes..." -msgstr "Сохранение изменений..." +msgstr "Коммит изменений…" #: lib/commit.tcl:316 msgid "write-tree failed:" @@ -1451,12 +1365,12 @@ msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:" #: lib/commit.tcl:317 lib/commit.tcl:361 lib/commit.tcl:382 msgid "Commit failed." -msgstr "Сохранить состояние не удалось." +msgstr "Не удалось закоммитить изменения." #: lib/commit.tcl:334 #, tcl-format msgid "Commit %s appears to be corrupt" -msgstr "Состояние %s выглядит поврежденным" +msgstr "Коммит %s похоже поврежден" #: lib/commit.tcl:339 msgid "" @@ -1465,16 +1379,11 @@ msgid "" "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" "\n" "A rescan will be automatically started now.\n" -msgstr "" -"Отсутствуют изменения для сохранения.\n" -"\n" -"Ни один файл не был изменен и не было слияния.\n" -"\n" -"Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n" +msgstr "Нет изменения для коммита.\n\nНи один файл не был изменен и не было слияния.\n\nСейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n" #: lib/commit.tcl:346 msgid "No changes to commit." -msgstr "Отсутствуют изменения для сохранения." +msgstr "Нет изменения для коммита." #: lib/commit.tcl:360 msgid "commit-tree failed:" @@ -1487,11 +1396,11 @@ msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:" #: lib/commit.tcl:469 #, tcl-format msgid "Created commit %s: %s" -msgstr "Создано состояние %s: %s " +msgstr "Создан коммит %s: %s " #: lib/console.tcl:59 msgid "Working... please wait..." -msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..." +msgstr "В процессе… пожалуйста, ждите…" #: lib/console.tcl:186 msgid "Success" @@ -1542,16 +1451,10 @@ msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck" msgid "" "This repository currently has approximately %i loose objects.\n" "\n" -"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " -"the database.\n" +"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress the database.\n" "\n" "Compress the database now?" -msgstr "" -"Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n" -"\n" -"Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных.\n" -"\n" -"Сжать базу данных сейчас?" +msgstr "Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n\nДля лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных.\n\nСжать базу данных сейчас?" #: lib/date.tcl:25 #, tcl-format @@ -1565,41 +1468,27 @@ msgid "" "\n" "%s has no changes.\n" "\n" -"The modification date of this file was updated by another application, but " -"the content within the file was not changed.\n" -"\n" -"A rescan will be automatically started to find other files which may have " -"the same state." -msgstr "" -"Изменений не обнаружено.\n" +"The modification date of this file was updated by another application, but the content within the file was not changed.\n" "\n" -"в %s отсутствуют изменения.\n" -"\n" -"Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла " -"осталось прежним.\n" -"\n" -"Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы." +"A rescan will be automatically started to find other files which may have the same state." +msgstr "Изменений не обнаружено.\n\nв %s отсутствуют изменения.\n\nДата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла осталось прежним.\n\nСейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы." #: lib/diff.tcl:104 #, tcl-format msgid "Loading diff of %s..." -msgstr "Загрузка изменений в %s..." +msgstr "Загрузка изменений %s…" #: lib/diff.tcl:125 msgid "" "LOCAL: deleted\n" "REMOTE:\n" -msgstr "" -"ЛОКАЛЬНО: удалён\n" -"ВНЕШНИЙ:\n" +msgstr "ЛОКАЛЬНО: удалён\nВНЕШНИЙ:\n" #: lib/diff.tcl:130 msgid "" "REMOTE: deleted\n" "LOCAL:\n" -msgstr "" -"ВНЕШНИЙ: удалён\n" -"ЛОКАЛЬНО:\n" +msgstr "ВНЕШНИЙ: удалён\nЛОКАЛЬНО:\n" #: lib/diff.tcl:137 msgid "LOCAL:\n" @@ -1631,9 +1520,7 @@ msgstr "* Двоичный файл (содержимое не показано) msgid "" "* Untracked file is %d bytes.\n" "* Showing only first %d bytes.\n" -msgstr "" -"* Размер неподготовленного файла %d байт.\n" -"* Показано первых %d байт.\n" +msgstr "* Размер неотслеживаемого файла %d байт.\n* Показано первых %d байт.\n" #: lib/diff.tcl:233 #, tcl-format @@ -1641,10 +1528,7 @@ msgid "" "\n" "* Untracked file clipped here by %s.\n" "* To see the entire file, use an external editor.\n" -msgstr "" -"\n" -"* Неподготовленный файл обрезан: %s.\n" -"* Чтобы увидеть весь файл, используйте программу-редактор.\n" +msgstr "\n* Неотслеживаемый файл обрезан: %s.\n* Чтобы увидеть весь файл, используйте внешний редактор.\n" #: lib/diff.tcl:482 msgid "Failed to unstage selected hunk." @@ -1652,7 +1536,7 @@ msgstr "Не удалось исключить выбранную часть." #: lib/diff.tcl:489 msgid "Failed to stage selected hunk." -msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть." +msgstr "Не удалось проиндексировать выбранный блок изменений." #: lib/diff.tcl:568 msgid "Failed to unstage selected line." @@ -1660,7 +1544,7 @@ msgstr "Не удалось исключить выбранную строку." #: lib/diff.tcl:576 msgid "Failed to stage selected line." -msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную строку." +msgstr "Не удалось проиндексировать выбранную строку." #: lib/encoding.tcl:443 msgid "Default" @@ -1685,7 +1569,7 @@ msgstr "предупреждение" #: lib/error.tcl:94 msgid "You must correct the above errors before committing." -msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки." +msgstr "Перед коммитом, исправьте вышеуказанные ошибки." #: lib/index.tcl:6 msgid "Unable to unlock the index." @@ -1699,9 +1583,7 @@ msgstr "Ошибка в индексе" msgid "" "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " "resynchronize git-gui." -msgstr "" -"Не удалось обновить индекс Git. Состояние репозитория будет перечитано " -"автоматически." +msgstr "Не удалось обновить индекс Git. Состояние репозитория будет перечитано автоматически." #: lib/index.tcl:28 msgid "Continue" @@ -1714,32 +1596,30 @@ msgstr "Разблокировать индекс" #: lib/index.tcl:289 #, tcl-format msgid "Unstaging %s from commit" -msgstr "Удаление %s из подготовленного" +msgstr "Удаление %s из индекса" #: lib/index.tcl:328 msgid "Ready to commit." -msgstr "Подготовлено для сохранения" +msgstr "Готов для коммита." #: lib/index.tcl:341 #, tcl-format msgid "Adding %s" -msgstr "Добавление %s..." +msgstr "Добавление %s…" #: lib/index.tcl:398 #, tcl-format msgid "Revert changes in file %s?" -msgstr "Отменить изменения в файле %s?" +msgstr "Обратить изменения в файле %s?" #: lib/index.tcl:400 #, tcl-format msgid "Revert changes in these %i files?" -msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?" +msgstr "Обратить изменения в %i файле(-ах)?" #: lib/index.tcl:408 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." -msgstr "" -"Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной " -"операции." +msgstr "Любые непроиндексированные изменения, будут потеряны при обращении изменений." #: lib/index.tcl:411 msgid "Do Nothing" @@ -1747,38 +1627,28 @@ msgstr "Ничего не делать" #: lib/index.tcl:429 msgid "Reverting selected files" -msgstr "Удаление изменений в выбранных файлах" +msgstr "Обращение изменений в выбранных файлах" #: lib/index.tcl:433 #, tcl-format msgid "Reverting %s" -msgstr "Отмена изменений в %s" +msgstr "Обращение изменений в %s" #: lib/merge.tcl:13 msgid "" "Cannot merge while amending.\n" "\n" "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" -msgstr "" -"Невозможно выполнить слияние во время исправления.\n" -"\n" -"Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции слияния.\n" +msgstr "Невозможно выполнить слияние во время исправления.\n\nЗавершите исправление данного коммита перед выполнением операции слияния.\n" #: lib/merge.tcl:27 msgid "" "Last scanned state does not match repository state.\n" "\n" -"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " -"rescan must be performed before a merge can be performed.\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before a merge can be performed.\n" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" -msgstr "" -"Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n" -"\n" -"С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. " -"Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n" -"\n" -"Это будет сделано сейчас автоматически.\n" +msgstr "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n\nС момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем слияние может быть сделано.\n\nЭто будет сделано сейчас автоматически.\n" #: lib/merge.tcl:45 #, tcl-format @@ -1787,15 +1657,8 @@ msgid "" "\n" "File %s has merge conflicts.\n" "\n" -"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " -"merge. Only then can you begin another merge.\n" -msgstr "" -"Предыдущее слияние не завершено из-за конфликта.\n" -"\n" -"Для файла %s возник конфликт слияния.\n" -"\n" -"Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно " -"начать следующее слияние.\n" +"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current merge. Only then can you begin another merge.\n" +msgstr "Предыдущее слияние не завершено из-за конфликта.\n\nДля файла %s возник конфликт слияния.\n\nРазрешите конфликт, добавьте файл в индекс и закоммитьте. Только после этого можно начать следующее слияние.\n" #: lib/merge.tcl:55 #, tcl-format @@ -1804,15 +1667,8 @@ msgid "" "\n" "File %s is modified.\n" "\n" -"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " -"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" -msgstr "" -"Изменения не сохранены.\n" -"\n" -"Файл %s изменен.\n" -"\n" -"Подготовьте и сохраните изменения перед началом слияния. В случае " -"необходимости это позволит прервать операцию слияния.\n" +"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" +msgstr "Вы находитесь в процессе изменений.\n\nФайл %s изменён.\n\nВы должны завершить текущий коммит перед началом слияния. В случае необходимости, это позволит прервать операцию слияния.\n" #: lib/merge.tcl:107 #, tcl-format @@ -1822,7 +1678,7 @@ msgstr "%s из %s" #: lib/merge.tcl:120 #, tcl-format msgid "Merging %s and %s..." -msgstr "Слияние %s и %s..." +msgstr "Слияние %s и %s…" #: lib/merge.tcl:131 msgid "Merge completed successfully." @@ -1846,10 +1702,7 @@ msgid "" "Cannot abort while amending.\n" "\n" "You must finish amending this commit.\n" -msgstr "" -"Невозможно прервать исправление.\n" -"\n" -"Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n" +msgstr "Невозможно прервать исправление.\n\nЗавершите текущее исправление коммита.\n" #: lib/merge.tcl:222 msgid "" @@ -1858,12 +1711,7 @@ msgid "" "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" "\n" "Continue with aborting the current merge?" -msgstr "" -"Прервать операцию слияния?\n" -"\n" -"Прерывание этой операции приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n" -"\n" -"Продолжить?" +msgstr "Прервать операцию слияния?\n\nПрерывание текущего слияния приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n\nПродолжить?" #: lib/merge.tcl:228 msgid "" @@ -1872,12 +1720,7 @@ msgid "" "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" "\n" "Continue with resetting the current changes?" -msgstr "" -"Прервать операцию слияния?\n" -"\n" -"Прерывание этой операции приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n" -"\n" -"Продолжить?" +msgstr "Сбросить изменения?\n\nСброс изменений приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n\nПродолжить?" #: lib/merge.tcl:239 msgid "Aborting" @@ -1901,11 +1744,11 @@ msgstr "Использовать базовую версию для разреш #: lib/mergetool.tcl:9 msgid "Force resolution to this branch?" -msgstr "Использовать версию этой ветви для разрешения конфликта?" +msgstr "Использовать версию из этой ветки для разрешения конфликта?" #: lib/mergetool.tcl:10 msgid "Force resolution to the other branch?" -msgstr "Использовать версию другой ветви для разрешения конфликта?" +msgstr "Использовать версию из другой ветки для разрешения конфликта?" #: lib/mergetool.tcl:14 #, tcl-format @@ -1915,19 +1758,12 @@ msgid "" "%s will be overwritten.\n" "\n" "This operation can be undone only by restarting the merge." -msgstr "" -"Внимание! Список изменений показывает только конфликтующие отличия.\n" -"\n" -"%s будет переписан.\n" -"\n" -"Это действие можно отменить только перезапуском операции слияния." +msgstr "Внимание! Список изменений показывает только конфликтующие отличия.\n\n%s будет переписан.\n\nЭто действие можно отменить только перезапуском операции слияния." #: lib/mergetool.tcl:45 #, tcl-format msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" -msgstr "" -"Файл %s, похоже, содержит необработанные конфликты. Продолжить подготовку к " -"сохранению?" +msgstr "Похоже, что файл %s содержит неразрешенные конфликты. Продолжить индексацию?" #: lib/mergetool.tcl:60 #, tcl-format @@ -1936,8 +1772,7 @@ msgstr "Добавляю результат разрешения для %s" #: lib/mergetool.tcl:141 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool" -msgstr "" -"Программа слияния не обрабатывает конфликты с удалением или участием ссылок" +msgstr "Программа слияния не обрабатывает конфликты с удалением или участием ссылок" #: lib/mergetool.tcl:146 msgid "Conflict file does not exist" @@ -1946,12 +1781,12 @@ msgstr "Конфликтующий файл не существует" #: lib/mergetool.tcl:264 #, tcl-format msgid "Not a GUI merge tool: '%s'" -msgstr "'%s' не является программой слияния" +msgstr "«%s» не является программой слияния" #: lib/mergetool.tcl:268 #, tcl-format msgid "Unsupported merge tool '%s'" -msgstr "Неизвестная программа слияния '%s'" +msgstr "Неподдерживаемая программа слияния «%s»" #: lib/mergetool.tcl:303 msgid "Merge tool is already running, terminate it?" @@ -1962,9 +1797,7 @@ msgstr "Программа слияния уже работает. Прерва msgid "" "Error retrieving versions:\n" "%s" -msgstr "" -"Ошибка получения версий:\n" -"%s" +msgstr "Ошибка получения версий:\n%s" #: lib/mergetool.tcl:343 #, tcl-format @@ -1972,14 +1805,11 @@ msgid "" "Could not start the merge tool:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Ошибка запуска программы слияния:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Ошибка запуска программы слияния:\n\n%s" #: lib/mergetool.tcl:347 msgid "Running merge tool..." -msgstr "Запуск программы слияния..." +msgstr "Запуск программы слияния…" #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383 msgid "Merge tool failed." @@ -1988,12 +1818,12 @@ msgstr "Ошибка выполнения программы слияния." #: lib/option.tcl:11 #, tcl-format msgid "Invalid global encoding '%s'" -msgstr "Ошибка в глобальной установке кодировки '%s'" +msgstr "Неверная глобальная кодировка «%s»" #: lib/option.tcl:19 #, tcl-format msgid "Invalid repo encoding '%s'" -msgstr "Неверная кодировка репозитория: '%s'" +msgstr "Неверная кодировка репозитория «%s»" #: lib/option.tcl:117 msgid "Restore Defaults" @@ -2022,7 +1852,7 @@ msgstr "Адрес электронной почты" #: lib/option.tcl:141 msgid "Summarize Merge Commits" -msgstr "Суммарный комментарий при слиянии" +msgstr "Суммарное сообщение при слиянии" #: lib/option.tcl:142 msgid "Merge Verbosity" @@ -2042,11 +1872,11 @@ msgstr "Доверять времени модификации файла" #: lib/option.tcl:147 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" -msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений" +msgstr "Чистка отслеживаемых веток при извлечении изменений" #: lib/option.tcl:148 msgid "Match Tracking Branches" -msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения" +msgstr "Такое же имя, как и у отслеживаемой ветки" #: lib/option.tcl:149 msgid "Blame Copy Only On Changed Files" @@ -2066,11 +1896,11 @@ msgstr "Число строк в контексте diff" #: lib/option.tcl:153 msgid "Commit Message Text Width" -msgstr "Ширина текста комментария" +msgstr "Ширина текста сообщения коммита" #: lib/option.tcl:154 msgid "New Branch Name Template" -msgstr "Шаблон для имени новой ветви" +msgstr "Шаблон для имени новой ветки" #: lib/option.tcl:155 msgid "Default File Contents Encoding" @@ -2093,7 +1923,6 @@ msgstr "Изменить" msgid "Choose %s" msgstr "Выберите %s" -# carbon copy #: lib/option.tcl:264 msgid "pt." msgstr "pt." @@ -2116,7 +1945,7 @@ msgstr "Чистка" #: lib/remote.tcl:173 msgid "Fetch from" -msgstr "Получение из" +msgstr "Извлечение из" #: lib/remote.tcl:215 msgid "Push to" @@ -2132,7 +1961,7 @@ msgstr "Добавить внешний репозиторий" #: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Добавить" #: lib/remote_add.tcl:37 msgid "Remote Details" @@ -2148,7 +1977,7 @@ msgstr "Следующая операция" #: lib/remote_add.tcl:65 msgid "Fetch Immediately" -msgstr "Скачать сразу" +msgstr "Сразу извлечь изменения" #: lib/remote_add.tcl:71 msgid "Initialize Remote Repository and Push" @@ -2165,27 +1994,27 @@ msgstr "Укажите название внешнего репозитория. #: lib/remote_add.tcl:114 #, tcl-format msgid "'%s' is not an acceptable remote name." -msgstr "Недопустимое название внешнего репозитория '%s'." +msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория." #: lib/remote_add.tcl:125 #, tcl-format msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'." -msgstr "Не удалось добавить '%s' из '%s'. " +msgstr "Не удалось добавить «%s» из «%s». " #: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6 #, tcl-format msgid "fetch %s" -msgstr "получение %s" +msgstr "извлечение %s" #: lib/remote_add.tcl:134 #, tcl-format msgid "Fetching the %s" -msgstr "Получение %s" +msgstr "Извлечение %s" #: lib/remote_add.tcl:157 #, tcl-format msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." -msgstr "Невозможно инициализировать репозиторий в '%s'." +msgstr "Невозможно инициализировать репозиторий в «%s»." #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63 #: lib/transport.tcl:81 @@ -2200,7 +2029,7 @@ msgstr "Настройка %s (в %s)" #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 msgid "Delete Branch Remotely" -msgstr "Удаление ветви во внешнем репозитории" +msgstr "Удаление ветки во внешнем репозитории" #: lib/remote_branch_delete.tcl:47 msgid "From Repository" @@ -2216,7 +2045,7 @@ msgstr "Указанное положение:" #: lib/remote_branch_delete.tcl:84 msgid "Branches" -msgstr "Ветви" +msgstr "Ветки" #: lib/remote_branch_delete.tcl:109 msgid "Delete Only If" @@ -2228,7 +2057,7 @@ msgstr "Слияние с:" #: lib/remote_branch_delete.tcl:152 msgid "A branch is required for 'Merged Into'." -msgstr "Для опции 'Слияние с' требуется указать ветвь." +msgstr "Для операции «Слияние с» требуется указать ветку." #: lib/remote_branch_delete.tcl:184 #, tcl-format @@ -2236,28 +2065,23 @@ msgid "" "The following branches are not completely merged into %s:\n" "\n" " - %s" -msgstr "" -"Следующие ветви могут быть объединены с %s при помощи операции слияния:\n" -"\n" -" - %s" +msgstr "Следующие ветки могут быть объединены с %s при помощи операции слияния:\n\n - %s" #: lib/remote_branch_delete.tcl:189 #, tcl-format msgid "" "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " "necessary commits. Try fetching from %s first." -msgstr "" -"Некоторые тесты на слияние не прошли, потому что Вы не получили необходимые " -"состояния. Попытайтесь получить их из %s." +msgstr "Некоторые тесты на слияние не прошли, потому что вы не извлекли необходимые коммиты. Попытайтесь извлечь их из %s." #: lib/remote_branch_delete.tcl:207 msgid "Please select one or more branches to delete." -msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления." +msgstr "Укажите одну или несколько веток для удаления." #: lib/remote_branch_delete.tcl:226 #, tcl-format msgid "Deleting branches from %s" -msgstr "Удаление ветвей из %s" +msgstr "Удаление веток из %s" #: lib/remote_branch_delete.tcl:292 msgid "No repository selected." @@ -2266,7 +2090,7 @@ msgstr "Не указан репозиторий." #: lib/remote_branch_delete.tcl:297 #, tcl-format msgid "Scanning %s..." -msgstr "Перечитывание %s... " +msgstr "Перечитывание %s…" #: lib/search.tcl:21 msgid "Find:" @@ -2352,7 +2176,7 @@ msgstr "Ваш публичный ключ OpenSSH" #: lib/sshkey.tcl:78 msgid "Generating..." -msgstr "Создание..." +msgstr "Создание…" #: lib/sshkey.tcl:84 #, tcl-format @@ -2360,10 +2184,7 @@ msgid "" "Could not start ssh-keygen:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Ошибка запуска ssh-keygen:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Ошибка запуска ssh-keygen:\n\n%s" #: lib/sshkey.tcl:111 msgid "Generation failed." @@ -2381,7 +2202,7 @@ msgstr "Ваш ключ находится в: %s" #: lib/status_bar.tcl:83 #, tcl-format msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" -msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)" +msgstr "%s … %*i из %*i %s (%3i%%)" #: lib/tools.tcl:75 #, tcl-format @@ -2431,7 +2252,7 @@ msgstr "Описание вспомогательной операции" #: lib/tools_dlg.tcl:48 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" -msgstr "Используйте '/' для создания подменю" +msgstr "Используйте «/» для создания подменю" #: lib/tools_dlg.tcl:61 msgid "Command:" @@ -2464,16 +2285,14 @@ msgstr "Укажите название вспомогательной опер #: lib/tools_dlg.tcl:129 #, tcl-format msgid "Tool '%s' already exists." -msgstr "Вспомогательная операция '%s' уже существует." +msgstr "Вспомогательная операция «%s» уже существует." #: lib/tools_dlg.tcl:151 #, tcl-format msgid "" "Could not add tool:\n" "%s" -msgstr "" -"Ошибка добавления программы:\n" -"%s" +msgstr "Ошибка добавления программы:\n%s" #: lib/tools_dlg.tcl:190 msgid "Remove Tool" @@ -2507,9 +2326,8 @@ msgstr "OK" #: lib/transport.tcl:7 #, tcl-format msgid "Fetching new changes from %s" -msgstr "Получение изменений из %s " +msgstr "Извлечение изменений из %s " -# carbon copy #: lib/transport.tcl:18 #, tcl-format msgid "remote prune %s" @@ -2518,7 +2336,7 @@ msgstr "чистка внешнего %s" #: lib/transport.tcl:19 #, tcl-format msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" -msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s" +msgstr "Чистка отслеживаемых веток, удалённых из %s" #: lib/transport.tcl:26 #, tcl-format @@ -2537,11 +2355,11 @@ msgstr "Отправка %s %s в %s" #: lib/transport.tcl:100 msgid "Push Branches" -msgstr "Отправить изменения в ветвях" +msgstr "Отправить ветки" #: lib/transport.tcl:114 msgid "Source Branches" -msgstr "Исходные ветви" +msgstr "Исходные ветки" #: lib/transport.tcl:131 msgid "Destination Repository" @@ -2553,7 +2371,7 @@ msgstr "Настройки отправки" #: lib/transport.tcl:171 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" -msgstr "Намеренно переписать существующую ветвь (возможна потеря изменений)" +msgstr "Принудительно перезаписать существующую ветку (возможна потеря изменений)" #: lib/transport.tcl:175 msgid "Use thin pack (for slow network connections)" -- 2.9.0.windows.1 -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html