Add Portuguese glossary. Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@xxxxxxx> --- po/glossary/pt_pt.po | 293 ++++++ po/pt_pt.po | 2716 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 3009 insertions(+) create mode 100644 po/glossary/pt_pt.po create mode 100644 po/pt_pt.po diff --git a/po/glossary/pt_pt.po b/po/glossary/pt_pt.po new file mode 100644 index 0000000..adc3b54 --- /dev/null +++ b/po/glossary/pt_pt.po @@ -0,0 +1,293 @@ +# Portuguese translations for git-gui glossary. +# Copyright (C) 2016 Shawn Pearce, et al. +# This file is distributed under the same license as the git package. +# Vasco Almeida <vascomalmeida@xxxxxxx>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git-gui glossary\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 10:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-06 12:32+0000\n" +"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@xxxxxxx>\n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" +msgid "" +"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" +msgstr "" +"Outro SCM em português:\n" +"http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseUI.po e " +"\n" +"http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseDoc.po\n" +" em html: https://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_pt/index.html\n" +"\n" +"https://translations.launchpad.net/tortoisehg (medíocre)" + +#. "" +msgid "amend" +msgstr "emendar" + +#. "" +msgid "annotate" +msgstr "anotar" + +#. "A 'branch' is an active line of development." +msgid "branch [noun]" +msgstr "ramo" + +#. "" +msgid "branch [verb]" +msgstr "criar ramo" + +#. "" +msgid "checkout [noun]" +msgstr "extração" + +#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database." +msgid "checkout [verb]" +msgstr "extrair" + +#. "" +msgid "clone [verb]" +msgstr "clonar" + +#. "A single point in the git history." +msgid "commit [noun]" +msgstr "commit" + +#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history." +msgid "commit [verb]" +msgstr "submeter" + +#. "" +msgid "diff [noun]" +msgstr "diferenças" + +#. "" +msgid "diff [verb]" +msgstr "mostrar diferenças" + +#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have." +msgid "fast forward merge" +msgstr "integração por avanço rápido" + +#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too." +msgid "fetch" +msgstr "obter" + +#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks" +msgid "hunk" +msgstr "excerto" + +#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree." +msgid "index (in git-gui: staging area)" +msgstr "índice" + +#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge." +msgid "merge [noun]" +msgstr "integração" + +#. "To bring the contents of another branch into the current branch." +msgid "merge [verb]" +msgstr "integrar" + +#. "" +msgid "message" +msgstr "mensagem" + +#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'." +msgid "prune" +msgstr "podar" + +#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it." +msgid "pull" +msgstr "puxar" + +#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)" +msgid "push" +msgstr "publicar" + +#. "" +msgid "redo" +msgstr "refazer" + +#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks." +msgid "remote" +msgstr "remoto" + +#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)" +msgid "repository" +msgstr "repositório" + +#. "" +msgid "reset" +msgstr "repor" + +#. "" +msgid "revert" +msgstr "reverter" + +#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database." +msgid "revision" +msgstr "revisão" + +#. "" +msgid "sign off" +msgstr "assinar por baixo" + +#. "" +msgid "staging area" +msgstr "área de estágio" + +#. "" +msgid "status" +msgstr "estado" + +#. "A ref pointing to a tag or commit object" +msgid "tag [noun]" +msgstr "tag" + +#. "" +msgid "tag [verb]" +msgstr "criar tag" + +#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository." +msgid "tracking branch" +msgstr "ramo de monitorização" + +#. "" +msgid "undo" +msgstr "desfazer" + +#. "" +msgid "update" +msgstr "atualizar" + +#. "" +msgid "verify" +msgstr "verificar" + +#. "The tree of actual checked out files." +msgid "working copy, working tree" +msgstr "cópia de trabalho, árvore de trabalho" + +#. "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)" +msgid "ancestor" +msgstr "antecessor" + +#. "prematurely stop and abandon an operation" +msgid "abort" +msgstr "abortar" + +#. "a repository with only .git directory, without working directory" +msgid "bare repository" +msgstr "repositório nu" + +#. "a parent version of the current file" +msgid "base" +msgstr "base" + +#. "get the authors responsible for each line in a file" +msgid "blame" +msgstr "culpar" + +#. "to select and apply a single commit without merging" +msgid "cherry-pick" +msgstr "efetuar cherry-pick (escolher-a-dedo?, selecionar?)" + +#. "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits" +msgid "child" +msgstr "filho" + +#. "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation" +msgid "cleanup" +msgstr "limpar" + +#. "a message that gets attached with any commit" +msgid "commit message" +msgstr "mensagem de commit" + +#. "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)" +msgid "descendant" +msgstr "descendente" + +#. "checkout of a revision rather than a some head" +msgid "detached checkout" +msgstr "extração destacada" + +#. "any merge strategy that works on a file by file basis" +msgid "file level merging" +msgstr "integração ao nível de ficheiros" + +#. "the last revision in a branch" +msgid "head" +msgstr "cabeça" + +#. "script that gets executed automatically on some event" +msgid "hook" +msgstr "gancho" + +#. "the first checkout during a clone operation" +msgid "initial checkout" +msgstr "extração inicial" + +#. "a branch that resides in the local git repository" +msgid "local branch" +msgstr "ramo local" + +#. "a Git object that is not part of any pack" +msgid "loose object" +msgstr "objeto solto" + +#. "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository" +msgid "master branch" +msgstr "ramo mestre" + +#. "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from" +msgid "origin" +msgstr "origem" + +#. "a file containing many git objects packed together" +msgid "pack [noun]" +msgstr "pacote" + +#. "a Git object part of some pack" +msgid "packed object" +msgstr "objeto compactado" + +#. "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits" +msgid "parent" +msgstr "pai" + +#. "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)" +msgid "reflog" +msgstr "reflog" + +#. "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git" +msgid "resolve (a conflict)" +msgstr "resolver (um conflito)" + +#. "abandon changes and go to pristine version" +msgid "revert changes" +msgstr "reverter alterações" + +#. "expression that signifies a revision in git" +msgid "revision expression" +msgstr "expressão de revisão" + +#. "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit" +msgid "stage/unstage" +msgstr "preparar/retirar" + +#. "temporarily save changes in a stack without committing" +msgid "stash" +msgstr "empilhar" + +#. "file whose content is tracked/not tracked by git" +msgid "tracked/untracked" +msgstr "controlado/não controlado" diff --git a/po/pt_pt.po b/po/pt_pt.po new file mode 100644 index 0000000..0ef3c79 --- /dev/null +++ b/po/pt_pt.po @@ -0,0 +1,2716 @@ +# Portuguese translations for git-gui package. +# Copyright (C) 2016 Shawn Pearce, et al. +# This file is distributed under the same license as the git package. +# Vasco Almeida <vascomalmeida@xxxxxxx>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git-gui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-06 13:09+0000\n" +"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@xxxxxxx>\n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: git-gui.sh:861 +#, tcl-format +msgid "Invalid font specified in %s:" +msgstr "Tipo de letra inválido especificado em %s:" + +#: git-gui.sh:915 +msgid "Main Font" +msgstr "Tipo de letra principal" + +#: git-gui.sh:916 +msgid "Diff/Console Font" +msgstr "Tipo de letra Diferenças/Consola" + +#: git-gui.sh:931 git-gui.sh:945 git-gui.sh:958 git-gui.sh:1048 +#: git-gui.sh:1067 git-gui.sh:3125 +msgid "git-gui: fatal error" +msgstr "git-gui: erro fatal" + +#: git-gui.sh:932 +msgid "Cannot find git in PATH." +msgstr "Não é possível encontrar o git em PATH." + +#: git-gui.sh:959 +msgid "Cannot parse Git version string:" +msgstr "Não é possível analisar a versão do Git:" + +#: git-gui.sh:984 +#, tcl-format +msgid "" +"Git version cannot be determined.\n" +"\n" +"%s claims it is version '%s'.\n" +"\n" +"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" +"\n" +"Assume '%s' is version 1.5.0?\n" +msgstr "" +"A versão do Git não pôde ser determinada.\n" +"\n" +"%s alega que está na versão '%s'.\n" +"\n" +"%s requer pelo menos Git 1.5.0 ou mais recente.\n" +"\n" +"Assumir que '%s' está na versão 1.5.0?\n" + +#: git-gui.sh:1281 +msgid "Git directory not found:" +msgstr "Diretório Git não encontrado:" + +#: git-gui.sh:1315 +msgid "Cannot move to top of working directory:" +msgstr "Não é possível mover para o topo do diretório de trabalho:" + +#: git-gui.sh:1323 +msgid "Cannot use bare repository:" +msgstr "Não é possível usar repositório nu:" + +#: git-gui.sh:1331 +msgid "No working directory" +msgstr "Nenhum diretório de trabalho" + +#: git-gui.sh:1503 lib/checkout_op.tcl:306 +msgid "Refreshing file status..." +msgstr "A atualizar estado do ficheiro..." + +#: git-gui.sh:1563 +msgid "Scanning for modified files ..." +msgstr "A procurar por ficheiros modificados..." + +#: git-gui.sh:1639 +msgid "Calling prepare-commit-msg hook..." +msgstr "" +"A invocar gancho preparar-mensagem-de-commit (prepare-commit-msg hook)..." + +#: git-gui.sh:1656 +msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." +msgstr "" +"Commit recusado pelo gancho preparar-mensagem-de-commit (prepare-commit-msg " +"hook)." + +#: git-gui.sh:1814 lib/browser.tcl:252 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: git-gui.sh:1978 +#, tcl-format +msgid "" +"Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files." +msgstr "" +"Limite de visualização (gui.maxfilesdisplayed = %s) atingido, não são " +"mostrados todos os %s ficheiros." + +#: git-gui.sh:2101 +msgid "Unmodified" +msgstr "Não modificado" + +#: git-gui.sh:2103 +msgid "Modified, not staged" +msgstr "Modificado, não preparado" + +#: git-gui.sh:2104 git-gui.sh:2116 +msgid "Staged for commit" +msgstr "Preparado para commit" + +#: git-gui.sh:2105 git-gui.sh:2117 +msgid "Portions staged for commit" +msgstr "Porções preparadas para commit" + +#: git-gui.sh:2106 git-gui.sh:2118 +msgid "Staged for commit, missing" +msgstr "Preparado para commit, em falta" + +#: git-gui.sh:2108 +msgid "File type changed, not staged" +msgstr "Tipo de ficheiro modificado, não preparado" + +#: git-gui.sh:2109 git-gui.sh:2110 +msgid "File type changed, old type staged for commit" +msgstr "Tipo de ficheiro modificado, tipo antigo preparado para commit" + +#: git-gui.sh:2111 +msgid "File type changed, staged" +msgstr "Tipo de ficheiro modificado, preparado" + +#: git-gui.sh:2112 +msgid "File type change staged, modification not staged" +msgstr "Tipo de ficheiro modificado, modificação não preparada" + +#: git-gui.sh:2113 +msgid "File type change staged, file missing" +msgstr "Tipo de ficheiro modificado, ficheiro em falta" + +#: git-gui.sh:2115 +msgid "Untracked, not staged" +msgstr "Não controlado, não preparado" + +#: git-gui.sh:2120 +msgid "Missing" +msgstr "Em falta" + +#: git-gui.sh:2121 +msgid "Staged for removal" +msgstr "Preparado para remoção" + +#: git-gui.sh:2122 +msgid "Staged for removal, still present" +msgstr "Preparado para remoção, ainda presente" + +#: git-gui.sh:2124 git-gui.sh:2125 git-gui.sh:2126 git-gui.sh:2127 +#: git-gui.sh:2128 git-gui.sh:2129 +msgid "Requires merge resolution" +msgstr "Requer resolução de integração" + +#: git-gui.sh:2164 +msgid "Starting gitk... please wait..." +msgstr "A iniciar gitk... aguarde..." + +#: git-gui.sh:2176 +msgid "Couldn't find gitk in PATH" +msgstr "Não foi possível encontrar gitk em PATH" + +#: git-gui.sh:2235 +msgid "Couldn't find git gui in PATH" +msgstr "Não foi possível encontrar git gui em PATH" + +#: git-gui.sh:2654 lib/choose_repository.tcl:41 +msgid "Repository" +msgstr "Repositório" + +#: git-gui.sh:2655 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: git-gui.sh:2657 lib/choose_rev.tcl:567 +msgid "Branch" +msgstr "Ramo" + +#: git-gui.sh:2660 lib/choose_rev.tcl:554 +msgid "Commit@@noun" +msgstr "Commit" + +#: git-gui.sh:2663 lib/merge.tcl:123 lib/merge.tcl:152 lib/merge.tcl:170 +msgid "Merge" +msgstr "Integrar" + +#: git-gui.sh:2664 lib/choose_rev.tcl:563 +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +#: git-gui.sh:2667 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: git-gui.sh:2676 +msgid "Explore Working Copy" +msgstr "Explorar cópia de trabalho" + +#: git-gui.sh:2682 +msgid "Git Bash" +msgstr "Git Bash" + +#: git-gui.sh:2692 +msgid "Browse Current Branch's Files" +msgstr "Navegar pelos ficheiro do ramo atual" + +#: git-gui.sh:2696 +msgid "Browse Branch Files..." +msgstr "Navegar pelos ficheiros do ramo..." + +#: git-gui.sh:2701 +msgid "Visualize Current Branch's History" +msgstr "Visualizar histórico do ramo atual" + +#: git-gui.sh:2705 +msgid "Visualize All Branch History" +msgstr "Visualizar histórico de todos os ramos" + +#: git-gui.sh:2712 +#, tcl-format +msgid "Browse %s's Files" +msgstr "Navegar pelos ficheiro de %s" + +#: git-gui.sh:2714 +#, tcl-format +msgid "Visualize %s's History" +msgstr "Visualizar histórico de %s" + +#: git-gui.sh:2719 lib/database.tcl:40 lib/database.tcl:66 +msgid "Database Statistics" +msgstr "Estatísticas da base de dados" + +#: git-gui.sh:2722 lib/database.tcl:33 +msgid "Compress Database" +msgstr "Comprimir base de dados" + +#: git-gui.sh:2725 +msgid "Verify Database" +msgstr "Verificar base de dados" + +#: git-gui.sh:2732 git-gui.sh:2736 git-gui.sh:2740 lib/shortcut.tcl:8 +#: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72 +msgid "Create Desktop Icon" +msgstr "Criar ícone no ambiente de trabalho" + +#: git-gui.sh:2748 lib/choose_repository.tcl:193 lib/choose_repository.tcl:201 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: git-gui.sh:2756 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: git-gui.sh:2759 +msgid "Redo" +msgstr "Refazer" + +#: git-gui.sh:2763 git-gui.sh:3368 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: git-gui.sh:2766 git-gui.sh:3371 git-gui.sh:3445 git-gui.sh:3530 +#: lib/console.tcl:69 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: git-gui.sh:2769 git-gui.sh:3374 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: git-gui.sh:2772 git-gui.sh:3377 lib/remote_branch_delete.tcl:39 +#: lib/branch_delete.tcl:28 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: git-gui.sh:2776 git-gui.sh:3381 git-gui.sh:3534 lib/console.tcl:71 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: git-gui.sh:2785 +msgid "Create..." +msgstr "Criar..." + +#: git-gui.sh:2791 +msgid "Checkout..." +msgstr "Extrair..." + +#: git-gui.sh:2797 +msgid "Rename..." +msgstr "Mudar nome..." + +#: git-gui.sh:2802 +msgid "Delete..." +msgstr "Eliminar..." + +#: git-gui.sh:2807 +msgid "Reset..." +msgstr "Repor..." + +#: git-gui.sh:2817 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + +#: git-gui.sh:2819 +msgid "Commit@@verb" +msgstr "Submeter" + +#: git-gui.sh:2828 git-gui.sh:3309 +msgid "New Commit" +msgstr "Novo commit" + +#: git-gui.sh:2836 git-gui.sh:3316 +msgid "Amend Last Commit" +msgstr "Emendar último commit" + +#: git-gui.sh:2846 git-gui.sh:3270 lib/remote_branch_delete.tcl:101 +msgid "Rescan" +msgstr "Reanalisar" + +#: git-gui.sh:2852 +msgid "Stage To Commit" +msgstr "Preparar para commit" + +#: git-gui.sh:2858 +msgid "Stage Changed Files To Commit" +msgstr "Preparar ficheiros modificados para commit" + +#: git-gui.sh:2864 +msgid "Unstage From Commit" +msgstr "Retirar do commit" + +#: git-gui.sh:2870 lib/index.tcl:442 +msgid "Revert Changes" +msgstr "Reverter alterações" + +#: git-gui.sh:2878 git-gui.sh:3581 git-gui.sh:3612 +msgid "Show Less Context" +msgstr "Mostrar menos contexto" + +#: git-gui.sh:2882 git-gui.sh:3585 git-gui.sh:3616 +msgid "Show More Context" +msgstr "Mostrar mais contexto" + +#: git-gui.sh:2889 git-gui.sh:3283 git-gui.sh:3392 +msgid "Sign Off" +msgstr "Assinar por baixo" + +#: git-gui.sh:2905 +msgid "Local Merge..." +msgstr "Integração local..." + +#: git-gui.sh:2910 +msgid "Abort Merge..." +msgstr "Abortar integração..." + +#: git-gui.sh:2922 git-gui.sh:2950 +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." + +#: git-gui.sh:2926 +msgid "Push..." +msgstr "Publicar..." + +#: git-gui.sh:2930 +msgid "Delete Branch..." +msgstr "Eliminar ramo..." + +#: git-gui.sh:2940 git-gui.sh:3563 +msgid "Options..." +msgstr "Opções..." + +#: git-gui.sh:2951 +msgid "Remove..." +msgstr "Remover..." + +#: git-gui.sh:2960 lib/choose_repository.tcl:55 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: git-gui.sh:2964 git-gui.sh:2968 lib/choose_repository.tcl:49 +#: lib/choose_repository.tcl:58 lib/about.tcl:14 +#, tcl-format +msgid "About %s" +msgstr "Sobre %s" + +#: git-gui.sh:2992 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Documentação online" + +#: git-gui.sh:2995 lib/choose_repository.tcl:52 lib/choose_repository.tcl:61 +msgid "Show SSH Key" +msgstr "Mostrar chave SSH" + +#: git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3146 +msgid "Usage" +msgstr "Utilização" + +#: git-gui.sh:3095 lib/blame.tcl:573 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: git-gui.sh:3126 +#, tcl-format +msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" +msgstr "" +"fatal: não é possível obter estado do caminho %s: Ficheiro ou diretório " +"inexistente" + +#: git-gui.sh:3159 +msgid "Current Branch:" +msgstr "Ramo atual:" + +#: git-gui.sh:3185 +msgid "Staged Changes (Will Commit)" +msgstr "Alterações preparadas (para commit)" + +#: git-gui.sh:3205 +msgid "Unstaged Changes" +msgstr "Alterações não preparadas" + +#: git-gui.sh:3276 +msgid "Stage Changed" +msgstr "Preparar modificados" + +#: git-gui.sh:3295 lib/transport.tcl:137 lib/transport.tcl:229 +msgid "Push" +msgstr "Publicar" + +#: git-gui.sh:3330 +msgid "Initial Commit Message:" +msgstr "Mensagem de commit inicial:" + +#: git-gui.sh:3331 +msgid "Amended Commit Message:" +msgstr "Mensagem de commit emendada:" + +#: git-gui.sh:3332 +msgid "Amended Initial Commit Message:" +msgstr "Mensagem de commit inicial emendada:" + +#: git-gui.sh:3333 +msgid "Amended Merge Commit Message:" +msgstr "Mensagem de commit de integração emendada:" + +#: git-gui.sh:3334 +msgid "Merge Commit Message:" +msgstr "Mensagem de commit de integração:" + +#: git-gui.sh:3335 +msgid "Commit Message:" +msgstr "Mensagem de commit:" + +#: git-gui.sh:3384 git-gui.sh:3538 lib/console.tcl:73 +msgid "Copy All" +msgstr "Copiar tudo" + +#: git-gui.sh:3408 lib/blame.tcl:105 +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" + +#: git-gui.sh:3526 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: git-gui.sh:3547 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuir tamanho de letra" + +#: git-gui.sh:3551 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Aumentar tamanho de letra" + +#: git-gui.sh:3559 lib/blame.tcl:294 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" + +#: git-gui.sh:3570 +msgid "Apply/Reverse Hunk" +msgstr "Aplicar/Reverter excerto" + +#: git-gui.sh:3575 +msgid "Apply/Reverse Line" +msgstr "Aplicar/Reverter linha" + +#: git-gui.sh:3594 +msgid "Run Merge Tool" +msgstr "Executar ferramenta de integração" + +#: git-gui.sh:3599 +msgid "Use Remote Version" +msgstr "Usar a versão remota" + +#: git-gui.sh:3603 +msgid "Use Local Version" +msgstr "Usar a versão local" + +#: git-gui.sh:3607 +msgid "Revert To Base" +msgstr "Reverter para a base" + +#: git-gui.sh:3625 +msgid "Visualize These Changes In The Submodule" +msgstr "Visualizar estas alterações no submódulo" + +#: git-gui.sh:3629 +msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule" +msgstr "Visualizar histórico do ramo atual no submódulo" + +#: git-gui.sh:3633 +msgid "Visualize All Branch History In The Submodule" +msgstr "Visualizar histórico de todos os ramos no submódulo" + +#: git-gui.sh:3638 +msgid "Start git gui In The Submodule" +msgstr "Iniciar git gui no submódulo" + +#: git-gui.sh:3673 +msgid "Unstage Hunk From Commit" +msgstr "Retirar excerto do commit" + +#: git-gui.sh:3675 +msgid "Unstage Lines From Commit" +msgstr "Retirar linhas do commit" + +#: git-gui.sh:3677 +msgid "Unstage Line From Commit" +msgstr "Retirar linha do commit" + +#: git-gui.sh:3680 +msgid "Stage Hunk For Commit" +msgstr "Preparar excerto para commit" + +#: git-gui.sh:3682 +msgid "Stage Lines For Commit" +msgstr "Preparar linhas para commit" + +#: git-gui.sh:3684 +msgid "Stage Line For Commit" +msgstr "Preparar linha para commit" + +#: git-gui.sh:3709 +msgid "Initializing..." +msgstr "A inicializar..." + +#: git-gui.sh:3852 +#, tcl-format +msgid "" +"Possible environment issues exist.\n" +"\n" +"The following environment variables are probably\n" +"going to be ignored by any Git subprocess run\n" +"by %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Existem possíveis erros de ambiente.\n" +"\n" +"As seguintes variáveis de ambiente serão provavelmente\n" +"ignoradas pelos subprocessos do Git executados\n" +"por %s:\n" +"\n" + +#: git-gui.sh:3881 +msgid "" +"\n" +"This is due to a known issue with the\n" +"Tcl binary distributed by Cygwin." +msgstr "" +"\n" +"Devido a um problema conhecido com o\n" +"binário Tcl distribuído pelo Cygwin." + +#: git-gui.sh:3886 +#, tcl-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"A good replacement for %s\n" +"is placing values for the user.name and\n" +"user.email settings into your personal\n" +"~/.gitconfig file.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Um bom substituto para %s\n" +"é colocar valores das definições user.name e\n" +"user.email no ficheiro pessoal ~/.gitconfig.\n" + +#: lib/line.tcl:17 +msgid "Goto Line:" +msgstr "Ir para a linha:" + +#: lib/line.tcl:23 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: lib/console.tcl:59 +msgid "Working... please wait..." +msgstr "A processar... aguarde..." + +#: lib/console.tcl:81 lib/checkout_op.tcl:146 lib/sshkey.tcl:55 +#: lib/database.tcl:30 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: lib/console.tcl:186 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: lib/console.tcl:200 +msgid "Error: Command Failed" +msgstr "Erro: falha ao executar comando" + +#: lib/checkout_op.tcl:85 +#, tcl-format +msgid "Fetching %s from %s" +msgstr "A obter %s de %s" + +#: lib/checkout_op.tcl:133 +#, tcl-format +msgid "fatal: Cannot resolve %s" +msgstr "fatal: Não é possível resolver %s" + +#: lib/checkout_op.tcl:175 +#, tcl-format +msgid "Branch '%s' does not exist." +msgstr "O ramo '%s' não existe." + +#: lib/checkout_op.tcl:194 +#, tcl-format +msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." +msgstr "Falha ao configurar git-pull simplificado de '%s'." + +#: lib/checkout_op.tcl:202 lib/branch_rename.tcl:102 +#, tcl-format +msgid "Branch '%s' already exists." +msgstr "O ramo '%s' já existe." + +#: lib/checkout_op.tcl:229 +#, tcl-format +msgid "" +"Branch '%s' already exists.\n" +"\n" +"It cannot fast-forward to %s.\n" +"A merge is required." +msgstr "" +"O ramo '%s' já existe.\n" +"\n" +"Não pode ser avançado rapidamente para %s.\n" +"Integração necessária." + +#: lib/checkout_op.tcl:243 +#, tcl-format +msgid "Merge strategy '%s' not supported." +msgstr "A estratégia de integração '%s' não é suportada." + +#: lib/checkout_op.tcl:262 +#, tcl-format +msgid "Failed to update '%s'." +msgstr "Falha ao atualizar '%s'." + +#: lib/checkout_op.tcl:274 +msgid "Staging area (index) is already locked." +msgstr "A área de estágio (índice) já está bloqueada." + +#: lib/checkout_op.tcl:289 +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"O último estado analisado não corresponde ao estado do repositório.\n" +"\n" +"Outro programa Git modificou este repositório deste a última análise. Deve-" +"se reanalisar antes do ramo atual poder ser alterado.\n" +"\n" +"Irá-se reanalisar automaticamente agora.\n" + +#: lib/checkout_op.tcl:345 +#, tcl-format +msgid "Updating working directory to '%s'..." +msgstr "A atualizar o diretório de trabalho para '%s'..." + +#: lib/checkout_op.tcl:346 +msgid "files checked out" +msgstr "ficheiros extraídos" + +#: lib/checkout_op.tcl:376 +#, tcl-format +msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." +msgstr "" +"Extração de '%s' abortada (é necessário integrar ao nível de ficheiros)." + +#: lib/checkout_op.tcl:377 +msgid "File level merge required." +msgstr "Integração ao nível de ficheiros necessária." + +#: lib/checkout_op.tcl:381 +#, tcl-format +msgid "Staying on branch '%s'." +msgstr "Permanecer no ramo '%s'." + +#: lib/checkout_op.tcl:452 +msgid "" +"You are no longer on a local branch.\n" +"\n" +"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " +"Checkout'." +msgstr "" +"Já não se encontra num ramo local.\n" +"\n" +"Se queria estar sobre um ramo, crie um a partir de 'Esta extração destacada'." + +#: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507 +#, tcl-format +msgid "Checked out '%s'." +msgstr "'%s' extraído." + +#: lib/checkout_op.tcl:535 +#, tcl-format +msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" +msgstr "Ao repor '%s' para '%s' perderá os seguintes commits:" + +#: lib/checkout_op.tcl:557 +msgid "Recovering lost commits may not be easy." +msgstr "Recuperar commits perdidos pode não ser fácil." + +#: lib/checkout_op.tcl:562 +#, tcl-format +msgid "Reset '%s'?" +msgstr "Repor '%s'?" + +#: lib/checkout_op.tcl:567 lib/tools_dlg.tcl:336 lib/merge.tcl:166 +msgid "Visualize" +msgstr "Visualizar" + +#: lib/checkout_op.tcl:571 lib/branch_create.tcl:85 +msgid "Reset" +msgstr "Repor" + +#: lib/checkout_op.tcl:579 lib/transport.tcl:141 lib/remote_add.tcl:34 +#: lib/browser.tcl:292 lib/branch_checkout.tcl:30 lib/choose_font.tcl:45 +#: lib/option.tcl:127 lib/tools_dlg.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:202 +#: lib/tools_dlg.tcl:345 lib/branch_rename.tcl:32 +#: lib/remote_branch_delete.tcl:43 lib/branch_create.tcl:37 +#: lib/branch_delete.tcl:34 lib/merge.tcl:174 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: lib/checkout_op.tcl:635 +#, tcl-format +msgid "" +"Failed to set current branch.\n" +"\n" +"This working directory is only partially switched. We successfully updated " +"your files, but failed to update an internal Git file.\n" +"\n" +"This should not have occurred. %s will now close and give up." +msgstr "" +"Falha ao definir ramo atual.\n" +"\n" +"Apenas se mudou o diretório de trabalho parcialmente. Os ficheiros foram " +"atualizados com sucesso, mas não foi possível atualizar o ficheiro Git " +"interno.\n" +"\n" +"Não devia ter ocorrido. %s irá terminar e desistir." + +#: lib/transport.tcl:6 lib/remote_add.tcl:132 +#, tcl-format +msgid "fetch %s" +msgstr "obter %s" + +#: lib/transport.tcl:7 +#, tcl-format +msgid "Fetching new changes from %s" +msgstr "Obter novas alterações de %s" + +#: lib/transport.tcl:18 +#, tcl-format +msgid "remote prune %s" +msgstr "poda remota de %s" + +#: lib/transport.tcl:19 +#, tcl-format +msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" +msgstr "A podar ramos de monitorização eliminados de %s" + +#: lib/transport.tcl:25 +msgid "fetch all remotes" +msgstr "obter de todos os remotos" + +#: lib/transport.tcl:26 +msgid "Fetching new changes from all remotes" +msgstr "A obter novas alterações de todos os remotos" + +#: lib/transport.tcl:40 +msgid "remote prune all remotes" +msgstr "poda remota de todos os remotos" + +#: lib/transport.tcl:41 +msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes" +msgstr "A podar ramos de monitorização eliminados de todos os remotos" + +#: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110 +#: lib/remote_add.tcl:162 +#, tcl-format +msgid "push %s" +msgstr "publicar %s" + +#: lib/transport.tcl:55 +#, tcl-format +msgid "Pushing changes to %s" +msgstr "A publicar alterações em %s" + +#: lib/transport.tcl:93 +#, tcl-format +msgid "Mirroring to %s" +msgstr "A espelhar em %s" + +#: lib/transport.tcl:111 +#, tcl-format +msgid "Pushing %s %s to %s" +msgstr "A publicar %s %s em %s" + +#: lib/transport.tcl:132 +msgid "Push Branches" +msgstr "Publicar ramos" + +#: lib/transport.tcl:147 +msgid "Source Branches" +msgstr "Ramos de origem" + +#: lib/transport.tcl:162 +msgid "Destination Repository" +msgstr "Repositório de destino" + +#: lib/transport.tcl:165 lib/remote_branch_delete.tcl:51 +msgid "Remote:" +msgstr "Remoto:" + +#: lib/transport.tcl:187 lib/remote_branch_delete.tcl:72 +msgid "Arbitrary Location:" +msgstr "Localização arbitrária:" + +#: lib/transport.tcl:205 +msgid "Transfer Options" +msgstr "Opções de transferência" + +#: lib/transport.tcl:207 +msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" +msgstr "Forçar substituição de ramos existente (pode descartar alterações)" + +#: lib/transport.tcl:211 +msgid "Use thin pack (for slow network connections)" +msgstr "Usar pacote fino (para conexões de rede lentas)" + +#: lib/transport.tcl:215 +msgid "Include tags" +msgstr "Incluir tags" + +#: lib/remote_add.tcl:20 +msgid "Add Remote" +msgstr "Adicionar remoto" + +#: lib/remote_add.tcl:25 +msgid "Add New Remote" +msgstr "Adicionar novo remoto" + +#: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: lib/remote_add.tcl:39 +msgid "Remote Details" +msgstr "Detalhes do remoto" + +#: lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51 lib/branch_create.tcl:44 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: lib/remote_add.tcl:50 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: lib/remote_add.tcl:60 +msgid "Further Action" +msgstr "Ação adicional" + +#: lib/remote_add.tcl:63 +msgid "Fetch Immediately" +msgstr "Obter imediatamente" + +#: lib/remote_add.tcl:69 +msgid "Initialize Remote Repository and Push" +msgstr "Inicializar repositório remoto e publicar" + +#: lib/remote_add.tcl:75 +msgid "Do Nothing Else Now" +msgstr "Não fazer mais nada agora" + +#: lib/remote_add.tcl:100 +msgid "Please supply a remote name." +msgstr "Forneça um nome para o remoto." + +#: lib/remote_add.tcl:113 +#, tcl-format +msgid "'%s' is not an acceptable remote name." +msgstr "'%s' não pode ser aceite como nome de remoto." + +#: lib/remote_add.tcl:124 +#, tcl-format +msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'." +msgstr "Falha ao adicionar remoto '%s' localizado em '%s'." + +#: lib/remote_add.tcl:133 +#, tcl-format +msgid "Fetching the %s" +msgstr "A obter de %s" + +#: lib/remote_add.tcl:156 +#, tcl-format +msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." +msgstr "Não se sabe como inicializar o repositório localizado em '%s'." + +#: lib/remote_add.tcl:163 +#, tcl-format +msgid "Setting up the %s (at %s)" +msgstr "A configurar %s (em %s)" + +#: lib/browser.tcl:17 +msgid "Starting..." +msgstr "A iniciar..." + +#: lib/browser.tcl:27 +msgid "File Browser" +msgstr "Navegador de ficheiros" + +#: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149 +#, tcl-format +msgid "Loading %s..." +msgstr "A carregar %s..." + +#: lib/browser.tcl:193 +msgid "[Up To Parent]" +msgstr "[Subir]" + +#: lib/browser.tcl:275 lib/browser.tcl:282 +msgid "Browse Branch Files" +msgstr "Navegar pelos ficheiros do ramo" + +#: lib/browser.tcl:288 lib/choose_repository.tcl:422 +#: lib/choose_repository.tcl:509 lib/choose_repository.tcl:518 +#: lib/choose_repository.tcl:1074 +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" + +#: lib/browser.tcl:297 lib/branch_checkout.tcl:35 lib/tools_dlg.tcl:321 +msgid "Revision" +msgstr "Revisão" + +#: lib/tools.tcl:75 +#, tcl-format +msgid "Running %s requires a selected file." +msgstr "Deve selecionar um ficheiro para executar %s." + +#: lib/tools.tcl:91 +#, tcl-format +msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?" +msgstr "Tem a certeza que pretende executar %1$s sobre o ficheiro \"%2$s\"?" + +#: lib/tools.tcl:95 +#, tcl-format +msgid "Are you sure you want to run %s?" +msgstr "Tem a certeza que pretende executar %s?" + +#: lib/tools.tcl:116 +#, tcl-format +msgid "Tool: %s" +msgstr "Ferramenta: %s" + +#: lib/tools.tcl:117 +#, tcl-format +msgid "Running: %s" +msgstr "A executar: %s" + +#: lib/tools.tcl:155 +#, tcl-format +msgid "Tool completed successfully: %s" +msgstr "A ferramenta concluí com sucesso: %s" + +#: lib/tools.tcl:157 +#, tcl-format +msgid "Tool failed: %s" +msgstr "A ferramenta falhou: %s" + +#: lib/branch_checkout.tcl:16 lib/branch_checkout.tcl:21 +msgid "Checkout Branch" +msgstr "Extrair ramo" + +#: lib/branch_checkout.tcl:26 +msgid "Checkout" +msgstr "Extrair" + +#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/option.tcl:310 lib/branch_create.tcl:69 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:92 +msgid "Fetch Tracking Branch" +msgstr "Obter ramo de monitorização" + +#: lib/branch_checkout.tcl:47 +msgid "Detach From Local Branch" +msgstr "Destacar do ramo local" + +#: lib/spellcheck.tcl:57 +msgid "Unsupported spell checker" +msgstr "Corretor ortográfico não suportado" + +#: lib/spellcheck.tcl:65 +msgid "Spell checking is unavailable" +msgstr "Correção ortográfica indisponível" + +#: lib/spellcheck.tcl:68 +msgid "Invalid spell checking configuration" +msgstr "Configuração inválida do corretor ortográfico" + +#: lib/spellcheck.tcl:70 +#, tcl-format +msgid "Reverting dictionary to %s." +msgstr "A reverter dicionário para %s." + +#: lib/spellcheck.tcl:73 +msgid "Spell checker silently failed on startup" +msgstr "O corretor ortográfico falhou silenciosamente ao iniciar" + +#: lib/spellcheck.tcl:80 +msgid "Unrecognized spell checker" +msgstr "Corretor ortográfico não reconhecido" + +#: lib/spellcheck.tcl:186 +msgid "No Suggestions" +msgstr "Sem sugestões" + +#: lib/spellcheck.tcl:388 +msgid "Unexpected EOF from spell checker" +msgstr "EOF (fim de ficheiro) inesperado do corretor ortográfico" + +#: lib/spellcheck.tcl:392 +msgid "Spell Checker Failed" +msgstr "Corretor ortográfico falhou" + +#: lib/status_bar.tcl:87 +#, tcl-format +msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" +msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)" + +#: lib/diff.tcl:77 +#, tcl-format +msgid "" +"No differences detected.\n" +"\n" +"%s has no changes.\n" +"\n" +"The modification date of this file was updated by another application, but " +"the content within the file was not changed.\n" +"\n" +"A rescan will be automatically started to find other files which may have " +"the same state." +msgstr "" +"Nenhum diferença detetada.\n" +"\n" +"%s não tem alterações.\n" +"\n" +"A data de modificação deste ficheiro foi atualizada por outra aplicação, mas " +"o conteúdo no interior do ficheiro não foi alterado.\n" +"\n" +"Irá-se reanalisar automaticamente para encontrar outros ficheiros que " +"estejam no mesmo estado." + +#: lib/diff.tcl:117 +#, tcl-format +msgid "Loading diff of %s..." +msgstr "A carregar diferenças de %s..." + +#: lib/diff.tcl:140 +msgid "" +"LOCAL: deleted\n" +"REMOTE:\n" +msgstr "" +"LOCAL: eliminado\n" +"REMOTO:\n" + +#: lib/diff.tcl:145 +msgid "" +"REMOTE: deleted\n" +"LOCAL:\n" +msgstr "" +"REMOTO: eliminado\n" +"LOCAL:\n" + +#: lib/diff.tcl:152 +msgid "LOCAL:\n" +msgstr "LOCAL:\n" + +#: lib/diff.tcl:155 +msgid "REMOTE:\n" +msgstr "REMOTO:\n" + +#: lib/diff.tcl:217 lib/diff.tcl:355 +#, tcl-format +msgid "Unable to display %s" +msgstr "Não é possível mostrar %s" + +#: lib/diff.tcl:218 +msgid "Error loading file:" +msgstr "Erro ao carregar ficheiro:" + +#: lib/diff.tcl:225 +msgid "Git Repository (subproject)" +msgstr "Repositório Git (subprojeto)" + +#: lib/diff.tcl:237 +msgid "* Binary file (not showing content)." +msgstr "* Ficheiro binário (conteúdo não exibido)." + +#: lib/diff.tcl:242 +#, tcl-format +msgid "" +"* Untracked file is %d bytes.\n" +"* Showing only first %d bytes.\n" +msgstr "" +"* O ficheiro não controlado tem %d bytes.\n" +"* Exibido apenas os primeiros %d bytes.\n" + +#: lib/diff.tcl:248 +#, tcl-format +msgid "" +"\n" +"* Untracked file clipped here by %s.\n" +"* To see the entire file, use an external editor.\n" +msgstr "" +"\n" +"* Ficheiro não controlado recortado aqui por %s.\n" +"* Para ver o ficheiro inteiro, use um editor externo.\n" + +#: lib/diff.tcl:356 lib/blame.tcl:1128 +msgid "Error loading diff:" +msgstr "Erro ao carregar diferenças:" + +#: lib/diff.tcl:578 +msgid "Failed to unstage selected hunk." +msgstr "Falha ao retirar excerto selecionado do índice." + +#: lib/diff.tcl:585 +msgid "Failed to stage selected hunk." +msgstr "Falha ao preparar excerto selecionado." + +#: lib/diff.tcl:664 +msgid "Failed to unstage selected line." +msgstr "Falha ao retirar linha selecionada do índice." + +#: lib/diff.tcl:672 +msgid "Failed to stage selected line." +msgstr "Falha ao preparar linha selecionada." + +#: lib/remote.tcl:200 +msgid "Push to" +msgstr "Publicar em" + +#: lib/remote.tcl:218 +msgid "Remove Remote" +msgstr "Remover remoto" + +#: lib/remote.tcl:223 +msgid "Prune from" +msgstr "Podar de" + +#: lib/remote.tcl:228 +msgid "Fetch from" +msgstr "Obter de" + +#: lib/choose_font.tcl:41 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: lib/choose_font.tcl:55 +msgid "Font Family" +msgstr "Família de tipo de letra" + +#: lib/choose_font.tcl:76 +msgid "Font Size" +msgstr "Tamanho de letra" + +#: lib/choose_font.tcl:93 +msgid "Font Example" +msgstr "Exemplo do tipo de letra" + +#: lib/choose_font.tcl:105 +msgid "" +"This is example text.\n" +"If you like this text, it can be your font." +msgstr "" +"Este texto é um exemplo.\n" +"Se gostar deste texto, pode defini-lo como tipo de letra." + +#: lib/option.tcl:11 +#, tcl-format +msgid "Invalid global encoding '%s'" +msgstr "Codificação global '%s' inválida" + +#: lib/option.tcl:19 +#, tcl-format +msgid "Invalid repo encoding '%s'" +msgstr "Codificação do repositório '%s' inválida" + +#: lib/option.tcl:119 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaurar predefinições" + +#: lib/option.tcl:123 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: lib/option.tcl:133 +#, tcl-format +msgid "%s Repository" +msgstr "Repositório %s" + +#: lib/option.tcl:134 +msgid "Global (All Repositories)" +msgstr "Global (todos os repositórios)" + +#: lib/option.tcl:140 +msgid "User Name" +msgstr "Nome de utilizador" + +#: lib/option.tcl:141 +msgid "Email Address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: lib/option.tcl:143 +msgid "Summarize Merge Commits" +msgstr "Resumir commits de integração" + +#: lib/option.tcl:144 +msgid "Merge Verbosity" +msgstr "Verbosidade de integração" + +#: lib/option.tcl:145 +msgid "Show Diffstat After Merge" +msgstr "Mostrar estatísticas de diferenças depois de integrar" + +#: lib/option.tcl:146 +msgid "Use Merge Tool" +msgstr "Usar ferramenta de integração" + +#: lib/option.tcl:148 +msgid "Trust File Modification Timestamps" +msgstr "Confiar na data de modificação dos ficheiros" + +#: lib/option.tcl:149 +msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" +msgstr "Podar ramos de monitorização ao obter" + +#: lib/option.tcl:150 +msgid "Match Tracking Branches" +msgstr "Corresponder ramos de monitorização" + +#: lib/option.tcl:151 +msgid "Use Textconv For Diffs and Blames" +msgstr "Usar textconv para mostrar diferenças e culpar" + +#: lib/option.tcl:152 +msgid "Blame Copy Only On Changed Files" +msgstr "Detetar cópia apenas em ficheiros modificados" + +#: lib/option.tcl:153 +msgid "Maximum Length of Recent Repositories List" +msgstr "Comprimento máximo da lista de repositórios recentes" + +#: lib/option.tcl:154 +msgid "Minimum Letters To Blame Copy On" +msgstr "Número mínimo de letras para detetar cópia" + +#: lib/option.tcl:155 +msgid "Blame History Context Radius (days)" +msgstr "Raio de contexto histórico para culpar (dias)" + +#: lib/option.tcl:156 +msgid "Number of Diff Context Lines" +msgstr "Número de linhas de contexto ao mostrar diferenças" + +#: lib/option.tcl:157 +msgid "Additional Diff Parameters" +msgstr "Parâmetros de diff adicionais" + +#: lib/option.tcl:158 +msgid "Commit Message Text Width" +msgstr "Largura do texto da mensagem de commit" + +#: lib/option.tcl:159 +msgid "New Branch Name Template" +msgstr "Modelo para nome de novo ramo" + +#: lib/option.tcl:160 +msgid "Default File Contents Encoding" +msgstr "Codificação predefinida dos conteúdos de ficheiros" + +#: lib/option.tcl:161 +msgid "Warn before committing to a detached head" +msgstr "Avisar antes de submeter numa cabeça destacada" + +#: lib/option.tcl:162 +msgid "Staging of untracked files" +msgstr "Preparar ficheiros não controlados" + +#: lib/option.tcl:163 +msgid "Show untracked files" +msgstr "Mostrar ficheiros não controlados" + +#: lib/option.tcl:164 +msgid "Tab spacing" +msgstr "Espaçamento da tabulação" + +#: lib/option.tcl:210 +msgid "Change" +msgstr "Alterar" + +#: lib/option.tcl:254 +msgid "Spelling Dictionary:" +msgstr "Dicionário ortográfico:" + +#: lib/option.tcl:284 +msgid "Change Font" +msgstr "Alterar tipo de letra" + +#: lib/option.tcl:288 +#, tcl-format +msgid "Choose %s" +msgstr "Escolher %s" + +#: lib/option.tcl:294 +msgid "pt." +msgstr "pt." + +#: lib/option.tcl:308 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: lib/option.tcl:345 +msgid "Failed to completely save options:" +msgstr "Falha ao guardar todas as opções:" + +#: lib/mergetool.tcl:8 +msgid "Force resolution to the base version?" +msgstr "Forçar resolução para a versão base?" + +#: lib/mergetool.tcl:9 +msgid "Force resolution to this branch?" +msgstr "Forçar resolução para este ramo?" + +#: lib/mergetool.tcl:10 +msgid "Force resolution to the other branch?" +msgstr "Forçar resolução para o outro ramo?" + +#: lib/mergetool.tcl:14 +#, tcl-format +msgid "" +"Note that the diff shows only conflicting changes.\n" +"\n" +"%s will be overwritten.\n" +"\n" +"This operation can be undone only by restarting the merge." +msgstr "" +"Note que as diferenças mostram apenas alterações em conflito.\n" +"\n" +"%s será substituído.\n" +"\n" +"Esta operação só pode ser anulada reiniciando a integração." + +#: lib/mergetool.tcl:45 +#, tcl-format +msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" +msgstr "" +"O ficheiro %s parece ter conflitos não resolvidos, prepará-lo mesmo assim?" + +#: lib/mergetool.tcl:60 +#, tcl-format +msgid "Adding resolution for %s" +msgstr "A adicionar resolução de %s" + +#: lib/mergetool.tcl:141 +msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool" +msgstr "" +"Não é possível resolver conflitos de exclusão ou ligação usando uma " +"ferramenta" + +#: lib/mergetool.tcl:146 +msgid "Conflict file does not exist" +msgstr "O ficheiro em conflito não existe" + +#: lib/mergetool.tcl:246 +#, tcl-format +msgid "Not a GUI merge tool: '%s'" +msgstr "Não é uma ferramenta GUI de integração: '%s'" + +#: lib/mergetool.tcl:275 +#, tcl-format +msgid "Unsupported merge tool '%s'" +msgstr "Ferramenta de integração '%s' não suportada" + +#: lib/mergetool.tcl:310 +msgid "Merge tool is already running, terminate it?" +msgstr "A ferramenta de integração já está a executar, terminá-la?" + +#: lib/mergetool.tcl:330 +#, tcl-format +msgid "" +"Error retrieving versions:\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro ao obter versões:\n" +"%s" + +#: lib/mergetool.tcl:350 +#, tcl-format +msgid "" +"Could not start the merge tool:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível iniciar a ferramenta de integração:\n" +"\n" +"%s" + +#: lib/mergetool.tcl:354 +msgid "Running merge tool..." +msgstr "A executar a ferramenta de integração..." + +#: lib/mergetool.tcl:382 lib/mergetool.tcl:390 +msgid "Merge tool failed." +msgstr "A ferramenta de integração falhou." + +#: lib/tools_dlg.tcl:22 +msgid "Add Tool" +msgstr "Adicionar ferramenta" + +#: lib/tools_dlg.tcl:28 +msgid "Add New Tool Command" +msgstr "Adicionar novo comando de ferramenta" + +#: lib/tools_dlg.tcl:34 +msgid "Add globally" +msgstr "Adicionar globalmente" + +#: lib/tools_dlg.tcl:46 +msgid "Tool Details" +msgstr "Detalhes da ferramenta" + +#: lib/tools_dlg.tcl:49 +msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" +msgstr "Use separadores '/' para criar uma árvore de submenus:" + +#: lib/tools_dlg.tcl:60 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: lib/tools_dlg.tcl:71 +msgid "Show a dialog before running" +msgstr "Mostrar um diálogo antes de executar" + +#: lib/tools_dlg.tcl:77 +msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)" +msgstr "Pedir ao utilizador para selecionar uma revisão (define $REVISION)" + +#: lib/tools_dlg.tcl:82 +msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)" +msgstr "Pedir ao utilizador argumentos adicionais (define $ARGS)" + +#: lib/tools_dlg.tcl:89 +msgid "Don't show the command output window" +msgstr "Não mostrar a janela com a saída do comando" + +#: lib/tools_dlg.tcl:94 +msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)" +msgstr "Executar só se for selecionada um diferença ($FILENAME não vazio)" + +#: lib/tools_dlg.tcl:118 +msgid "Please supply a name for the tool." +msgstr "Forneça um nome para a ferramenta." + +#: lib/tools_dlg.tcl:126 +#, tcl-format +msgid "Tool '%s' already exists." +msgstr "A ferramenta '%s' já existe." + +#: lib/tools_dlg.tcl:148 +#, tcl-format +msgid "" +"Could not add tool:\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível adicionar ferramenta:\n" +"%s" + +#: lib/tools_dlg.tcl:187 +msgid "Remove Tool" +msgstr "Remover ferramenta" + +#: lib/tools_dlg.tcl:193 +msgid "Remove Tool Commands" +msgstr "Remover comandos de ferramenta" + +#: lib/tools_dlg.tcl:198 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: lib/tools_dlg.tcl:231 +msgid "(Blue denotes repository-local tools)" +msgstr "(Azul denota ferramentas locais do repositório)" + +#: lib/tools_dlg.tcl:292 +#, tcl-format +msgid "Run Command: %s" +msgstr "Executar comando: %s" + +#: lib/tools_dlg.tcl:306 +msgid "Arguments" +msgstr "Argumentos" + +#: lib/tools_dlg.tcl:341 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: lib/search.tcl:48 +msgid "Find:" +msgstr "Procurar:" + +#: lib/search.tcl:50 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: lib/search.tcl:51 +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#: lib/search.tcl:52 +msgid "RegExp" +msgstr "ExpReg" + +#: lib/search.tcl:54 +msgid "Case" +msgstr "Maiúsculas" + +#: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62 +msgid "Cannot write shortcut:" +msgstr "Não é possível escrever atalho:" + +#: lib/shortcut.tcl:137 +msgid "Cannot write icon:" +msgstr "Não é possível escrever ícone:" + +#: lib/branch_rename.tcl:15 lib/branch_rename.tcl:23 +msgid "Rename Branch" +msgstr "Mudar nome de ramo" + +#: lib/branch_rename.tcl:28 +msgid "Rename" +msgstr "Mudar nome" + +#: lib/branch_rename.tcl:38 +msgid "Branch:" +msgstr "Ramo:" + +#: lib/branch_rename.tcl:46 +msgid "New Name:" +msgstr "Novo nome:" + +#: lib/branch_rename.tcl:81 +msgid "Please select a branch to rename." +msgstr "Selecione um ramo para mudar de nome." + +#: lib/branch_rename.tcl:92 lib/branch_create.tcl:154 +msgid "Please supply a branch name." +msgstr "Indique um nome para o ramo." + +#: lib/branch_rename.tcl:112 lib/branch_create.tcl:165 +#, tcl-format +msgid "'%s' is not an acceptable branch name." +msgstr "'%s' não pode ser aceite como nome de ramo." + +#: lib/branch_rename.tcl:123 +#, tcl-format +msgid "Failed to rename '%s'." +msgstr "Falha ao mudar o nome de '%s'." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 +msgid "Delete Branch Remotely" +msgstr "Remover ramo remotamente" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:48 +msgid "From Repository" +msgstr "Do repositório" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:88 +msgid "Branches" +msgstr "Ramos" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:110 +msgid "Delete Only If" +msgstr "Eliminar só se" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:112 +msgid "Merged Into:" +msgstr "Integrar em:" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:120 lib/branch_delete.tcl:53 +msgid "Always (Do not perform merge checks)" +msgstr "Sempre (não realizar verificação de integração)" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:153 +msgid "A branch is required for 'Merged Into'." +msgstr "É necessário um ramo em 'Integrar em'." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:185 +#, tcl-format +msgid "" +"The following branches are not completely merged into %s:\n" +"\n" +" - %s" +msgstr "" +"Os seguintes ramos não foram completamente integrados em %s:\n" +"\n" +" - %s" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:190 +#, tcl-format +msgid "" +"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " +"necessary commits. Try fetching from %s first." +msgstr "" +"Um ou mais testes de integração falharam porque não obteve os commits " +"necessários. Tente primeiro obter de %s." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:208 +msgid "Please select one or more branches to delete." +msgstr "Selecione um ou mais ramos para eliminar." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:218 lib/branch_delete.tcl:115 +msgid "" +"Recovering deleted branches is difficult.\n" +"\n" +"Delete the selected branches?" +msgstr "" +"Recuperar ramos eliminados é difícil.\n" +"\n" +"Eliminar os ramos selecionado?" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:227 +#, tcl-format +msgid "Deleting branches from %s" +msgstr "A eliminar ramos de %s" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:300 +msgid "No repository selected." +msgstr "Nenhum repositório selecionado." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:305 +#, tcl-format +msgid "Scanning %s..." +msgstr "A analisar %s..." + +#: lib/choose_repository.tcl:33 +msgid "Git Gui" +msgstr "Git Gui" + +#: lib/choose_repository.tcl:92 lib/choose_repository.tcl:412 +msgid "Create New Repository" +msgstr "Criar novo repositório" + +#: lib/choose_repository.tcl:98 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." + +#: lib/choose_repository.tcl:105 lib/choose_repository.tcl:496 +msgid "Clone Existing Repository" +msgstr "Clonar repositório existente" + +#: lib/choose_repository.tcl:116 +msgid "Clone..." +msgstr "Clonar..." + +#: lib/choose_repository.tcl:123 lib/choose_repository.tcl:1064 +msgid "Open Existing Repository" +msgstr "Abrir repositório existente" + +#: lib/choose_repository.tcl:129 +msgid "Open..." +msgstr "Abrir..." + +#: lib/choose_repository.tcl:142 +msgid "Recent Repositories" +msgstr "Repositórios recentes" + +#: lib/choose_repository.tcl:148 +msgid "Open Recent Repository:" +msgstr "Abrir repositório recente:" + +#: lib/choose_repository.tcl:316 lib/choose_repository.tcl:323 +#: lib/choose_repository.tcl:330 +#, tcl-format +msgid "Failed to create repository %s:" +msgstr "Falha ao criar o repositório %s:" + +#: lib/choose_repository.tcl:407 lib/branch_create.tcl:33 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: lib/choose_repository.tcl:417 +msgid "Directory:" +msgstr "Diretório:" + +#: lib/choose_repository.tcl:447 lib/choose_repository.tcl:573 +#: lib/choose_repository.tcl:1098 +msgid "Git Repository" +msgstr "Repositório Git" + +#: lib/choose_repository.tcl:472 +#, tcl-format +msgid "Directory %s already exists." +msgstr "O diretório %s já existe." + +#: lib/choose_repository.tcl:476 +#, tcl-format +msgid "File %s already exists." +msgstr "O ficheiro %s já existe." + +#: lib/choose_repository.tcl:491 +msgid "Clone" +msgstr "Clonar" + +#: lib/choose_repository.tcl:504 +msgid "Source Location:" +msgstr "Localização de origem:" + +#: lib/choose_repository.tcl:513 +msgid "Target Directory:" +msgstr "Diretório de destino:" + +#: lib/choose_repository.tcl:523 +msgid "Clone Type:" +msgstr "Tipo de clone:" + +#: lib/choose_repository.tcl:528 +msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" +msgstr "Padrão (rápido, semi-redundante, ligações fixas)" + +#: lib/choose_repository.tcl:533 +msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" +msgstr "Cópia Total (lento, cópia de segurança redundante)" + +#: lib/choose_repository.tcl:538 +msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" +msgstr "Partilhado (mais rápido, não recomendado, sem cópia)" + +#: lib/choose_repository.tcl:545 +msgid "Recursively clone submodules too" +msgstr "Clonar recursivamente submódulos também" + +#: lib/choose_repository.tcl:579 lib/choose_repository.tcl:626 +#: lib/choose_repository.tcl:772 lib/choose_repository.tcl:842 +#: lib/choose_repository.tcl:1104 lib/choose_repository.tcl:1112 +#, tcl-format +msgid "Not a Git repository: %s" +msgstr "Não é um repositório Git: %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:615 +msgid "Standard only available for local repository." +msgstr "Padrão só disponível em repositórios locais." + +#: lib/choose_repository.tcl:619 +msgid "Shared only available for local repository." +msgstr "Partilhado só disponível em repositórios locais." + +#: lib/choose_repository.tcl:640 +#, tcl-format +msgid "Location %s already exists." +msgstr "A localização %s já existe." + +#: lib/choose_repository.tcl:651 +msgid "Failed to configure origin" +msgstr "Falha ao configurar origem" + +#: lib/choose_repository.tcl:663 +msgid "Counting objects" +msgstr "A contar objetos" + +#: lib/choose_repository.tcl:664 +msgid "buckets" +msgstr "baldes" + +#: lib/choose_repository.tcl:688 +#, tcl-format +msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" +msgstr "Não é possível copiar objects/info/alternates: %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:724 +#, tcl-format +msgid "Nothing to clone from %s." +msgstr "Nada para clonar de %s." + +#: lib/choose_repository.tcl:726 lib/choose_repository.tcl:940 +#: lib/choose_repository.tcl:952 +msgid "The 'master' branch has not been initialized." +msgstr "O ramo 'master' não foi inicializado." + +#: lib/choose_repository.tcl:739 +msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." +msgstr "Ligações fixas indisponíveis. A recorrer a cópia." + +#: lib/choose_repository.tcl:751 +#, tcl-format +msgid "Cloning from %s" +msgstr "A clonar de %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:782 +msgid "Copying objects" +msgstr "A copiar objetos" + +#: lib/choose_repository.tcl:783 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: lib/choose_repository.tcl:807 +#, tcl-format +msgid "Unable to copy object: %s" +msgstr "Não é possível copiar objeto: %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:817 +msgid "Linking objects" +msgstr "A ligar objetos" + +#: lib/choose_repository.tcl:818 +msgid "objects" +msgstr "objetos" + +#: lib/choose_repository.tcl:826 +#, tcl-format +msgid "Unable to hardlink object: %s" +msgstr "Não é possível criar ligação fixa de objeto: %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:881 +msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." +msgstr "" +"Não é possível obter ramos e objetos. Ver saída na consola para detalhes." + +#: lib/choose_repository.tcl:892 +msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." +msgstr "Não é possível obter tags. Ver saída na consola para detalhes." + +#: lib/choose_repository.tcl:916 +msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." +msgstr "Não é possível determinar HEAD. Ver saída na consola para detalhes." + +#: lib/choose_repository.tcl:925 +#, tcl-format +msgid "Unable to cleanup %s" +msgstr "Não foi possível limpar %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:931 +msgid "Clone failed." +msgstr "Falha ao clonar." + +#: lib/choose_repository.tcl:938 +msgid "No default branch obtained." +msgstr "Não foi obtido nenhum ramo predefinido." + +#: lib/choose_repository.tcl:949 +#, tcl-format +msgid "Cannot resolve %s as a commit." +msgstr "Não é possível resolver %s como um commit." + +#: lib/choose_repository.tcl:961 +msgid "Creating working directory" +msgstr "A criar diretório de trabalho" + +#: lib/choose_repository.tcl:962 lib/index.tcl:70 lib/index.tcl:136 +#: lib/index.tcl:207 +msgid "files" +msgstr "ficheiros" + +#: lib/choose_repository.tcl:981 +msgid "Cannot clone submodules." +msgstr "Não é possível clonar submódulos." + +#: lib/choose_repository.tcl:990 +msgid "Cloning submodules" +msgstr "A clonar submódulos" + +#: lib/choose_repository.tcl:1015 +msgid "Initial file checkout failed." +msgstr "Falha de extração inicial de ficheiro." + +#: lib/choose_repository.tcl:1059 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: lib/choose_repository.tcl:1069 +msgid "Repository:" +msgstr "Repositório:" + +#: lib/choose_repository.tcl:1118 +#, tcl-format +msgid "Failed to open repository %s:" +msgstr "Falha ao abrir o repositório %s:" + +#: lib/about.tcl:26 +msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." +msgstr "git-gui - uma interface gráfica do Git." + +#: lib/blame.tcl:73 +msgid "File Viewer" +msgstr "Visualizador de ficheiros" + +#: lib/blame.tcl:79 +msgid "Commit:" +msgstr "Commit:" + +#: lib/blame.tcl:280 +msgid "Copy Commit" +msgstr "Copiar commit" + +#: lib/blame.tcl:284 +msgid "Find Text..." +msgstr "Procurar texto..." + +#: lib/blame.tcl:288 +msgid "Goto Line..." +msgstr "Ir para a linha..." + +#: lib/blame.tcl:297 +msgid "Do Full Copy Detection" +msgstr "Efetuar deteção de cópia integral" + +#: lib/blame.tcl:301 +msgid "Show History Context" +msgstr "Mostrar contexto histórico" + +#: lib/blame.tcl:304 +msgid "Blame Parent Commit" +msgstr "Culpar commit pai" + +#: lib/blame.tcl:466 +#, tcl-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "A ler %s..." + +#: lib/blame.tcl:594 +msgid "Loading copy/move tracking annotations..." +msgstr "A carregar anotações de cópia/movimento..." + +#: lib/blame.tcl:614 +msgid "lines annotated" +msgstr "linhas anotadas" + +#: lib/blame.tcl:806 +msgid "Loading original location annotations..." +msgstr "A carregar anotações da localização original..." + +#: lib/blame.tcl:809 +msgid "Annotation complete." +msgstr "Anotação concluída." + +#: lib/blame.tcl:839 +msgid "Busy" +msgstr "A processar" + +#: lib/blame.tcl:840 +msgid "Annotation process is already running." +msgstr "O processo de anotação já está em execução." + +#: lib/blame.tcl:879 +msgid "Running thorough copy detection..." +msgstr "A executar deteção de cópia integral..." + +#: lib/blame.tcl:947 +msgid "Loading annotation..." +msgstr "A carregar anotação..." + +#: lib/blame.tcl:1000 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: lib/blame.tcl:1004 +msgid "Committer:" +msgstr "Committer:" + +#: lib/blame.tcl:1009 +msgid "Original File:" +msgstr "Ficheiro original:" + +#: lib/blame.tcl:1057 +msgid "Cannot find HEAD commit:" +msgstr "Não é possível encontrar commit HEAD:" + +#: lib/blame.tcl:1112 +msgid "Cannot find parent commit:" +msgstr "Não é possível encontrar commit pai:" + +#: lib/blame.tcl:1127 +msgid "Unable to display parent" +msgstr "Não é possível mostrar pai" + +#: lib/blame.tcl:1269 +msgid "Originally By:" +msgstr "Originalmente por:" + +#: lib/blame.tcl:1275 +msgid "In File:" +msgstr "No ficheiro:" + +#: lib/blame.tcl:1280 +msgid "Copied Or Moved Here By:" +msgstr "Copiado ou Movido para aqui por:" + +#: lib/sshkey.tcl:31 +msgid "No keys found." +msgstr "Nenhum chave encontrada." + +#: lib/sshkey.tcl:34 +#, tcl-format +msgid "Found a public key in: %s" +msgstr "Chave pública encontrada em: %s" + +#: lib/sshkey.tcl:40 +msgid "Generate Key" +msgstr "Gerar chave" + +#: lib/sshkey.tcl:58 +msgid "Copy To Clipboard" +msgstr "Copiar para a área de transferência" + +#: lib/sshkey.tcl:72 +msgid "Your OpenSSH Public Key" +msgstr "A sua chave OpenSSH pública" + +#: lib/sshkey.tcl:80 +msgid "Generating..." +msgstr "A gerar..." + +#: lib/sshkey.tcl:86 +#, tcl-format +msgid "" +"Could not start ssh-keygen:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível iniciar ssh-keygen:\n" +"\n" +"%s" + +#: lib/sshkey.tcl:113 +msgid "Generation failed." +msgstr "Falha ao gerar." + +#: lib/sshkey.tcl:120 +msgid "Generation succeeded, but no keys found." +msgstr "Gerada com sucesso, mas não foi encontrada nenhum chave." + +#: lib/sshkey.tcl:123 +#, tcl-format +msgid "Your key is in: %s" +msgstr "A sua chave encontra-se em: %s" + +#: lib/branch_create.tcl:23 +msgid "Create Branch" +msgstr "Criar ramo" + +#: lib/branch_create.tcl:28 +msgid "Create New Branch" +msgstr "Cria novo ramo" + +#: lib/branch_create.tcl:42 +msgid "Branch Name" +msgstr "Nome do ramo" + +#: lib/branch_create.tcl:57 +msgid "Match Tracking Branch Name" +msgstr "Corresponder ao nome do ramo de monitorização" + +#: lib/branch_create.tcl:66 +msgid "Starting Revision" +msgstr "Revisão inicial" + +#: lib/branch_create.tcl:72 +msgid "Update Existing Branch:" +msgstr "Atualizar ramo existente:" + +#: lib/branch_create.tcl:75 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: lib/branch_create.tcl:80 +msgid "Fast Forward Only" +msgstr "Apenas avanço rápido (fast-forward)" + +#: lib/branch_create.tcl:97 +msgid "Checkout After Creation" +msgstr "Extrair depois de criar" + +#: lib/branch_create.tcl:132 +msgid "Please select a tracking branch." +msgstr "Selecione um ramo de monitorização." + +#: lib/branch_create.tcl:141 +#, tcl-format +msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." +msgstr "O ramo de monitorização %s não é um ramo no repositório remoto." + +#: lib/commit.tcl:9 +msgid "" +"There is nothing to amend.\n" +"\n" +"You are about to create the initial commit. There is no commit before this " +"to amend.\n" +msgstr "" +"Não há nada para emendar.\n" +"\n" +"Está prestes a criar o commit inicial. Não há nenhum commit antes deste para " +"emendar.\n" + +#: lib/commit.tcl:18 +msgid "" +"Cannot amend while merging.\n" +"\n" +"You are currently in the middle of a merge that has not been fully " +"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " +"current merge activity.\n" +msgstr "" +"Não é possível emendar ao mesmo tempo que se integra.\n" +"\n" +"Há uma integração em curso que não foi concluída. Não pode emendar o commit " +"anterior a não ser que primeiro aborte a atividade da integração atual.\n" + +#: lib/commit.tcl:48 +msgid "Error loading commit data for amend:" +msgstr "Erro ao carregar dados do commit para emendar:" + +#: lib/commit.tcl:75 +msgid "Unable to obtain your identity:" +msgstr "Não é possível obter a sua identidade:" + +#: lib/commit.tcl:80 +msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" +msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT inválido:" + +#: lib/commit.tcl:129 +#, tcl-format +msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." +msgstr "aviso: Tcl não suporta a codificação '%s'." + +#: lib/commit.tcl:149 +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before another commit can be created.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"O último estado analisado não corresponde ao estado do repositório.\n" +"\n" +"Outro programa Git modificou este repositório deste a última análise. Deve-" +"se reanalisar antes que se possa criar outro commit.\n" +"\n" +"Irá-se reanalisar automaticamente agora.\n" + +#: lib/commit.tcl:173 +#, tcl-format +msgid "" +"Unmerged files cannot be committed.\n" +"\n" +"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " +"before committing.\n" +msgstr "" +"Não pode fazer commit de ficheiros não integrados.\n" +"\n" +"O ficheiro %s tem conflitos de integração. Deve resolvê-los e preparar o " +"ficheiro antes de submeter.\n" + +#: lib/commit.tcl:181 +#, tcl-format +msgid "" +"Unknown file state %s detected.\n" +"\n" +"File %s cannot be committed by this program.\n" +msgstr "" +"Detetado estado de ficheiro %s desconhecido.\n" +"\n" +"Este programa não pode submeter o ficheiro %s.\n" + +#: lib/commit.tcl:189 +msgid "" +"No changes to commit.\n" +"\n" +"You must stage at least 1 file before you can commit.\n" +msgstr "" +"Nenhum alteração para submeter.\n" +"\n" +"Deve preparar pelo menos 1 ficheiro antes de submeter.\n" + +#: lib/commit.tcl:204 +msgid "" +"Please supply a commit message.\n" +"\n" +"A good commit message has the following format:\n" +"\n" +"- First line: Describe in one sentence what you did.\n" +"- Second line: Blank\n" +"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" +msgstr "" +"Forneça uma mensagem de commit.\n" +"\n" +"Um boa mensagem de commit tem o seguinte formato:\n" +"\n" +"- Primeira linha: descreve numa frase o que fez.\n" +"- Segunda linha: em branco.\n" +"- Linhas restantes: descreve porque esta alteração é vantajosa.\n" + +#: lib/commit.tcl:235 +msgid "Calling pre-commit hook..." +msgstr "A invocar gancho de pré-commit (pre-commit hook)..." + +#: lib/commit.tcl:250 +msgid "Commit declined by pre-commit hook." +msgstr "Commit recusado pela retina de pré-commit (pre-commit hook)." + +#: lib/commit.tcl:269 +msgid "" +"You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous " +"thing to do because if you switch to another branch you will lose your " +"changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You " +"should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n" +" \n" +" Do you really want to proceed with your Commit?" +msgstr "" +"Está prestes a submeter numa cabeça destacada. Fazê-lo é potencialmente " +"perigoso, porque, se mudar para outro ramo, perderá as suas alterações e " +"pode ser difícil recuperá-las do reflog posteriormente. Provavelmente deve " +"cancelar este commit e criar um novo ramo para continuar.\n" +"\n" +"Pretende mesmo continuar com o commit?" + +#: lib/commit.tcl:290 +msgid "Calling commit-msg hook..." +msgstr "A invocar gancho de mensagem-de-commit (commit-msg hook)..." + +#: lib/commit.tcl:305 +msgid "Commit declined by commit-msg hook." +msgstr "Commit recusado pelo gancho de mensagem-de-commit (commit-msg hook)." + +#: lib/commit.tcl:318 +msgid "Committing changes..." +msgstr "A submeter alterações..." + +#: lib/commit.tcl:334 +msgid "write-tree failed:" +msgstr "write-tree falhou:" + +#: lib/commit.tcl:335 lib/commit.tcl:379 lib/commit.tcl:400 +msgid "Commit failed." +msgstr "Falha ao submeter." + +#: lib/commit.tcl:352 +#, tcl-format +msgid "Commit %s appears to be corrupt" +msgstr "O commit %s parece estar corrompido" + +#: lib/commit.tcl:357 +msgid "" +"No changes to commit.\n" +"\n" +"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" +"\n" +"A rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"Não há alterações para submeter.\n" +"\n" +"Nenhum ficheiro foi modificado por este commit e não era um commit de " +"integração.\n" +"\n" +"Irá-se reanalisar agora automaticamente.\n" + +#: lib/commit.tcl:364 +msgid "No changes to commit." +msgstr "Não há alterações para submeter." + +#: lib/commit.tcl:378 +msgid "commit-tree failed:" +msgstr "commit-tree falhou:" + +#: lib/commit.tcl:399 +msgid "update-ref failed:" +msgstr "update-ref falhou:" + +#: lib/commit.tcl:492 +#, tcl-format +msgid "Created commit %s: %s" +msgstr "Commit %s criado: %s" + +#: lib/branch_delete.tcl:16 +msgid "Delete Branch" +msgstr "Eliminar ramo" + +#: lib/branch_delete.tcl:21 +msgid "Delete Local Branch" +msgstr "Eliminar ramo local" + +#: lib/branch_delete.tcl:39 +msgid "Local Branches" +msgstr "Ramos locais" + +#: lib/branch_delete.tcl:51 +msgid "Delete Only If Merged Into" +msgstr "Eliminar só se foi integrado" + +#: lib/branch_delete.tcl:103 +#, tcl-format +msgid "The following branches are not completely merged into %s:" +msgstr "Os seguintes ramos não foram completamente integrados em %s:" + +#: lib/branch_delete.tcl:141 +#, tcl-format +msgid "" +"Failed to delete branches:\n" +"%s" +msgstr "" +"Falha ao eliminar ramos:\n" +"%s" + +#: lib/index.tcl:6 +msgid "Unable to unlock the index." +msgstr "Não é possível desbloquear o índice." + +#: lib/index.tcl:17 +msgid "Index Error" +msgstr "Erro de Índice" + +#: lib/index.tcl:19 +msgid "" +"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " +"resynchronize git-gui." +msgstr "" +"Falha ao atualizar o índice do Git. Irá-se reanalisar automaticamente para " +"ressincronizar o git-gui." + +#: lib/index.tcl:30 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: lib/index.tcl:33 +msgid "Unlock Index" +msgstr "Desbloquear índice" + +#: lib/index.tcl:294 +msgid "Unstaging selected files from commit" +msgstr "A retirar ficheiros selecionados do commit" + +#: lib/index.tcl:298 +#, tcl-format +msgid "Unstaging %s from commit" +msgstr "A retirar %s do commit" + +#: lib/index.tcl:337 +msgid "Ready to commit." +msgstr "Pronto para submeter." + +#: lib/index.tcl:346 +msgid "Adding selected files" +msgstr "A adicionar ficheiros selecionados" + +#: lib/index.tcl:350 +#, tcl-format +msgid "Adding %s" +msgstr "A adicionar %s" + +#: lib/index.tcl:380 +#, tcl-format +msgid "Stage %d untracked files?" +msgstr "Preparar %d ficheiros não controlados?" + +#: lib/index.tcl:388 +msgid "Adding all changed files" +msgstr "A adicionar todos os ficheiros controlados" + +#: lib/index.tcl:428 +#, tcl-format +msgid "Revert changes in file %s?" +msgstr "Reverter alterações no ficheiro %s?" + +#: lib/index.tcl:430 +#, tcl-format +msgid "Revert changes in these %i files?" +msgstr "Reverter alterações nestes %i ficheiros?" + +#: lib/index.tcl:438 +msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." +msgstr "" +"Qualquer alteração não preparada será permanentemente perdida ao reverter." + +#: lib/index.tcl:441 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Não fazer nada" + +#: lib/index.tcl:459 +msgid "Reverting selected files" +msgstr "A reverter ficheiros selecionados" + +#: lib/index.tcl:463 +#, tcl-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "A reverter %s" + +#: lib/encoding.tcl:443 +msgid "Default" +msgstr "Predefinição" + +#: lib/encoding.tcl:448 +#, tcl-format +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistema (%s)" + +#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: lib/date.tcl:25 +#, tcl-format +msgid "Invalid date from Git: %s" +msgstr "Data do Git inválida: %s" + +#: lib/choose_rev.tcl:52 +msgid "This Detached Checkout" +msgstr "Esta extração destacada" + +#: lib/choose_rev.tcl:60 +msgid "Revision Expression:" +msgstr "Expressão de revisão:" + +#: lib/choose_rev.tcl:72 +msgid "Local Branch" +msgstr "Ramo local" + +#: lib/choose_rev.tcl:77 +msgid "Tracking Branch" +msgstr "Ramo de monitorização" + +#: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: lib/choose_rev.tcl:321 +#, tcl-format +msgid "Invalid revision: %s" +msgstr "Revisão inválida: %s" + +#: lib/choose_rev.tcl:342 +msgid "No revision selected." +msgstr "Nenhum revisão selecionada." + +#: lib/choose_rev.tcl:350 +msgid "Revision expression is empty." +msgstr "A expressão de revisão está vazia." + +#: lib/choose_rev.tcl:537 +msgid "Updated" +msgstr "Atualizado" + +#: lib/choose_rev.tcl:565 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: lib/database.tcl:42 +msgid "Number of loose objects" +msgstr "Número de objetos soltos" + +#: lib/database.tcl:43 +msgid "Disk space used by loose objects" +msgstr "Espaço em disco usados por objetos soltos" + +#: lib/database.tcl:44 +msgid "Number of packed objects" +msgstr "Número de objetos compactados" + +#: lib/database.tcl:45 +msgid "Number of packs" +msgstr "Números de pacotes" + +#: lib/database.tcl:46 +msgid "Disk space used by packed objects" +msgstr "Espaço em disco usado por objetos compactados" + +#: lib/database.tcl:47 +msgid "Packed objects waiting for pruning" +msgstr "Objetos compactados à espera de poda" + +#: lib/database.tcl:48 +msgid "Garbage files" +msgstr "Ficheiros de lixo" + +#: lib/database.tcl:72 +msgid "Compressing the object database" +msgstr "A comprimir a base de dados de objetos" + +#: lib/database.tcl:83 +msgid "Verifying the object database with fsck-objects" +msgstr "A verificar a base de dados de objetos com fsck-objects" + +#: lib/database.tcl:107 +#, tcl-format +msgid "" +"This repository currently has approximately %i loose objects.\n" +"\n" +"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " +"the database.\n" +"\n" +"Compress the database now?" +msgstr "" +"Este repositório tem aproximadamente %i objetos soltos.\n" +"\n" +"Para manter o desempenho ótimo é veemente recomendado que comprima a base de " +"dados.\n" +"\n" +"Comprimir a base de dados agora?" + +#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:116 +msgid "error" +msgstr "erro" + +#: lib/error.tcl:36 +msgid "warning" +msgstr "aviso" + +#: lib/error.tcl:96 +msgid "You must correct the above errors before committing." +msgstr "Deve corrigir os erros acima antes de submeter." + +#: lib/merge.tcl:13 +msgid "" +"Cannot merge while amending.\n" +"\n" +"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" +msgstr "" +"Não possível integrar ao mesmo tempo que se emenda.\n" +"\n" +"Deve acabar de emendar este commit antes de iniciar qualquer tipo de " +"integração.\n" + +#: lib/merge.tcl:27 +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before a merge can be performed.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"O último estado analisado não corresponde ao estado do repositório.\n" +"\n" +"Outro programa Git modificou este repositório deste a última análise. Deve-" +"se reanalisar antes de se poder integrar.\n" +"\n" +"Irá-se reanalisar agora automaticamente.\n" + +#: lib/merge.tcl:45 +#, tcl-format +msgid "" +"You are in the middle of a conflicted merge.\n" +"\n" +"File %s has merge conflicts.\n" +"\n" +"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " +"merge. Only then can you begin another merge.\n" +msgstr "" +"Integração com conflitos em curso.\n" +"\n" +"O ficheiro %s tem conflitos de integração.\n" +"\n" +"Deve resolvê-los, preparar o ficheiro e submeter para concluir a integração " +"atual. Só então pode iniciar outra integração.\n" + +#: lib/merge.tcl:55 +#, tcl-format +msgid "" +"You are in the middle of a change.\n" +"\n" +"File %s is modified.\n" +"\n" +"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " +"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" +msgstr "" +"Tem alterações presentes.\n" +"\n" +"O ficheiro %s foi modificado.\n" +"\n" +"Deve concluir o commit atual antes de iniciar uma integração. Assim, ajuda-o " +"a abortar uma integração falhada, caso necessário.\n" + +#: lib/merge.tcl:108 +#, tcl-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + +#: lib/merge.tcl:122 +#, tcl-format +msgid "Merging %s and %s..." +msgstr "A integrar %s e %s..." + +#: lib/merge.tcl:133 +msgid "Merge completed successfully." +msgstr "Integração concluída com sucesso." + +#: lib/merge.tcl:135 +msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." +msgstr "Integração falhada. É necessário resolver conflitos." + +#: lib/merge.tcl:160 +#, tcl-format +msgid "Merge Into %s" +msgstr "Integrar em %s" + +#: lib/merge.tcl:179 +msgid "Revision To Merge" +msgstr "Revisão a integrar" + +#: lib/merge.tcl:214 +msgid "" +"Cannot abort while amending.\n" +"\n" +"You must finish amending this commit.\n" +msgstr "" +"Não é possível abortar enquanto se emenda.\n" +"\n" +"Deve acabar de emendar este commit.\n" + +#: lib/merge.tcl:224 +msgid "" +"Abort merge?\n" +"\n" +"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" +"\n" +"Continue with aborting the current merge?" +msgstr "" +"Abortar integração?\n" +"\n" +"Ao abortar a integração atual perderá *TODAS* as alteração que não foram " +"submetidas.\n" +"\n" +"Continuar a abortar a integração atual?" + +#: lib/merge.tcl:230 +msgid "" +"Reset changes?\n" +"\n" +"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" +"\n" +"Continue with resetting the current changes?" +msgstr "" +"Repor alterações?\n" +"\n" +"Ao repor as alterações perderá *TODAS* as alterações não submetidas.\n" +"\n" +"Continuar a repor as alterações atuais?" + +#: lib/merge.tcl:241 +msgid "Aborting" +msgstr "A abortar" + +#: lib/merge.tcl:241 +msgid "files reset" +msgstr "ficheiros repostos" + +#: lib/merge.tcl:269 +msgid "Abort failed." +msgstr "Falha ao abortar." + +#: lib/merge.tcl:271 +msgid "Abort completed. Ready." +msgstr "Aborto concluído. Pronto." + +#~ msgid "Displaying only %s of %s files." +#~ msgstr "A mostrar apenas %s de %s ficheiros." + +#~ msgid "Case-Sensitive" +#~ msgstr "Distinguir Maiúsculas" -- 2.7.3 -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html