[PATCH v3 2/3] l10n: de.po: switch from pure German to German+English (part 2)

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



This switches the translation from pure German to German+English.

Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@xxxxxxxxx>
---
 po/de.po | 575 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 284 insertions(+), 291 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index be45a88..2e0496b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
 #: wt-status.c:930
 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
 msgstr ""
-"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis sauber ist, führen Sie \"git rebase --"
+"  (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
 "continue\" aus)"
 
 #: wt-status.c:934
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 #: wt-status.c:1267
 #, c-format
 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
-msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis sauber\n"
+msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
 
 #: wt-status.c:1375
 msgid "HEAD (no branch)"
@@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
 
 #: builtin/checkout.c:1059
 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
-msgstr "führt eine 3-Wege-Zusammenführung mit dem neuen Zweig aus"
+msgstr "führt einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch aus"
 
 #: builtin/checkout.c:1060 builtin/merge.c:217
 msgid "update ignored files (default)"
@@ -3367,11 +3367,11 @@ msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: builtin/checkout.c:1108
 msgid "--track needs a branch name"
-msgstr "Bei der Option --track muss ein Zweigname angegeben werden."
+msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
 
 #: builtin/checkout.c:1115
 msgid "Missing branch name; try -b"
-msgstr "Vermisse Zweignamen; versuchen Sie -b"
+msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
 
 #: builtin/checkout.c:1150
 msgid "invalid path specification"
@@ -3383,8 +3383,8 @@ msgid ""
 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
 msgstr ""
-"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln.\n"
-"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version "
+"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
+"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit "
 "aufgelöst werden kann?"
 
 #: builtin/checkout.c:1162
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgid ""
 "checking out of the index."
 msgstr ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
-"Sie aus der Bereitstellung auschecken."
+"Sie aus der Staging-Area auschecken."
 
 #: builtin/clean.c:20
 msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
@@ -3417,12 +3417,12 @@ msgstr "Würde %s löschen\n"
 #: builtin/clean.c:26
 #, c-format
 msgid "Skipping repository %s\n"
-msgstr "Überspringe Projektarchiv %s\n"
+msgstr "Überspringe Repository %s\n"
 
 #: builtin/clean.c:27
 #, c-format
 msgid "Would skip repository %s\n"
-msgstr "Würde Projektarchiv %s überspringen\n"
+msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
 
 #: builtin/clean.c:28
 #, c-format
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgid ""
 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
 msgstr ""
 "clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
-"Säuberung verweigert"
+"\"clean\" verweigert"
 
 #: builtin/clean.c:194
 msgid ""
@@ -3475,11 +3475,11 @@ msgid ""
 "clean"
 msgstr ""
 "clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
-"gegeben; Säuberung verweigert"
+"gegeben; \"clean\" verweigert"
 
 #: builtin/clone.c:37
 msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
-msgstr "git clone [Optionen] [--] <Projektarchiv> [<Verzeichnis>]"
+msgstr "git clone [Optionen] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
 
 #: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:214
 #: builtin/push.c:436
@@ -3492,23 +3492,23 @@ msgstr "kein Auschecken"
 
 #: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
 msgid "create a bare repository"
-msgstr "erstellt ein bloßes Projektarchiv"
+msgstr "erstellt ein Bare-Repository"
 
 #: builtin/clone.c:73
 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
-msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert bloßes Projektarchiv)"
+msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert --bare)"
 
 #: builtin/clone.c:75
 msgid "to clone from a local repository"
-msgstr "um von einem lokalen Projektarchiv zu klonen"
+msgstr "um von einem lokalen Repository zu klonen"
 
 #: builtin/clone.c:77
 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
-msgstr "verwendet lokal keine harten Links, immer Kopien"
+msgstr "verwendet lokal keine harten Verweise, immer Kopien"
 
 #: builtin/clone.c:79
 msgid "setup as shared repository"
-msgstr "Einrichtung als verteiltes Projektarchiv"
+msgstr "Einrichtung als verteiltes Repository"
 
 #: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
 msgid "initialize submodules in the clone"
@@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
 
 #: builtin/clone.c:87
 msgid "reference repository"
-msgstr "referenziert Projektarchiv"
+msgstr "referenziert Repository"
 
 #: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
 msgid "name"
@@ -3532,12 +3532,12 @@ msgstr "Name"
 
 #: builtin/clone.c:89
 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
-msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für externes Projektarchiv"
+msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für Upstream-Repository"
 
 #: builtin/clone.c:91
 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
 msgstr ""
-"checkt <Zweig> aus, anstatt Zweigspitze (HEAD) des externen Projektarchivs"
+"checkt <Branch> aus, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
 
 #: builtin/clone.c:93
 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "erstellt einen flachen Klon mit dieser Tiefe"
 
 #: builtin/clone.c:97
 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
-msgstr "klont nur einen Zweig, Zweigspitze (HEAD) oder --branch"
+msgstr "klont nur einen Branch, HEAD oder --branch"
 
 #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:494
 msgid "gitdir"
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr ".git-Verzeichnis"
 
 #: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:495
 msgid "separate git dir from working tree"
-msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsbaum"
+msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis"
 
 #: builtin/clone.c:100
 msgid "key=value"
@@ -3569,12 +3569,12 @@ msgstr "Schlüssel=Wert"
 
 #: builtin/clone.c:101
 msgid "set config inside the new repository"
-msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Projektarchivs"
+msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Repositories"
 
 #: builtin/clone.c:254
 #, c-format
 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
-msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Projektarchiv."
+msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
 
 #: builtin/clone.c:317
 #, c-format
@@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
 #: builtin/clone.c:357
 #, c-format
 msgid "failed to create link '%s'"
-msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
+msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
 
 #: builtin/clone.c:361
 #, c-format
@@ -3624,21 +3624,21 @@ msgstr ""
 #: builtin/clone.c:476
 #, c-format
 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
-msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
+msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
 
 #: builtin/clone.c:550
 msgid "remote did not send all necessary objects"
-msgstr "Fernarchiv hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
+msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
 
 #: builtin/clone.c:610
 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
 msgstr ""
-"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
+"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
 "und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
 
 #: builtin/clone.c:641
 msgid "unable to checkout working tree"
-msgstr "Arbeitsbaum konnte nicht ausgecheckt werden"
+msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
 
 #: builtin/clone.c:749
 msgid "Too many arguments."
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "Zu viele Argumente."
 
 #: builtin/clone.c:753
 msgid "You must specify a repository to clone."
-msgstr "Sie müssen ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
+msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
 
 #: builtin/clone.c:764
 #, c-format
@@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
 #: builtin/clone.c:780
 #, c-format
 msgid "repository '%s' does not exist"
-msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
+msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
 
 #: builtin/clone.c:785
 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
 #: builtin/clone.c:805
 #, c-format
 msgid "working tree '%s' already exists."
-msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
+msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
 
 #: builtin/clone.c:818 builtin/clone.c:830
 #, c-format
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
 #: builtin/clone.c:840
 #, c-format
 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
-msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
+msgstr "Klone in Bare-Repository '%s'...\n"
 
 #: builtin/clone.c:842
 #, c-format
@@ -3706,11 +3706,11 @@ msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
 #: builtin/clone.c:926
 #, c-format
 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
-msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
+msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
 
 #: builtin/clone.c:933
 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
-msgstr "Sie scheinen ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
+msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
 
 #: builtin/column.c:9
 msgid "git column [options]"
@@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr ""
 "    git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
 "    git config --global user.email ihre@xxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "\n"
-"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diese Version "
+"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
 "ändern mit:\n"
 "\n"
 "    git commit --amend --reset-author\n"
@@ -3784,9 +3784,9 @@ msgid ""
 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
 msgstr ""
-"Sie fragten die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
-"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
-"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
+"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
+"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
+"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
 
 #: builtin/commit.c:61
 msgid ""
@@ -3799,7 +3799,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
 "Konfliktauflösung.\n"
-"Wenn Sie dies trotzdem eintragen wollen, benutzen Sie:\n"
+"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
 "\n"
 "    git commit --allow-empty\n"
 "\n"
@@ -3807,11 +3807,11 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/commit.c:260
 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
-msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
+msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
 
 #: builtin/commit.c:302
 msgid "unable to create temporary index"
-msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
+msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen."
 
 #: builtin/commit.c:308
 msgid "interactive add failed"
@@ -3824,27 +3824,25 @@ msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
 #: builtin/commit.c:393
 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
 msgstr ""
-"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im "
-"Gange ist."
+"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
 
 #: builtin/commit.c:395
 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
 msgstr ""
-"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im "
-"Gange ist."
+"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
 
 #: builtin/commit.c:405
 msgid "cannot read the index"
-msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
+msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
 
 #: builtin/commit.c:425
 msgid "unable to write temporary index file"
-msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
+msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben."
 
 #: builtin/commit.c:513 builtin/commit.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid commit: %s"
-msgstr "Ungültige Version: %s"
+msgstr "Ungültiger Commit: %s"
 
 #: builtin/commit.c:542
 msgid "malformed --author parameter"
@@ -3858,7 +3856,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
 #: builtin/commit.c:600 builtin/commit.c:633 builtin/commit.c:956
 #, c-format
 msgid "could not lookup commit %s"
-msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
+msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
 
 #: builtin/commit.c:612 builtin/shortlog.c:270
 #, c-format
@@ -3876,7 +3874,7 @@ msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
 
 #: builtin/commit.c:624
 msgid "commit has empty message"
-msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
+msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
 
 #: builtin/commit.c:640
 msgid "could not read MERGE_MSG"
@@ -3893,7 +3891,7 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
 
 #: builtin/commit.c:709
 msgid "could not write commit template"
-msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
+msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
 
 #: builtin/commit.c:720
 #, c-format
@@ -3905,7 +3903,7 @@ msgid ""
 "and try again.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Es sieht so aus, als tragen Sie eine Zusammenführung ein.\n"
+"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
 "Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
 "\t%s\n"
 "und versuchen Sie es erneut.\n"
@@ -3920,7 +3918,7 @@ msgid ""
 "and try again.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Es sieht so aus, als tragen Sie ein \"cherry-pick\" ein.\n"
+"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
 "Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
 "\t%s\n"
 "und versuchen Sie es erneut.\n"
@@ -3931,10 +3929,10 @@ msgid ""
 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
+"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
 "die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere "
-"Versionsbeschreibung\n"
-"bricht die Eintragung ab.\n"
+"Beschreibung\n"
+"bricht den Commit ab.\n"
 
 #: builtin/commit.c:742
 #, c-format
@@ -3943,11 +3941,11 @@ msgid ""
 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
 "An empty message aborts the commit.\n"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
+"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
 "die\n"
 "mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
 "entfernen.\n"
-"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
+"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
 
 #: builtin/commit.c:755
 #, c-format
@@ -3957,20 +3955,20 @@ msgstr "%sAutor:    %s"
 #: builtin/commit.c:762
 #, c-format
 msgid "%sCommitter: %s"
-msgstr "%sEintragender: %s"
+msgstr "%sCommit-Ersteller: %s"
 
 #: builtin/commit.c:782
 msgid "Cannot read index"
-msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
+msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
 
 #: builtin/commit.c:819
 msgid "Error building trees"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
 
 #: builtin/commit.c:834 builtin/tag.c:359
 #, c-format
 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
-msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
+msgstr "Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
 
 #: builtin/commit.c:931
 #, c-format
@@ -3990,15 +3988,15 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/commit.c:987
 msgid "You have nothing to amend."
-msgstr "Sie haben nichts zum nachbessern."
+msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
 
 #: builtin/commit.c:990
 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
-msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
+msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
 
 #: builtin/commit.c:992
 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
-msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
+msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
 
 #: builtin/commit.c:995
 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
@@ -4033,7 +4031,7 @@ msgstr ""
 #: builtin/commit.c:1036
 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
 msgstr ""
-"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
+"Klug... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern."
 
 #: builtin/commit.c:1038
 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
@@ -4060,7 +4058,7 @@ msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
 
 #: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1392
 msgid "show branch information"
-msgstr "zeigt Zweiginformationen"
+msgstr "zeigt Branchinformationen"
 
 #: builtin/commit.c:1158 builtin/commit.c:1394 builtin/push.c:426
 msgid "machine-readable output"
@@ -4098,7 +4096,7 @@ msgid ""
 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
 "(Default: all)"
 msgstr ""
-"ignoriert Änderungen in Unterprojekten, optional wenn: all, dirty, "
+"ignoriert Änderungen in Submodulen, optional wenn: all, dirty, "
 "untracked. (Standard: all)"
 
 #: builtin/commit.c:1174
@@ -4107,31 +4105,31 @@ msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
 
 #: builtin/commit.c:1248
 msgid "couldn't look up newly created commit"
-msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
+msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
 
 #: builtin/commit.c:1250
 msgid "could not parse newly created commit"
-msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
+msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
 
 #: builtin/commit.c:1291
 msgid "detached HEAD"
-msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
+msgstr "losgelöster HEAD"
 
 #: builtin/commit.c:1293
 msgid " (root-commit)"
-msgstr " (Basis-Version)"
+msgstr " (Basis-Commit)"
 
 #: builtin/commit.c:1360
 msgid "suppress summary after successful commit"
-msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreicher Eintragung"
+msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit"
 
 #: builtin/commit.c:1361
 msgid "show diff in commit message template"
-msgstr "zeigt Unterschiede in Versionsbeschreibungsvorlage an"
+msgstr "zeigt Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage an"
 
 #: builtin/commit.c:1363
 msgid "Commit message options"
-msgstr "Optionen für Versionsbeschreibung"
+msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
 
 #: builtin/commit.c:1364 builtin/tag.c:457
 msgid "read message from file"
@@ -4143,7 +4141,7 @@ msgstr "Autor"
 
 #: builtin/commit.c:1365
 msgid "override author for commit"
-msgstr "überschreibt Autor von Version"
+msgstr "überschreibt Autor eines Commits"
 
 #: builtin/commit.c:1366 builtin/gc.c:178
 msgid "date"
@@ -4151,7 +4149,7 @@ msgstr "Datum"
 
 #: builtin/commit.c:1366
 msgid "override date for commit"
-msgstr "überschreibt Datum von Version"
+msgstr "überschreibt Datum eines Commits"
 
 #: builtin/commit.c:1367 builtin/merge.c:208 builtin/notes.c:533
 #: builtin/notes.c:690 builtin/tag.c:455
@@ -4160,31 +4158,31 @@ msgstr "Beschreibung"
 
 #: builtin/commit.c:1367
 msgid "commit message"
-msgstr "Versionsbeschreibung"
+msgstr "Commit-Beschreibung"
 
 #: builtin/commit.c:1368
 msgid "reuse and edit message from specified commit"
-msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung von der angegebenen Version"
+msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung des angegebenen Commits"
 
 #: builtin/commit.c:1369
 msgid "reuse message from specified commit"
-msgstr "verwendet Beschreibung der angegebenen Version wieder"
+msgstr "verwendet Beschreibung des angegebenen Commits wieder"
 
 #: builtin/commit.c:1370
 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
 msgstr ""
-"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern der "
-"angegebenen Version"
+"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
+"angegebenen Commits"
 
 #: builtin/commit.c:1371
 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
 msgstr ""
-"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Zusammenführen "
-"der angegebenen Version"
+"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" "
+"des angegebenen Commits"
 
 #: builtin/commit.c:1372
 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
-msgstr "Setzt Sie als Autor der Version (verwendet mit -C/-c/--amend)"
+msgstr "Setzt Sie als Autor des Commits (verwendet mit -C/-c/--amend)"
 
 #: builtin/commit.c:1373 builtin/log.c:1113 builtin/revert.c:109
 msgid "add Signed-off-by:"
@@ -4196,7 +4194,7 @@ msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
 
 #: builtin/commit.c:1375
 msgid "force edit of commit"
-msgstr "erzwingt Bearbeitung der Version"
+msgstr "erzwingt Bearbeitung des Commits"
 
 #: builtin/commit.c:1376
 msgid "default"
@@ -4209,7 +4207,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/commit.c:1377
 msgid "include status in commit message template"
-msgstr "fügt Status in die Versionsbeschreibungsvorlage ein"
+msgstr "fügt Status in die Commit-Beschreibungsvorlage ein"
 
 #: builtin/commit.c:1378 builtin/merge.c:215 builtin/tag.c:461
 msgid "key id"
@@ -4217,20 +4215,20 @@ msgstr "Schlüssel-ID"
 
 #: builtin/commit.c:1379 builtin/merge.c:216
 msgid "GPG sign commit"
-msgstr "signiert Version mit GPG"
+msgstr "signiert Commit mit GPG"
 
 #. end commit message options
 #: builtin/commit.c:1382
 msgid "Commit contents options"
-msgstr "Optionen für Versionsinhalt"
+msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
 
 #: builtin/commit.c:1383
 msgid "commit all changed files"
-msgstr "trägt alle geänderten Dateien ein"
+msgstr "committet alle geänderten Dateien"
 
 #: builtin/commit.c:1384
 msgid "add specified files to index for commit"
-msgstr "trägt die angegebenen Dateien zusätzlich zur Bereitstellung ein"
+msgstr "merkt die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vor"
 
 #: builtin/commit.c:1385
 msgid "interactively add files"
@@ -4242,7 +4240,7 @@ msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
 
 #: builtin/commit.c:1387
 msgid "commit only specified files"
-msgstr "trägt nur die angegebenen Dateien ein"
+msgstr "committet nur die angegebenen Dateien"
 
 #: builtin/commit.c:1388
 msgid "bypass pre-commit hook"
@@ -4250,11 +4248,11 @@ msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
 
 #: builtin/commit.c:1389
 msgid "show what would be committed"
-msgstr "zeigt an, was eingetragen werden würde"
+msgstr "zeigt an, was committet werden würde"
 
 #: builtin/commit.c:1400
 msgid "amend previous commit"
-msgstr "ändert vorherige Version"
+msgstr "ändert vorherigen Commit"
 
 #: builtin/commit.c:1401
 msgid "bypass post-rewrite hook"
@@ -4270,7 +4268,7 @@ msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
 
 #: builtin/commit.c:1441
 msgid "could not parse HEAD commit"
-msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
+msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
 
 #: builtin/commit.c:1479 builtin/merge.c:510
 #, c-format
@@ -4289,29 +4287,29 @@ msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
 #: builtin/commit.c:1512
 #, c-format
 msgid "could not read commit message: %s"
-msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
+msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
 
 #: builtin/commit.c:1526
 #, c-format
 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
-msgstr "Eintragung abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
+msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
 
 #: builtin/commit.c:1531
 #, c-format
 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
-msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
+msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
 
 #: builtin/commit.c:1546 builtin/merge.c:847 builtin/merge.c:872
 msgid "failed to write commit object"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
 
 #: builtin/commit.c:1567
 msgid "cannot lock HEAD ref"
-msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
+msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
 
 #: builtin/commit.c:1571
 msgid "cannot update HEAD ref"
-msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
+msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
 
 #: builtin/commit.c:1582
 msgid ""
@@ -4319,7 +4317,7 @@ msgid ""
 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
 msgstr ""
-"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
+"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
 "konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
 "voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
 "anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
@@ -4342,7 +4340,7 @@ msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
 
 #: builtin/config.c:54
 msgid "use repository config file"
-msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Projektarchivs"
+msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Repositories"
 
 #: builtin/config.c:55
 msgid "use given config file"
@@ -4459,17 +4457,17 @@ msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
 #: builtin/describe.c:233
 #, c-format
 msgid "annotated tag %s not available"
-msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
+msgstr "annotierter Tag %s ist nicht verfügbar"
 
 #: builtin/describe.c:237
 #, c-format
 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
-msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
+msgstr "annotierter Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
 
 #: builtin/describe.c:239
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
-msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
+msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
 
 #: builtin/describe.c:266
 #, c-format
@@ -4484,7 +4482,7 @@ msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
 #: builtin/describe.c:286
 #, c-format
 msgid "no tag exactly matches '%s'"
-msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
+msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
 
 #: builtin/describe.c:288
 #, c-format
@@ -4502,8 +4500,8 @@ msgid ""
 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
 "However, there were unannotated tags: try --tags."
 msgstr ""
-"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
-"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuchen Sie --tags."
+"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
+"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
 
 #: builtin/describe.c:356
 #, c-format
@@ -4511,13 +4509,13 @@ msgid ""
 "No tags can describe '%s'.\n"
 "Try --always, or create some tags."
 msgstr ""
-"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
-"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Markierungen."
+"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
+"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
 
 #: builtin/describe.c:377
 #, c-format
 msgid "traversed %lu commits\n"
-msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
+msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
 
 #: builtin/describe.c:380
 #, c-format
@@ -4525,12 +4523,12 @@ msgid ""
 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
 "gave up search at %s\n"
 msgstr ""
-"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
+"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
 "Suche bei %s aufgegeben\n"
 
 #: builtin/describe.c:402
 msgid "find the tag that comes after the commit"
-msgstr "findet die Markierung, die nach der Version kommt"
+msgstr "findet den Tag, die nach Commit kommt"
 
 #: builtin/describe.c:403
 msgid "debug search strategy on stderr"
@@ -4542,7 +4540,7 @@ msgstr "verwendet alle Referenzen"
 
 #: builtin/describe.c:405
 msgid "use any tag, even unannotated"
-msgstr "verwendet jede Markierung, auch nicht-annotierte"
+msgstr "verwendet jeden Tag, auch nicht-annotierte"
 
 #: builtin/describe.c:406
 msgid "always use long format"
@@ -4554,15 +4552,15 @@ msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
 
 #: builtin/describe.c:411
 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
-msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Markierungen (Standard: 10)"
+msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Tags (Standard: 10)"
 
 #: builtin/describe.c:413
 msgid "only consider tags matching <pattern>"
-msgstr "betrachtet nur Markierungen die <Muster> entsprechen"
+msgstr "betrachtet nur Tags die <Muster> entsprechen"
 
 #: builtin/describe.c:415 builtin/name-rev.c:238
 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
-msgstr "zeigt gekürztes Versionsobjekt, wenn sonst nichts zutrifft"
+msgstr "zeigt gekürztes Commit-Objekt, wenn sonst nichts zutrifft"
 
 #: builtin/describe.c:416
 msgid "mark"
@@ -4571,7 +4569,7 @@ msgstr "Kennzeichen"
 #: builtin/describe.c:417
 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
 msgstr ""
-"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsbaum hinzu (Standard: \"-dirty\")"
+"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzu (Standard: \"-dirty\")"
 
 #: builtin/describe.c:435
 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
@@ -4583,12 +4581,12 @@ msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
 
 #: builtin/describe.c:481
 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
-msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Versionen verwendet werden."
+msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
 
 #: builtin/diff.c:79
 #, c-format
 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
-msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
+msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Verweis"
 
 #: builtin/diff.c:228
 #, c-format
@@ -4597,7 +4595,7 @@ msgstr "Ungültige Option: %s"
 
 #: builtin/diff.c:305
 msgid "Not a git repository"
-msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
+msgstr "Kein Git-Repository"
 
 #: builtin/diff.c:348
 #, c-format
@@ -4607,7 +4605,7 @@ msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
 #: builtin/diff.c:353
 #, c-format
 msgid "more than %d trees given: '%s'"
-msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
+msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
 
 #: builtin/diff.c:363
 #, c-format
@@ -4629,11 +4627,11 @@ msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
 
 #: builtin/fast-export.c:660
 msgid "select handling of signed tags"
-msgstr "wählt Behandlung von signierten Markierungen"
+msgstr "wählt Behandlung von signierten Tags"
 
 #: builtin/fast-export.c:663
 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
-msgstr "wählt Behandlung von Markierungen, die gefilterte Objekte markieren"
+msgstr "wählt Behandlung von Tags, die gefilterte Objekte markieren"
 
 #: builtin/fast-export.c:666
 msgid "Dump marks to this file"
@@ -4646,11 +4644,11 @@ msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
 #: builtin/fast-export.c:670
 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
 msgstr ""
-"erzeugt künstlich einen Markierungsersteller, wenn die Markierung keinen hat"
+"erzeugt künstlich einen Tag-Ersteller, wenn der Tag keinen hat"
 
 #: builtin/fast-export.c:672
 msgid "Output full tree for each commit"
-msgstr "gibt für jede Version den gesamten Baum aus"
+msgstr "gibt für jeden Commit das gesamte Verzeichnis aus"
 
 #: builtin/fast-export.c:674
 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
@@ -4662,7 +4660,7 @@ msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
 
 #: builtin/fetch.c:20
 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
+msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
 
 #: builtin/fetch.c:21
 msgid "git fetch [<options>] <group>"
@@ -4670,7 +4668,7 @@ msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
 
 #: builtin/fetch.c:22
 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
-msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Projektarchiv> | <Gruppe>)...]"
+msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
 
 #: builtin/fetch.c:23
 msgid "git fetch --all [<options>]"
@@ -4678,7 +4676,7 @@ msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
 
 #: builtin/fetch.c:60
 msgid "fetch from all remotes"
-msgstr "fordert von allen externen Projektarchiven an"
+msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
 
 #: builtin/fetch.c:62
 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
@@ -4690,24 +4688,25 @@ msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
 
 #: builtin/fetch.c:65
 msgid "force overwrite of local branch"
-msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Zweigen"
+msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Branches"
 
 #: builtin/fetch.c:67
 msgid "fetch from multiple remotes"
-msgstr "fordert von mehreren externen Projektarchiven an"
+msgstr "fordert von mehreren Remote-Repositories an"
 
 #: builtin/fetch.c:69
 msgid "fetch all tags and associated objects"
-msgstr "fordert alle Markierungen und verbundene Objekte an"
+msgstr "fordert alle Tags und verbundene Objekte an"
 
 #: builtin/fetch.c:71
 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
-msgstr "fordert nicht alle Markierungen an (--no-tags)"
+msgstr "fordert nicht alle Tags an (--no-tags)"
 
 #: builtin/fetch.c:73
 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
 msgstr ""
-"entfernt externe Übernahmezweige, die sich nicht mehr im Fernarchiv befinden"
+"entfernt Remote-Tracking-Branches, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
+"befinden"
 
 #: builtin/fetch.c:74
 msgid "on-demand"
@@ -4715,7 +4714,7 @@ msgstr "bei-Bedarf"
 
 #: builtin/fetch.c:75
 msgid "control recursive fetching of submodules"
-msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Unterprojekten"
+msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Submodulen"
 
 #: builtin/fetch.c:79
 msgid "keep downloaded pack"
@@ -4727,11 +4726,11 @@ msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
 
 #: builtin/fetch.c:84
 msgid "deepen history of shallow clone"
-msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klon"
+msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klons"
 
 #: builtin/fetch.c:86
 msgid "convert to a complete repository"
-msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Projektarchiv"
+msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Repository"
 
 #: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1130
 msgid "dir"
@@ -4739,7 +4738,7 @@ msgstr "Verzeichnis"
 
 #: builtin/fetch.c:89
 msgid "prepend this to submodule path output"
-msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Unterprojekt-Pfade voran"
+msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voran"
 
 #: builtin/fetch.c:92
 msgid "default mode for recursion"
@@ -4747,7 +4746,7 @@ msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
 
 #: builtin/fetch.c:204
 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
-msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
+msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
 
 #: builtin/fetch.c:257
 #, c-format
@@ -4761,7 +4760,7 @@ msgstr "[aktuell]"
 #: builtin/fetch.c:276
 #, c-format
 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
-msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
+msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
 
 #: builtin/fetch.c:277 builtin/fetch.c:363
 msgid "[rejected]"
@@ -4769,7 +4768,7 @@ msgstr "[zurückgewiesen]"
 
 #: builtin/fetch.c:288
 msgid "[tag update]"
-msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
+msgstr "[Tag Aktualisierung]"
 
 #: builtin/fetch.c:290 builtin/fetch.c:325 builtin/fetch.c:343
 msgid "  (unable to update local ref)"
@@ -4777,11 +4776,11 @@ msgstr "  (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
 
 #: builtin/fetch.c:308
 msgid "[new tag]"
-msgstr "[neue Markierung]"
+msgstr "[neuer Tag]"
 
 #: builtin/fetch.c:311
 msgid "[new branch]"
-msgstr "[neuer Zweig]"
+msgstr "[neuer Branch]"
 
 #: builtin/fetch.c:314
 msgid "[new ref]"
@@ -4821,7 +4820,7 @@ msgid ""
 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
 msgstr ""
 "Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
-"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu löschen."
+"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
 
 #: builtin/fetch.c:552
 #, c-format
@@ -4845,7 +4844,7 @@ msgstr "(nichts)"
 #, c-format
 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
 msgstr ""
-"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv "
+"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
 "wurde verweigert."
 
 #: builtin/fetch.c:712
@@ -4878,13 +4877,13 @@ msgid ""
 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
 "remote name from which new revisions should be fetched."
 msgstr ""
-"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
-"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
+"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
+"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
 "Revisionen angefordert werden sollen."
 
 #: builtin/fetch.c:935
 msgid "You need to specify a tag name."
-msgstr "Sie müssen den Namen der Markierung angeben."
+msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
 
 #: builtin/fetch.c:981
 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
@@ -4894,27 +4893,27 @@ msgstr ""
 #: builtin/fetch.c:983
 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
 msgstr ""
-"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Projektarchiv "
+"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Repository "
 "verwendet werden."
 
 #: builtin/fetch.c:1002
 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
-msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
+msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
 
 #: builtin/fetch.c:1004
 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
-msgstr "fetch --all kann nicht mit Referenzspezifikationen verwendet werden."
+msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
 
 #: builtin/fetch.c:1015
 #, c-format
 msgid "No such remote or remote group: %s"
-msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
+msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
 
 #: builtin/fetch.c:1023
 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
 msgstr ""
-"Das Abholen einer Gruppe von externen Archiven kann nicht mit der Angabe\n"
-"von Referenzspezifikationen verwendet werden."
+"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
+"von Refspecs verwendet werden."
 
 #: builtin/fmt-merge-msg.c:13
 msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
@@ -5001,7 +5000,7 @@ msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
 
 #: builtin/fsck.c:616
 msgid "report tags"
-msgstr "meldet Markierungen"
+msgstr "meldet Tags"
 
 #: builtin/fsck.c:617
 msgid "report root nodes"
@@ -5009,11 +5008,11 @@ msgstr "meldet Hauptwurzeln"
 
 #: builtin/fsck.c:618
 msgid "make index objects head nodes"
-msgstr "erzeugt Kopfknoten der Bereitstellungsobjekte"
+msgstr "prüft Objekte in der Staging-Area"
 
 #: builtin/fsck.c:619
 msgid "make reflogs head nodes (default)"
-msgstr "erzeugt Kopfknoten des Referenzprotokolls (Standard)"
+msgstr "prüft die Reflogs (Standard)"
 
 #: builtin/fsck.c:620
 msgid "also consider packs and alternate objects"
@@ -5063,7 +5062,7 @@ msgid ""
 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
 msgstr ""
-"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
+"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
 "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
 "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
 
@@ -5091,7 +5090,7 @@ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
 #: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
 #, c-format
 msgid "unable to read tree (%s)"
-msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
+msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
 
 #: builtin/grep.c:493
 #, c-format
@@ -5110,7 +5109,7 @@ msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
 
 #: builtin/grep.c:643
 msgid "search in index instead of in the work tree"
-msgstr "sucht in der Bereitstellung anstatt im Arbeitsbaum"
+msgstr "sucht in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis"
 
 #: builtin/grep.c:645
 msgid "find in contents not managed by git"
@@ -5261,7 +5260,7 @@ msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
 
 #: builtin/grep.c:736
 msgid "show parse tree for grep expression"
-msgstr "zeigt geparsten Baum für \"grep\"-Ausdruck"
+msgstr "zeigt geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck"
 
 #: builtin/grep.c:740
 msgid "pager"
@@ -5286,8 +5285,8 @@ msgstr "keine Muster angegeben"
 #: builtin/grep.c:866
 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
 msgstr ""
-"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsbaums "
-"verwendet werden."
+"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsverzeichnisses"
+" verwendet werden."
 
 #: builtin/grep.c:889
 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
@@ -5298,7 +5297,7 @@ msgstr ""
 #: builtin/grep.c:894
 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
 msgstr ""
-"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Versionen verwendet "
+"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
 "werden."
 
 #: builtin/grep.c:897
@@ -5309,7 +5308,7 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/grep.c:905
 msgid "both --cached and trees are given."
-msgstr "Die Option --cached kann nicht mit Zweigen verwendet werden."
+msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
 
 #: builtin/hash-object.c:60
 msgid ""
@@ -5439,7 +5438,7 @@ msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unbeobachteten Dateien"
 
 #: builtin/help.c:425
 msgid "Defining submodule properties"
-msgstr "Definition von Unterprojekt-Eigenschaften"
+msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
 
 #: builtin/help.c:426
 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
@@ -5773,17 +5772,17 @@ msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
 #: builtin/init-db.c:97
 #, c-format
 msgid "cannot readlink '%s'"
-msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen"
+msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
 
 #: builtin/init-db.c:99
 #, c-format
 msgid "insanely long symlink %s"
-msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
+msgstr "zu langer symbolischer Verweis %s"
 
 #: builtin/init-db.c:102
 #, c-format
 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
-msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
+msgstr "kann symbolischen Verweis '%s' auf '%s' nicht erstellen"
 
 #: builtin/init-db.c:106
 #, c-format
@@ -5833,7 +5832,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
 #: builtin/init-db.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not create git link %s"
-msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen"
+msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
 
 #.
 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
@@ -5843,7 +5842,7 @@ msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen"
 #: builtin/init-db.c:420
 #, c-format
 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
-msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
+msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
 
 #: builtin/init-db.c:421
 msgid "Reinitialized existing"
@@ -5876,7 +5875,7 @@ msgstr "Berechtigungen"
 #: builtin/init-db.c:491
 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
 msgstr ""
-"gibt an, dass das Git-Projektarchiv mit mehreren Benutzern geteilt wird"
+"gibt an, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
 
 #: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
 msgid "be quiet"
@@ -5908,7 +5907,7 @@ msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
 #: builtin/init-db.c:586
 #, c-format
 msgid "Cannot access work tree '%s'"
-msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
+msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
 
 #: builtin/log.c:40
 msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
@@ -5964,11 +5963,11 @@ msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
 
 #: builtin/log.c:750
 msgid "Need exactly one range."
-msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
+msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
 
 #: builtin/log.c:758
 msgid "Not a range."
-msgstr "Kein Versionsbereich."
+msgstr "Kein Commit-Bereich."
 
 #: builtin/log.c:860
 msgid "Cover letter needs email format"
@@ -6042,7 +6041,7 @@ msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
 #: builtin/log.c:1138
 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
 msgstr ""
-"schließt keine Patches ein, die einer Version im Übernahmezweig entsprechen"
+"schließt keine Patches ein, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
 
 #: builtin/log.c:1140
 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
@@ -6143,20 +6142,20 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
 
 #: builtin/log.c:1484
 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
-msgstr "git cherry [-v] [<Übernahmezweig> [<Arbeitszweig> [<Limit>]]]"
+msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
 
 #: builtin/log.c:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
 msgstr ""
-"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte geben Sie <upstream> "
+"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
 "manuell an.\n"
 
 #: builtin/log.c:1552 builtin/log.c:1554 builtin/log.c:1566
 #, c-format
 msgid "Unknown commit %s"
-msgstr "Unbekannte Version %s"
+msgstr "Unbekannter Commit %s"
 
 #: builtin/ls-files.c:402
 msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
@@ -6164,7 +6163,7 @@ msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
 
 #: builtin/ls-files.c:459
 msgid "identify the file status with tags"
-msgstr "zeigt den Dateistatus mit Markierungen"
+msgstr "zeigt den Dateistatus mit Tags"
 
 #: builtin/ls-files.c:461
 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
@@ -6193,7 +6192,7 @@ msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
 
 #: builtin/ls-files.c:474
 msgid "show staged contents' object name in the output"
-msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten in der Bereitstellung in der Ausgabe an"
+msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe an"
 
 #: builtin/ls-files.c:476
 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
@@ -6238,17 +6237,17 @@ msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
 #: builtin/ls-files.c:502
 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
 msgstr ""
-"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Bereitstellung "
+"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area "
 "befindet"
 
 #: builtin/ls-files.c:503
 msgid "tree-ish"
-msgstr "Versionsreferenz"
+msgstr "Commit-Referenz"
 
 #: builtin/ls-files.c:504
 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
 msgstr ""
-"gibt vor, dass Pfade, die seit <Versionsreferenz> gelöscht wurden, immer "
+"gibt vor, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer "
 "noch vorhanden sind"
 
 #: builtin/ls-files.c:506
@@ -6257,19 +6256,19 @@ msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
 
 #: builtin/ls-tree.c:27
 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
-msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
+msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
 
 #: builtin/ls-tree.c:125
 msgid "only show trees"
-msgstr "zeigt nur Bäume an"
+msgstr "zeigt nur Verzeichnisse an"
 
 #: builtin/ls-tree.c:127
 msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "führt Rekursion in Teilbäumen durch"
+msgstr "führt Rekursion in Unterverzeichnissen durch"
 
 #: builtin/ls-tree.c:129
 msgid "show trees when recursing"
-msgstr "zeigt Bäume bei Rekursion an"
+msgstr "zeigt Verzeichnisse bei Rekursion an"
 
 #: builtin/ls-tree.c:132
 msgid "terminate entries with NUL byte"
@@ -6290,16 +6289,16 @@ msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
 #: builtin/ls-tree.c:142
 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
 msgstr ""
-"listet den gesamten Baum auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis (impliziert "
-"--full-name)"
+"listet das gesamte Verzeichnis auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
+"(impliziert --full-name)"
 
 #: builtin/merge.c:43
 msgid "git merge [options] [<commit>...]"
-msgstr "git merge [Optionen] [<Version>...]"
+msgstr "git merge [Optionen] [<Commit>...]"
 
 #: builtin/merge.c:44
 msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
-msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Version>"
+msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
 
 #: builtin/merge.c:45
 msgid "git merge --abort"
@@ -6312,7 +6311,7 @@ msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
 #: builtin/merge.c:127
 #, c-format
 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
-msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
+msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
 
 #: builtin/merge.c:128
 #, c-format
@@ -6327,13 +6326,12 @@ msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
 #: builtin/merge.c:183
 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
 msgstr ""
-"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung "
-"an"
+"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
 
 #: builtin/merge.c:186
 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
 msgstr ""
-"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung an"
+"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
 
 #: builtin/merge.c:187
 msgid "(synonym to --stat)"
@@ -6342,22 +6340,21 @@ msgstr "(Synonym für --stat)"
 #: builtin/merge.c:189
 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
 msgstr ""
-"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung der "
-"Zusammenführung hinzu"
+"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des "
+"Merge-Commits hinzu"
 
 #: builtin/merge.c:192
 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
-msgstr "erzeugt eine einzelne Version anstatt einer Zusammenführung"
+msgstr "erzeugt einen einzelnen Commit anstatt eines Merges"
 
 #: builtin/merge.c:194
 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
 msgstr ""
-"führt eine Eintragung durch, wenn die Zusammenführung erfolgreich war "
-"(Standard)"
+"führt einen Commit durch, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
 
 #: builtin/merge.c:196
 msgid "edit message before committing"
-msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung vor der Eintragung"
+msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
 
 #: builtin/merge.c:198
 msgid "allow fast-forward (default)"
@@ -6369,7 +6366,7 @@ msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
 
 #: builtin/merge.c:203
 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
-msgstr "überprüft die genannte Version auf eine gültige GPG-Signatur"
+msgstr "überprüft den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur"
 
 #: builtin/merge.c:204 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112
 msgid "strategy"
@@ -6377,7 +6374,7 @@ msgstr "Strategie"
 
 #: builtin/merge.c:205
 msgid "merge strategy to use"
-msgstr "zu verwendende Zusammenführungsstrategie"
+msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
 
 #: builtin/merge.c:206
 msgid "option=value"
@@ -6385,17 +6382,16 @@ msgstr "Option=Wert"
 
 #: builtin/merge.c:207
 msgid "option for selected merge strategy"
-msgstr "Option für ausgewählte Zusammenführungsstrategie"
+msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
 
 #: builtin/merge.c:209
 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
 msgstr ""
-"führt Versionsbeschreibung zusammen (für eine Zusammenführung, die kein "
-"Vorspulen war)"
+"führt Commit-Beschreibung zusammen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
 
 #: builtin/merge.c:213
 msgid "abort the current in-progress merge"
-msgstr "bricht die sich im Gange befindliche Zusammenführung ab"
+msgstr "bricht den sich im Gange befindlichen Merge ab"
 
 #: builtin/merge.c:242
 msgid "could not run stash."
@@ -6421,7 +6417,7 @@ msgstr " (nichts zu quetschen)"
 #: builtin/merge.c:331
 #, c-format
 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
-msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
+msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
 
 #: builtin/merge.c:363
 msgid "Writing SQUASH_MSG"
@@ -6435,13 +6431,12 @@ msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
 #, c-format
 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
 msgstr ""
-"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
-"aktualisiert\n"
+"Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
 
 #: builtin/merge.c:438
 #, c-format
 msgid "'%s' does not point to a commit"
-msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
+msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
 
 #: builtin/merge.c:550
 #, c-format
@@ -6450,11 +6445,11 @@ msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
 
 #: builtin/merge.c:643
 msgid "git write-tree failed to write a tree"
-msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
+msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
 
 #: builtin/merge.c:671
 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
-msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
+msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
 
 #: builtin/merge.c:685
 #, c-format
@@ -6475,8 +6470,8 @@ msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
 #, c-format
 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
 msgstr ""
-"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutzen Sie 'git commit' um die "
-"Zusammenführung abzuschließen.\n"
+"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit' um den Merge "
+"abzuschließen.\n"
 
 #: builtin/merge.c:803
 #, c-format
@@ -6487,17 +6482,16 @@ msgid ""
 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
 "the commit.\n"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
-"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
-"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
-"Zweig zusammenführt.\n"
+"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein um zu erklären, warum dieser\n"
+"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
+"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
 "\n"
-"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
-"bricht die Eintragung ab.\n"
+"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
+"bricht den Commit ab.\n"
 
 #: builtin/merge.c:827
 msgid "Empty commit message."
-msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
+msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
 
 #: builtin/merge.c:839
 #, c-format
@@ -6508,32 +6502,31 @@ msgstr "Wunderbar.\n"
 #, c-format
 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
 msgstr ""
-"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und "
-"tragen Sie dann das Ergebnis ein.\n"
+"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und "
+"committen Sie dann das Ergebnis.\n"
 
 #: builtin/merge.c:920
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a commit"
-msgstr "'%s' ist keine Version"
+msgstr "'%s' ist kein Commit"
 
 #: builtin/merge.c:961
 msgid "No current branch."
-msgstr "Sie befinden sich auf keinem Zweig."
+msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
 
 #: builtin/merge.c:963
 msgid "No remote for the current branch."
-msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
+msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
 
 #: builtin/merge.c:965
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
 msgstr ""
-"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
-"definiert."
+"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
 
 #: builtin/merge.c:970
 #, c-format
 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
-msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
+msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
 
 #: builtin/merge.c:1057 builtin/merge.c:1214
 #, c-format
@@ -6542,20 +6535,20 @@ msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
 
 #: builtin/merge.c:1125
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
-msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
+msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
 
 #: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:31
 msgid ""
 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
 msgstr ""
-"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
-"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
+"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
+"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
 
 #: builtin/merge.c:1144 git-pull.sh:34
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 msgstr ""
-"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
+"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
 
 #: builtin/merge.c:1148
 msgid ""
@@ -6563,7 +6556,7 @@ msgid ""
 "Please, commit your changes before you can merge."
 msgstr ""
 "Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
-"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
+"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
 
 #: builtin/merge.c:1151
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
@@ -6580,43 +6573,44 @@ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
 
 #: builtin/merge.c:1172
 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
-msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
+msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
 
 #: builtin/merge.c:1204
 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
-msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
+msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
 
 #: builtin/merge.c:1207
 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
-msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
+msgstr "Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht "
+"ausführen."
 
 #: builtin/merge.c:1209
 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
 msgstr ""
-"Nicht vorzuspulende Version kann nicht in einem leeren Zweig verwendet "
+"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
 "werden."
 
 #: builtin/merge.c:1265
 #, c-format
 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
 msgstr ""
-"Version %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
+"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
 
 #: builtin/merge.c:1268
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
-msgstr "Version %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
+msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
 
 #. 'N'
 #: builtin/merge.c:1271
 #, c-format
 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
-msgstr "Version %s hat keine GPG-Signatur."
+msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
 
 #: builtin/merge.c:1274
 #, c-format
 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
-msgstr "Version %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
+msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
 
 #: builtin/merge.c:1358
 #, c-format
@@ -6626,7 +6620,7 @@ msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
 #: builtin/merge.c:1397
 #, c-format
 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
-msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
+msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n"
 
 #: builtin/merge.c:1404
 #, c-format
@@ -6640,22 +6634,22 @@ msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
 #: builtin/merge.c:1459 builtin/merge.c:1538
 #, c-format
 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
-msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
+msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n"
 
 #: builtin/merge.c:1463
 #, c-format
 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
-msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
+msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n"
 
 #: builtin/merge.c:1529
 #, c-format
 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
-msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
+msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
 
 #: builtin/merge.c:1531
 #, c-format
 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
-msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
 
 #: builtin/merge.c:1540
 #, c-format
@@ -6666,40 +6660,39 @@ msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
 #, c-format
 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
 msgstr ""
-"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
-"Eintragung an\n"
+"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
 
 #: builtin/merge-base.c:26
 msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
-msgstr "git merge-base [-a|--all] <Version> <Version>..."
+msgstr "git merge-base [-a|--all] <Commit> <Commit>..."
 
 #: builtin/merge-base.c:27
 msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
-msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Version>..."
+msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Commit>..."
 
 #: builtin/merge-base.c:28
 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
-msgstr "git merge-base --independent <Version>..."
+msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
 
 #: builtin/merge-base.c:29
 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
-msgstr "git merge-base --is-ancestor <Version> <Version>"
+msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
 
 #: builtin/merge-base.c:98
 msgid "output all common ancestors"
-msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorfahren"
+msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
 
 #: builtin/merge-base.c:99
 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
-msgstr "findet Vorfahren für eine einzelne n-Wege-Zusammenführung"
+msgstr "findet Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge"
 
 #: builtin/merge-base.c:100
 msgid "list revs not reachable from others"
-msgstr "listet Versionen auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
+msgstr "listet Commits auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
 
 #: builtin/merge-base.c:102
 msgid "is the first one ancestor of the other?"
-msgstr "ist der Erste ein Vorfahre von dem Anderen?"
+msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
 
 #: builtin/merge-file.c:8
 msgid ""
@@ -6715,7 +6708,7 @@ msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
 
 #: builtin/merge-file.c:34
 msgid "use a diff3 based merge"
-msgstr "verwendet eine diff3 basierte Zusammenführung"
+msgstr "verwendet einen diff3 basierten Merge"
 
 #: builtin/merge-file.c:35
 msgid "for conflicts, use our version"
@@ -6755,7 +6748,7 @@ msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
 
 #: builtin/mktree.c:155
 msgid "allow creation of more than one tree"
-msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem Baum"
+msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt"
 
 #: builtin/mv.c:14
 msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
@@ -6789,7 +6782,7 @@ msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
 #: builtin/mv.c:128
 #, c-format
 msgid "Huh? %.*s is in index?"
-msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
+msgstr "Huh? %.*s ist zum Commit vorgemerkt?"
 
 #: builtin/mv.c:140
 msgid "source directory is empty"
@@ -6833,7 +6826,7 @@ msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
 
 #: builtin/name-rev.c:175
 msgid "git name-rev [options] <commit>..."
-msgstr "git name-rev [Optionen] <Version>..."
+msgstr "git name-rev [Optionen] <Commit>..."
 
 #: builtin/name-rev.c:176
 msgid "git name-rev [options] --all"
@@ -6849,7 +6842,7 @@ msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
 
 #: builtin/name-rev.c:230
 msgid "only use tags to name the commits"
-msgstr "verwendet nur Markierungen um die Versionen zu benennen"
+msgstr "verwendet nur Tags um die Commits zu benennen"
 
 #: builtin/name-rev.c:232
 msgid "only use refs matching <pattern>"
@@ -6857,7 +6850,7 @@ msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
 
 #: builtin/name-rev.c:234
 msgid "list all commits reachable from all refs"
-msgstr "listet alle Versionen auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
+msgstr "listet alle Commits auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
 
 #: builtin/name-rev.c:235
 msgid "read from stdin"
@@ -7042,7 +7035,8 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
 
 #: builtin/notes.c:298
 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
-msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
+msgstr "Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht "
+"committen."
 
 #: builtin/notes.c:339
 #, c-format
@@ -7165,7 +7159,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen"
 
 #: builtin/notes.c:865
 msgid "Merge options"
-msgstr "Optionen für Zusammenführung"
+msgstr "Merge-Optionen"
 
 #: builtin/notes.c:867
 msgid ""
@@ -7182,16 +7176,16 @@ msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
 #: builtin/notes.c:871
 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
 msgstr ""
-"schließt Zusammenführung von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte "
-"Notizen eingetragen werden"
+"schließt Merge von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte "
+"Notizen committet werden"
 
 #: builtin/notes.c:873
 msgid "Aborting notes merge resolution"
-msgstr "bricht Konfliktauflösung bei Zusammenführung von Notizen ab"
+msgstr "bricht Konfliktauflösung beim Merge von Notizen ab"
 
 #: builtin/notes.c:875
 msgid "abort notes merge"
-msgstr "bricht Zusammenführung von Notizen ab"
+msgstr "bricht Merge von Notizen ab"
 
 #: builtin/notes.c:970
 #, c-format
@@ -7237,12 +7231,12 @@ msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
 #: builtin/pack-objects.c:2397
 #, c-format
 msgid "unsupported index version %s"
-msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
+msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2401
 #, c-format
 msgid "bad index version '%s'"
-msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
+msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2424
 #, c-format
@@ -7341,8 +7335,7 @@ msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
 #: builtin/pack-objects.c:2489
 msgid "include objects referred by reflog entries"
 msgstr ""
-"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Referenzprotokolls referenziert "
-"werden"
+"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2492
 msgid "output pack to stdout"
@@ -7351,7 +7344,7 @@ msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
 #: builtin/pack-objects.c:2494
 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
 msgstr ""
-"schließt Markierungsobjekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
+"schließt Tag-Objekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2496
 msgid "keep unreachable objects"
@@ -7379,7 +7372,7 @@ msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
 
 #: builtin/pack-objects.c:2507
 msgid "do not hide commits by grafts"
-msgstr "verbirgt keine Versionen mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
+msgstr "verbirgt keine Commits mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
 
 #: builtin/pack-refs.c:6
 msgid "git pack-refs [options]"
@@ -7399,7 +7392,7 @@ msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
 
 #: builtin/prune.c:12
 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
-msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<Zweigspitze>...]"
+msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
 
 #: builtin/prune.c:132
 msgid "do not remove, show only"
@@ -7415,11 +7408,11 @@ msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
 
 #: builtin/push.c:14
 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr "git push [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
+msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
 
 #: builtin/push.c:45
 msgid "tag shorthand without <tag>"
-msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
+msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
 
 #: builtin/push.c:64
 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
@@ -7448,14 +7441,14 @@ msgid ""
 "    git push %s %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
-"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
-"Projektarchiv zu versenden, benutzen Sie:\n"
+"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
+"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
+"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
 "\n"
 "    git push %s HEAD:%s\n"
 "\n"
-"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
-"zu versenden, benutzen Sie:\n"
+"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
+"benutzen Sie:\n"
 "\n"
 "    git push %s %s\n"
 "%s"
@@ -7469,11 +7462,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
 msgstr ""
-"Sie befinden sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
-"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
+"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
+"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
 "Status zu versenden, benutzen Sie\n"
 "\n"
-"    git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
+"    git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
 
 #: builtin/push.c:128
 #, c-format
-- 
1.8.2.1230.g519726a

--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html




[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]