This switches the translation from pure German to German+English. Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@xxxxxxxxx> --- po/de.po | 571 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 282 insertions(+), 289 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ff69291..a28f617 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)" #: builtin/checkout.c:1059 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" -msgstr "führt eine 3-Wege-Zusammenführung mit dem neuen Zweig aus" +msgstr "führt einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch aus" #: builtin/checkout.c:1060 builtin/merge.c:217 msgid "update ignored files (default)" @@ -3368,11 +3368,11 @@ msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus." #: builtin/checkout.c:1108 msgid "--track needs a branch name" -msgstr "Bei der Option --track muss ein Zweigname angegeben werden." +msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden." #: builtin/checkout.c:1115 msgid "Missing branch name; try -b" -msgstr "Vermisse Zweignamen; versuchen Sie -b" +msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b" #: builtin/checkout.c:1150 msgid "invalid path specification" @@ -3384,8 +3384,8 @@ msgid "" "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" -"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln.\n" -"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version " +"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n" +"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit " "aufgelöst werden kann?" #: builtin/checkout.c:1162 @@ -3399,7 +3399,7 @@ msgid "" "checking out of the index." msgstr "" "git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n" -"Sie aus der Bereitstellung auschecken." +"Sie aus der Staging-Area auschecken." #: builtin/clean.c:20 msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." @@ -3418,12 +3418,12 @@ msgstr "Würde %s löschen\n" #: builtin/clean.c:26 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" -msgstr "Überspringe Projektarchiv %s\n" +msgstr "Überspringe Repository %s\n" #: builtin/clean.c:27 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" -msgstr "Würde Projektarchiv %s überspringen\n" +msgstr "Würde Repository %s überspringen\n" #: builtin/clean.c:28 #, c-format @@ -3468,7 +3468,7 @@ msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" msgstr "" "clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; " -"Säuberung verweigert" +"\"clean\" verweigert" #: builtin/clean.c:194 msgid "" @@ -3476,11 +3476,11 @@ msgid "" "clean" msgstr "" "clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f " -"gegeben; Säuberung verweigert" +"gegeben; \"clean\" verweigert" #: builtin/clone.c:37 msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]" -msgstr "git clone [Optionen] [--] <Projektarchiv> [<Verzeichnis>]" +msgstr "git clone [Optionen] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]" #: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:214 #: builtin/push.c:436 @@ -3493,27 +3493,27 @@ msgstr "kein Auschecken" #: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488 msgid "create a bare repository" -msgstr "erstellt ein bloßes Projektarchiv" +msgstr "erstellt ein Bare-Repository" #: builtin/clone.c:73 msgid "create a mirror repository (implies bare)" -msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert bloßes Projektarchiv)" +msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert Bare-Repository)" #: builtin/clone.c:75 msgid "to clone from a local repository" -msgstr "um von einem lokalen Projektarchiv zu klonen" +msgstr "um von einem lokalen Repository zu klonen" #: builtin/clone.c:77 msgid "don't use local hardlinks, always copy" -msgstr "verwendet lokal keine harten Links, immer Kopien" +msgstr "verwendet lokal keine harten Verweise, immer Kopien" #: builtin/clone.c:79 msgid "setup as shared repository" -msgstr "Einrichtung als verteiltes Projektarchiv" +msgstr "Einrichtung als verteiltes Repository" #: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 msgid "initialize submodules in the clone" -msgstr "initialisiert Unterprojekte im Klon" +msgstr "initialisiert Submodule im Klon" #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:485 msgid "template-directory" @@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden" #: builtin/clone.c:87 msgid "reference repository" -msgstr "referenziert Projektarchiv" +msgstr "referenziert Repository" #: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 msgid "name" @@ -3533,16 +3533,16 @@ msgstr "Name" #: builtin/clone.c:89 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" -msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für externes Projektarchiv" +msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für Upstream-Repository" #: builtin/clone.c:91 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" msgstr "" -"checkt <Zweig> aus, anstatt Zweigspitze (HEAD) des externen Projektarchivs" +"checkt <Branch> aus, anstatt HEAD des Remote-Repositories" #: builtin/clone.c:93 msgid "path to git-upload-pack on the remote" -msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite" +msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" im Remote-Repository" #: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662 msgid "depth" @@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr "erstellt einen flachen Klon mit dieser Tiefe" #: builtin/clone.c:97 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" -msgstr "klont nur einen Zweig, Zweigspitze (HEAD) oder --branch" +msgstr "klont nur einen Branch, HEAD oder --branch" #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:494 msgid "gitdir" @@ -3562,7 +3562,7 @@ msgstr ".git-Verzeichnis" #: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:495 msgid "separate git dir from working tree" -msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsbaum" +msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis" #: builtin/clone.c:100 msgid "key=value" @@ -3570,12 +3570,12 @@ msgstr "Schlüssel=Wert" #: builtin/clone.c:101 msgid "set config inside the new repository" -msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Projektarchivs" +msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Repositories" #: builtin/clone.c:254 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." -msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Projektarchiv." +msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository." #: builtin/clone.c:317 #, c-format @@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht lesen\n" #: builtin/clone.c:357 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" -msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen" +msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen" #: builtin/clone.c:361 #, c-format @@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "" #: builtin/clone.c:476 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." -msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden." +msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden." #: builtin/clone.c:550 msgid "remote did not send all necessary objects" @@ -3634,12 +3634,12 @@ msgstr "Fernarchiv hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet." #: builtin/clone.c:610 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "" -"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz " +"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz " "und kann nicht ausgecheckt werden.\n" #: builtin/clone.c:641 msgid "unable to checkout working tree" -msgstr "Arbeitsbaum konnte nicht ausgecheckt werden" +msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden" #: builtin/clone.c:749 msgid "Too many arguments." @@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "Zu viele Argumente." #: builtin/clone.c:753 msgid "You must specify a repository to clone." -msgstr "Sie müssen ein Projektarchiv zum Klonen angeben." +msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben." #: builtin/clone.c:764 #, c-format @@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel." #: builtin/clone.c:780 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" -msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht." +msgstr "Repository '%s' existiert nicht." #: builtin/clone.c:785 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis." #: builtin/clone.c:805 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." -msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits." +msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits." #: builtin/clone.c:818 builtin/clone.c:830 #, c-format @@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen." #: builtin/clone.c:840 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" -msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n" +msgstr "Klone in Bare-Repository '%s'...\n" #: builtin/clone.c:842 #, c-format @@ -3707,11 +3707,11 @@ msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist." #: builtin/clone.c:926 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" -msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden" +msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden" #: builtin/clone.c:933 msgid "You appear to have cloned an empty repository." -msgstr "Sie scheinen ein leeres Projektarchiv geklont zu haben." +msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben." #: builtin/column.c:9 msgid "git column [options]" @@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr "" " git config --global user.name \"Ihr Name\"\n" " git config --global user.email ihre@xxxxxxxxxxxxxxx\n" "\n" -"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diese Version " +"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diesen Commit " "ändern mit:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" @@ -3785,9 +3785,9 @@ msgid "" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" -"Sie fragten die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n" -"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n" -"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n" +"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n" +"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n" +"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n" #: builtin/commit.c:61 msgid "" @@ -3800,7 +3800,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine " "Konfliktauflösung.\n" -"Wenn Sie dies trotzdem eintragen wollen, benutzen Sie:\n" +"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" @@ -3808,11 +3808,11 @@ msgstr "" #: builtin/commit.c:260 msgid "failed to unpack HEAD tree object" -msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)." +msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD." #: builtin/commit.c:302 msgid "unable to create temporary index" -msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen." +msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen." #: builtin/commit.c:308 msgid "interactive add failed" @@ -3825,27 +3825,25 @@ msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben" #: builtin/commit.c:393 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "" -"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im " -"Gange ist." +"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist." #: builtin/commit.c:395 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "" -"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im " -"Gange ist." +"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist." #: builtin/commit.c:405 msgid "cannot read the index" -msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen" +msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen" #: builtin/commit.c:425 msgid "unable to write temporary index file" -msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben." +msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben." #: builtin/commit.c:513 builtin/commit.c:519 #, c-format msgid "invalid commit: %s" -msgstr "Ungültige Version: %s" +msgstr "Ungültiger Commit: %s" #: builtin/commit.c:542 msgid "malformed --author parameter" @@ -3859,7 +3857,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'" #: builtin/commit.c:600 builtin/commit.c:633 builtin/commit.c:956 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" -msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen" +msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen" #: builtin/commit.c:612 builtin/shortlog.c:270 #, c-format @@ -3877,7 +3875,7 @@ msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen" #: builtin/commit.c:624 msgid "commit has empty message" -msgstr "Version hat eine leere Beschreibung" +msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung" #: builtin/commit.c:640 msgid "could not read MERGE_MSG" @@ -3894,7 +3892,7 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" #: builtin/commit.c:709 msgid "could not write commit template" -msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben" +msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben" #: builtin/commit.c:720 #, c-format @@ -3906,7 +3904,7 @@ msgid "" "and try again.\n" msgstr "" "\n" -"Es sieht so aus, als tragen Sie eine Zusammenführung ein.\n" +"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n" "Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n" "\t%s\n" "und versuchen Sie es erneut.\n" @@ -3921,7 +3919,7 @@ msgid "" "and try again.\n" msgstr "" "\n" -"Es sieht so aus, als tragen Sie ein \"cherry-pick\" ein.\n" +"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n" "Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n" "\t%s\n" "und versuchen Sie es erneut.\n" @@ -3932,10 +3930,10 @@ msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" -"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n" +"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n" "die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere " -"Versionsbeschreibung\n" -"bricht die Eintragung ab.\n" +"Beschreibung\n" +"bricht den Commit ab.\n" #: builtin/commit.c:742 #, c-format @@ -3944,11 +3942,11 @@ msgid "" "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" -"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, " +"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, " "die\n" "mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese " "entfernen.\n" -"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n" +"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n" #: builtin/commit.c:755 #, c-format @@ -3958,20 +3956,20 @@ msgstr "%sAutor: %s" #: builtin/commit.c:762 #, c-format msgid "%sCommitter: %s" -msgstr "%sEintragender: %s" +msgstr "%sCommit-Ersteller: %s" #: builtin/commit.c:782 msgid "Cannot read index" -msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen" +msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen" #: builtin/commit.c:819 msgid "Error building trees" -msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige" +msgstr "Fehler beim Erzeugen der Verzeichnisse" #: builtin/commit.c:834 builtin/tag.c:359 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" -msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n" +msgstr "Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n" #: builtin/commit.c:931 #, c-format @@ -3991,15 +3989,15 @@ msgstr "" #: builtin/commit.c:987 msgid "You have nothing to amend." -msgstr "Sie haben nichts zum nachbessern." +msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"." #: builtin/commit.c:990 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." -msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern." +msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen." #: builtin/commit.c:992 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." -msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern." +msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen." #: builtin/commit.c:995 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" @@ -4034,7 +4032,7 @@ msgstr "" #: builtin/commit.c:1036 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." msgstr "" -"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern." +"Klug... den letzten Commit mit einer unsauberen Staging-Area nachbessern." #: builtin/commit.c:1038 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." @@ -4061,7 +4059,7 @@ msgstr "zeigt Status im Kurzformat" #: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1392 msgid "show branch information" -msgstr "zeigt Zweiginformationen" +msgstr "zeigt Branchinformationen" #: builtin/commit.c:1158 builtin/commit.c:1394 builtin/push.c:426 msgid "machine-readable output" @@ -4099,7 +4097,7 @@ msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" msgstr "" -"ignoriert Änderungen in Unterprojekten, optional wenn: all, dirty, " +"ignoriert Änderungen in Submodulen, optional wenn: all, dirty, " "untracked. (Standard: all)" #: builtin/commit.c:1174 @@ -4108,31 +4106,31 @@ msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf" #: builtin/commit.c:1248 msgid "couldn't look up newly created commit" -msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen." +msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen." #: builtin/commit.c:1250 msgid "could not parse newly created commit" -msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren." +msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren." #: builtin/commit.c:1291 msgid "detached HEAD" -msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)" +msgstr "losgelöster HEAD" #: builtin/commit.c:1293 msgid " (root-commit)" -msgstr " (Basis-Version)" +msgstr " (Basis-Commit)" #: builtin/commit.c:1360 msgid "suppress summary after successful commit" -msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreicher Eintragung" +msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit" #: builtin/commit.c:1361 msgid "show diff in commit message template" -msgstr "zeigt Unterschiede in Versionsbeschreibungsvorlage an" +msgstr "zeigt Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage an" #: builtin/commit.c:1363 msgid "Commit message options" -msgstr "Optionen für Versionsbeschreibung" +msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung" #: builtin/commit.c:1364 builtin/tag.c:457 msgid "read message from file" @@ -4144,7 +4142,7 @@ msgstr "Autor" #: builtin/commit.c:1365 msgid "override author for commit" -msgstr "überschreibt Autor von Version" +msgstr "überschreibt Autor eines Commits" #: builtin/commit.c:1366 builtin/gc.c:178 msgid "date" @@ -4152,7 +4150,7 @@ msgstr "Datum" #: builtin/commit.c:1366 msgid "override date for commit" -msgstr "überschreibt Datum von Version" +msgstr "überschreibt Datum eines Commits" #: builtin/commit.c:1367 builtin/merge.c:208 builtin/notes.c:533 #: builtin/notes.c:690 builtin/tag.c:455 @@ -4161,31 +4159,31 @@ msgstr "Beschreibung" #: builtin/commit.c:1367 msgid "commit message" -msgstr "Versionsbeschreibung" +msgstr "Commit-Beschreibung" #: builtin/commit.c:1368 msgid "reuse and edit message from specified commit" -msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung von der angegebenen Version" +msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung des angegebenen Commits" #: builtin/commit.c:1369 msgid "reuse message from specified commit" -msgstr "verwendet Beschreibung der angegebenen Version wieder" +msgstr "verwendet Beschreibung des angegebenen Commits wieder" #: builtin/commit.c:1370 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" msgstr "" -"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern der " -"angegebenen Version" +"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des " +"angegebenen Commits" #: builtin/commit.c:1371 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "" "verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Zusammenführen " -"der angegebenen Version" +"des angegebenen Commits" #: builtin/commit.c:1372 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" -msgstr "Setzt Sie als Autor der Version (verwendet mit -C/-c/--amend)" +msgstr "Setzt Sie als Autor des Commits (verwendet mit -C/-c/--amend)" #: builtin/commit.c:1373 builtin/log.c:1113 builtin/revert.c:109 msgid "add Signed-off-by:" @@ -4197,7 +4195,7 @@ msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei" #: builtin/commit.c:1375 msgid "force edit of commit" -msgstr "erzwingt Bearbeitung der Version" +msgstr "erzwingt Bearbeitung des Commits" #: builtin/commit.c:1376 msgid "default" @@ -4210,7 +4208,7 @@ msgstr "" #: builtin/commit.c:1377 msgid "include status in commit message template" -msgstr "fügt Status in die Versionsbeschreibungsvorlage ein" +msgstr "fügt Status in die Commit-Beschreibungsvorlage ein" #: builtin/commit.c:1378 builtin/merge.c:215 builtin/tag.c:461 msgid "key id" @@ -4218,20 +4216,20 @@ msgstr "Schlüssel-ID" #: builtin/commit.c:1379 builtin/merge.c:216 msgid "GPG sign commit" -msgstr "signiert Version mit GPG" +msgstr "signiert Commit mit GPG" #. end commit message options #: builtin/commit.c:1382 msgid "Commit contents options" -msgstr "Optionen für Versionsinhalt" +msgstr "Optionen für Commit-Inhalt" #: builtin/commit.c:1383 msgid "commit all changed files" -msgstr "trägt alle geänderten Dateien ein" +msgstr "committet alle geänderten Dateien" #: builtin/commit.c:1384 msgid "add specified files to index for commit" -msgstr "trägt die angegebenen Dateien zusätzlich zur Bereitstellung ein" +msgstr "merkt die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vor" #: builtin/commit.c:1385 msgid "interactively add files" @@ -4243,7 +4241,7 @@ msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen" #: builtin/commit.c:1387 msgid "commit only specified files" -msgstr "trägt nur die angegebenen Dateien ein" +msgstr "committet nur die angegebenen Dateien" #: builtin/commit.c:1388 msgid "bypass pre-commit hook" @@ -4251,11 +4249,11 @@ msgstr "umgeht \"pre-commit hook\"" #: builtin/commit.c:1389 msgid "show what would be committed" -msgstr "zeigt an, was eingetragen werden würde" +msgstr "zeigt an, was committet werden würde" #: builtin/commit.c:1400 msgid "amend previous commit" -msgstr "ändert vorherige Version" +msgstr "ändert vorherigen Commit" #: builtin/commit.c:1401 msgid "bypass post-rewrite hook" @@ -4271,7 +4269,7 @@ msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung" #: builtin/commit.c:1441 msgid "could not parse HEAD commit" -msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren." +msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren." #: builtin/commit.c:1479 builtin/merge.c:510 #, c-format @@ -4290,29 +4288,29 @@ msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen" #: builtin/commit.c:1512 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" -msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s" +msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s" #: builtin/commit.c:1526 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" -msgstr "Eintragung abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n" +msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n" #: builtin/commit.c:1531 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" -msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n" +msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n" #: builtin/commit.c:1546 builtin/merge.c:847 builtin/merge.c:872 msgid "failed to write commit object" -msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes." +msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes." #: builtin/commit.c:1567 msgid "cannot lock HEAD ref" -msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren." +msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren." #: builtin/commit.c:1571 msgid "cannot update HEAD ref" -msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren." +msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren." #: builtin/commit.c:1582 msgid "" @@ -4320,7 +4318,7 @@ msgid "" "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "" -"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n" +"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n" "konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n" "voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n" "anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus." @@ -4343,7 +4341,7 @@ msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei" #: builtin/config.c:54 msgid "use repository config file" -msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Projektarchivs" +msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Repositories" #: builtin/config.c:55 msgid "use given config file" @@ -4460,17 +4458,17 @@ msgstr "git describe [Optionen] --dirty" #: builtin/describe.c:233 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" -msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar" +msgstr "annotierter Tag %s ist nicht verfügbar" #: builtin/describe.c:237 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" -msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen" +msgstr "annotierter Tag %s hat keinen eingebetteten Namen" #: builtin/describe.c:239 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" -msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier" +msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier" #: builtin/describe.c:266 #, c-format @@ -4485,7 +4483,7 @@ msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt" #: builtin/describe.c:286 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" -msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'" +msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'" #: builtin/describe.c:288 #, c-format @@ -4503,8 +4501,8 @@ msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" -"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n" -"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuchen Sie --tags." +"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n" +"Jedoch gab es nicht annotierte Tags: versuchen Sie --tags." #: builtin/describe.c:356 #, c-format @@ -4512,13 +4510,13 @@ msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" -"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n" -"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Markierungen." +"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n" +"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags." #: builtin/describe.c:377 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" -msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n" +msgstr "%lu Commits durchlaufen\n" #: builtin/describe.c:380 #, c-format @@ -4526,12 +4524,12 @@ msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" -"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n" +"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n" "Suche bei %s aufgegeben\n" #: builtin/describe.c:402 msgid "find the tag that comes after the commit" -msgstr "findet die Markierung, die nach der Version kommt" +msgstr "findet den Tag, die nach Commit kommt" #: builtin/describe.c:403 msgid "debug search strategy on stderr" @@ -4543,7 +4541,7 @@ msgstr "verwendet alle Referenzen" #: builtin/describe.c:405 msgid "use any tag, even unannotated" -msgstr "verwendet jede Markierung, auch nicht-annotierte" +msgstr "verwendet jeden Tag, auch nicht-annotierte" #: builtin/describe.c:406 msgid "always use long format" @@ -4555,15 +4553,15 @@ msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus" #: builtin/describe.c:411 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" -msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Markierungen (Standard: 10)" +msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Tags (Standard: 10)" #: builtin/describe.c:413 msgid "only consider tags matching <pattern>" -msgstr "betrachtet nur Markierungen die <Muster> entsprechen" +msgstr "betrachtet nur Tags die <Muster> entsprechen" #: builtin/describe.c:415 builtin/name-rev.c:238 msgid "show abbreviated commit object as fallback" -msgstr "zeigt gekürztes Versionsobjekt, wenn sonst nichts zutrifft" +msgstr "zeigt gekürztes Commit-Objekt, wenn sonst nichts zutrifft" #: builtin/describe.c:416 msgid "mark" @@ -4572,7 +4570,7 @@ msgstr "Kennzeichen" #: builtin/describe.c:417 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "" -"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsbaum hinzu (Standard: \"-dirty\")" +"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzu (Standard: \"-dirty\")" #: builtin/describe.c:435 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" @@ -4584,12 +4582,12 @@ msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben." #: builtin/describe.c:481 msgid "--dirty is incompatible with committishes" -msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Versionen verwendet werden." +msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden." #: builtin/diff.c:79 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" -msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link" +msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Verweis" #: builtin/diff.c:228 #, c-format @@ -4598,7 +4596,7 @@ msgstr "Ungültige Option: %s" #: builtin/diff.c:305 msgid "Not a git repository" -msgstr "Kein Git-Projektarchiv" +msgstr "Kein Git-Repository" #: builtin/diff.c:348 #, c-format @@ -4608,7 +4606,7 @@ msgstr "Objekt '%s' ist ungültig." #: builtin/diff.c:353 #, c-format msgid "more than %d trees given: '%s'" -msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'" +msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'" #: builtin/diff.c:363 #, c-format @@ -4630,11 +4628,11 @@ msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an" #: builtin/fast-export.c:660 msgid "select handling of signed tags" -msgstr "wählt Behandlung von signierten Markierungen" +msgstr "wählt Behandlung von signierten Tags" #: builtin/fast-export.c:663 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" -msgstr "wählt Behandlung von Markierungen, die gefilterte Objekte markieren" +msgstr "wählt Behandlung von Tags, die gefilterte Objekte markieren" #: builtin/fast-export.c:666 msgid "Dump marks to this file" @@ -4647,11 +4645,11 @@ msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei" #: builtin/fast-export.c:670 msgid "Fake a tagger when tags lack one" msgstr "" -"erzeugt künstlich einen Markierungsersteller, wenn die Markierung keinen hat" +"erzeugt künstlich einen Tag-Ersteller, wenn der Tag keinen hat" #: builtin/fast-export.c:672 msgid "Output full tree for each commit" -msgstr "gibt für jede Version den gesamten Baum aus" +msgstr "gibt für jeden Commit das gesamte Verzeichnis aus" #: builtin/fast-export.c:674 msgid "Use the done feature to terminate the stream" @@ -4663,7 +4661,7 @@ msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten" #: builtin/fetch.c:20 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" -msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]" +msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]" #: builtin/fetch.c:21 msgid "git fetch [<options>] <group>" @@ -4671,7 +4669,7 @@ msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>" #: builtin/fetch.c:22 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" -msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Projektarchiv> | <Gruppe>)...]" +msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]" #: builtin/fetch.c:23 msgid "git fetch --all [<options>]" @@ -4679,7 +4677,7 @@ msgstr "git fetch --all [<Optionen>]" #: builtin/fetch.c:60 msgid "fetch from all remotes" -msgstr "fordert von allen externen Projektarchiven an" +msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an" #: builtin/fetch.c:62 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" @@ -4687,28 +4685,29 @@ msgstr "hängt an .git/FETCH_HEAD an, anstatt zu überschreiben" #: builtin/fetch.c:64 msgid "path to upload pack on remote end" -msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite" +msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen im Remote-Repository" #: builtin/fetch.c:65 msgid "force overwrite of local branch" -msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Zweigen" +msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Branches" #: builtin/fetch.c:67 msgid "fetch from multiple remotes" -msgstr "fordert von mehreren externen Projektarchiven an" +msgstr "fordert von mehreren Remote-Repositories an" #: builtin/fetch.c:69 msgid "fetch all tags and associated objects" -msgstr "fordert alle Markierungen und verbundene Objekte an" +msgstr "fordert alle Tags und verbundene Objekte an" #: builtin/fetch.c:71 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" -msgstr "fordert nicht alle Markierungen an (--no-tags)" +msgstr "fordert nicht alle Tags an (--no-tags)" #: builtin/fetch.c:73 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "" -"entfernt externe Übernahmezweige, die sich nicht mehr im Fernarchiv befinden" +"entfernt Remote-Tracking-Branches, die sich nicht mehr im Remote-Repository " +"befinden" #: builtin/fetch.c:74 msgid "on-demand" @@ -4716,7 +4715,7 @@ msgstr "bei-Bedarf" #: builtin/fetch.c:75 msgid "control recursive fetching of submodules" -msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Unterprojekten" +msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Submodulen" #: builtin/fetch.c:79 msgid "keep downloaded pack" @@ -4728,11 +4727,11 @@ msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz" #: builtin/fetch.c:84 msgid "deepen history of shallow clone" -msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klon" +msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klons" #: builtin/fetch.c:86 msgid "convert to a complete repository" -msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Projektarchiv" +msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Repository" #: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1130 msgid "dir" @@ -4740,7 +4739,7 @@ msgstr "Verzeichnis" #: builtin/fetch.c:89 msgid "prepend this to submodule path output" -msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Unterprojekt-Pfade voran" +msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voran" #: builtin/fetch.c:92 msgid "default mode for recursion" @@ -4748,7 +4747,7 @@ msgstr "Standard-Modus für Rekursion" #: builtin/fetch.c:204 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" -msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden." +msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden." #: builtin/fetch.c:257 #, c-format @@ -4762,7 +4761,7 @@ msgstr "[aktuell]" #: builtin/fetch.c:276 #, c-format msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" -msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)" +msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)" #: builtin/fetch.c:277 builtin/fetch.c:363 msgid "[rejected]" @@ -4770,7 +4769,7 @@ msgstr "[zurückgewiesen]" #: builtin/fetch.c:288 msgid "[tag update]" -msgstr "[Markierungsaktualisierung]" +msgstr "[Tag Aktualisierung]" #: builtin/fetch.c:290 builtin/fetch.c:325 builtin/fetch.c:343 msgid " (unable to update local ref)" @@ -4778,11 +4777,11 @@ msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)" #: builtin/fetch.c:308 msgid "[new tag]" -msgstr "[neue Markierung]" +msgstr "[neuer Tag]" #: builtin/fetch.c:311 msgid "[new branch]" -msgstr "[neuer Zweig]" +msgstr "[neuer Branch]" #: builtin/fetch.c:314 msgid "[new ref]" @@ -4822,7 +4821,7 @@ msgid "" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" "Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n" -"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu löschen." +"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen." #: builtin/fetch.c:552 #, c-format @@ -4846,7 +4845,7 @@ msgstr "(nichts)" #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "" -"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv " +"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository " "wurde verweigert." #: builtin/fetch.c:712 @@ -4879,13 +4878,13 @@ msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" -"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n" -"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n" +"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n" +"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n" "Revisionen angefordert werden sollen." #: builtin/fetch.c:935 msgid "You need to specify a tag name." -msgstr "Sie müssen den Namen der Markierung angeben." +msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben." #: builtin/fetch.c:981 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" @@ -4895,27 +4894,27 @@ msgstr "" #: builtin/fetch.c:983 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "" -"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Projektarchiv " +"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Repository " "verwendet werden." #: builtin/fetch.c:1002 msgid "fetch --all does not take a repository argument" -msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument" +msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument" #: builtin/fetch.c:1004 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" -msgstr "fetch --all kann nicht mit Referenzspezifikationen verwendet werden." +msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden." #: builtin/fetch.c:1015 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" -msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s" +msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s" #: builtin/fetch.c:1023 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "" "Das Abholen einer Gruppe von externen Archiven kann nicht mit der Angabe\n" -"von Referenzspezifikationen verwendet werden." +"von Refspecs verwendet werden." #: builtin/fmt-merge-msg.c:13 msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]" @@ -5002,7 +5001,7 @@ msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte" #: builtin/fsck.c:616 msgid "report tags" -msgstr "meldet Markierungen" +msgstr "meldet Tags" #: builtin/fsck.c:617 msgid "report root nodes" @@ -5010,11 +5009,11 @@ msgstr "meldet Hauptwurzeln" #: builtin/fsck.c:618 msgid "make index objects head nodes" -msgstr "erzeugt Kopfknoten der Bereitstellungsobjekte" +msgstr "erzeugt Kopfknoten der Staging-Area-Objekte" #: builtin/fsck.c:619 msgid "make reflogs head nodes (default)" -msgstr "erzeugt Kopfknoten des Referenzprotokolls (Standard)" +msgstr "erzeugt Kopfknoten des Reflogs (Standard)" #: builtin/fsck.c:620 msgid "also consider packs and alternate objects" @@ -5064,7 +5063,7 @@ msgid "" "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" msgstr "" -"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n" +"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n" "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n" "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n" @@ -5092,7 +5091,7 @@ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s" #: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" -msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen" +msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen" #: builtin/grep.c:493 #, c-format @@ -5111,7 +5110,7 @@ msgstr "kann '%s' nicht öffnen" #: builtin/grep.c:643 msgid "search in index instead of in the work tree" -msgstr "sucht in der Bereitstellung anstatt im Arbeitsbaum" +msgstr "sucht in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis" #: builtin/grep.c:645 msgid "find in contents not managed by git" @@ -5262,7 +5261,7 @@ msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen" #: builtin/grep.c:736 msgid "show parse tree for grep expression" -msgstr "zeigt geparsten Baum für \"grep\"-Ausdruck" +msgstr "zeigt geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck" #: builtin/grep.c:740 msgid "pager" @@ -5287,8 +5286,8 @@ msgstr "keine Muster angegeben" #: builtin/grep.c:866 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "" -"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsbaums " -"verwendet werden." +"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsverzeichnisses" +" verwendet werden." #: builtin/grep.c:889 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." @@ -5299,7 +5298,7 @@ msgstr "" #: builtin/grep.c:894 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." msgstr "" -"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Versionen verwendet " +"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet " "werden." #: builtin/grep.c:897 @@ -5310,7 +5309,7 @@ msgstr "" #: builtin/grep.c:905 msgid "both --cached and trees are given." -msgstr "Die Option --cached kann nicht mit Zweigen verwendet werden." +msgstr "Die Option --cached kann nicht mit Verzeichnissen verwendet werden." #: builtin/hash-object.c:60 msgid "" @@ -5440,7 +5439,7 @@ msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unbeobachteten Dateien" #: builtin/help.c:425 msgid "Defining submodule properties" -msgstr "Definition von Unterprojekt-Eigenschaften" +msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften" #: builtin/help.c:426 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" @@ -5774,17 +5773,17 @@ msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen" #: builtin/init-db.c:97 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" -msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen" +msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen" #: builtin/init-db.c:99 #, c-format msgid "insanely long symlink %s" -msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s" +msgstr "zu langer symbolischer Verweis %s" #: builtin/init-db.c:102 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" -msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen" +msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verweisen" #: builtin/init-db.c:106 #, c-format @@ -5834,7 +5833,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben" #: builtin/init-db.c:363 #, c-format msgid "Could not create git link %s" -msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen" +msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen" #. #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized @@ -5844,7 +5843,7 @@ msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen" #: builtin/init-db.c:420 #, c-format msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" -msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n" +msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n" #: builtin/init-db.c:421 msgid "Reinitialized existing" @@ -5877,7 +5876,7 @@ msgstr "Berechtigungen" #: builtin/init-db.c:491 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "" -"gibt an, dass das Git-Projektarchiv mit mehreren Benutzern geteilt wird" +"gibt an, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird" #: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77 msgid "be quiet" @@ -5909,7 +5908,7 @@ msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen." #: builtin/init-db.c:586 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" -msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen." +msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen." #: builtin/log.c:40 msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n" @@ -5965,11 +5964,11 @@ msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen" #: builtin/log.c:750 msgid "Need exactly one range." -msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich." +msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich." #: builtin/log.c:758 msgid "Not a range." -msgstr "Kein Versionsbereich." +msgstr "Kein Commit-Bereich." #: builtin/log.c:860 msgid "Cover letter needs email format" @@ -6043,7 +6042,7 @@ msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus" #: builtin/log.c:1138 msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "" -"schließt keine Patches ein, die einer Version im Übernahmezweig entsprechen" +"schließt keine Patches ein, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen" #: builtin/log.c:1140 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" @@ -6144,20 +6143,20 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien." #: builtin/log.c:1484 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" -msgstr "git cherry [-v] [<Übernahmezweig> [<Arbeitszweig> [<Limit>]]]" +msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Arbeitsbranch> [<Limit>]]]" #: builtin/log.c:1539 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" msgstr "" -"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte geben Sie <upstream> " +"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> " "manuell an.\n" #: builtin/log.c:1552 builtin/log.c:1554 builtin/log.c:1566 #, c-format msgid "Unknown commit %s" -msgstr "Unbekannte Version %s" +msgstr "Unbekannter Commit %s" #: builtin/ls-files.c:402 msgid "git ls-files [options] [<file>...]" @@ -6165,7 +6164,7 @@ msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]" #: builtin/ls-files.c:459 msgid "identify the file status with tags" -msgstr "zeigt den Dateistatus mit Markierungen" +msgstr "zeigt den Dateistatus mit Tags" #: builtin/ls-files.c:461 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" @@ -6194,7 +6193,7 @@ msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an" #: builtin/ls-files.c:474 msgid "show staged contents' object name in the output" -msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten in der Bereitstellung in der Ausgabe an" +msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe an" #: builtin/ls-files.c:476 msgid "show files on the filesystem that need to be removed" @@ -6239,17 +6238,17 @@ msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis" #: builtin/ls-files.c:502 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" msgstr "" -"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Bereitstellung " +"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area " "befindet" #: builtin/ls-files.c:503 msgid "tree-ish" -msgstr "Versionsreferenz" +msgstr "Commit-Referenz" #: builtin/ls-files.c:504 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" msgstr "" -"gibt vor, dass Pfade, die seit <Versionsreferenz> gelöscht wurden, immer " +"gibt vor, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer " "noch vorhanden sind" #: builtin/ls-files.c:506 @@ -6258,19 +6257,19 @@ msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an" #: builtin/ls-tree.c:27 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" -msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]" +msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]" #: builtin/ls-tree.c:125 msgid "only show trees" -msgstr "zeigt nur Bäume an" +msgstr "zeigt nur Verzeichnisse an" #: builtin/ls-tree.c:127 msgid "recurse into subtrees" -msgstr "führt Rekursion in Teilbäumen durch" +msgstr "führt Rekursion in Unterverzeichnissen durch" #: builtin/ls-tree.c:129 msgid "show trees when recursing" -msgstr "zeigt Bäume bei Rekursion an" +msgstr "zeigt Verzeichnisse bei Rekursion an" #: builtin/ls-tree.c:132 msgid "terminate entries with NUL byte" @@ -6291,16 +6290,16 @@ msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen" #: builtin/ls-tree.c:142 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "" -"listet den gesamten Baum auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis (impliziert " -"--full-name)" +"listet das gesamte Verzeichnis auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis " +"(impliziert --full-name)" #: builtin/merge.c:43 msgid "git merge [options] [<commit>...]" -msgstr "git merge [Optionen] [<Version>...]" +msgstr "git merge [Optionen] [<Commit>...]" #: builtin/merge.c:44 msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>" -msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Version>" +msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Commit>" #: builtin/merge.c:45 msgid "git merge --abort" @@ -6313,7 +6312,7 @@ msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert." #: builtin/merge.c:127 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" -msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n" +msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n" #: builtin/merge.c:128 #, c-format @@ -6328,13 +6327,12 @@ msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:" #: builtin/merge.c:183 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "" -"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung " -"an" +"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an" #: builtin/merge.c:186 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "" -"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung an" +"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an" #: builtin/merge.c:187 msgid "(synonym to --stat)" @@ -6343,22 +6341,21 @@ msgstr "(Synonym für --stat)" #: builtin/merge.c:189 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "" -"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung der " -"Zusammenführung hinzu" +"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des " +"Merge-Commits hinzu" #: builtin/merge.c:192 msgid "create a single commit instead of doing a merge" -msgstr "erzeugt eine einzelne Version anstatt einer Zusammenführung" +msgstr "erzeugt einen einzelnen Commit anstatt eines Merges" #: builtin/merge.c:194 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "" -"führt eine Eintragung durch, wenn die Zusammenführung erfolgreich war " -"(Standard)" +"führt einen Commit durch, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)" #: builtin/merge.c:196 msgid "edit message before committing" -msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung vor der Eintragung" +msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit" #: builtin/merge.c:198 msgid "allow fast-forward (default)" @@ -6370,7 +6367,7 @@ msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist" #: builtin/merge.c:203 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" -msgstr "überprüft die genannte Version auf eine gültige GPG-Signatur" +msgstr "überprüft den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur" #: builtin/merge.c:204 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112 msgid "strategy" @@ -6378,7 +6375,7 @@ msgstr "Strategie" #: builtin/merge.c:205 msgid "merge strategy to use" -msgstr "zu verwendende Zusammenführungsstrategie" +msgstr "zu verwendende Merge-Strategie" #: builtin/merge.c:206 msgid "option=value" @@ -6386,17 +6383,16 @@ msgstr "Option=Wert" #: builtin/merge.c:207 msgid "option for selected merge strategy" -msgstr "Option für ausgewählte Zusammenführungsstrategie" +msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie" #: builtin/merge.c:209 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "" -"führt Versionsbeschreibung zusammen (für eine Zusammenführung, die kein " -"Vorspulen war)" +"führt Commit-Beschreibung zusammen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)" #: builtin/merge.c:213 msgid "abort the current in-progress merge" -msgstr "bricht die sich im Gange befindliche Zusammenführung ab" +msgstr "bricht den sich im Gange befindlichen Merge ab" #: builtin/merge.c:242 msgid "could not run stash." @@ -6422,7 +6418,7 @@ msgstr " (nichts zu quetschen)" #: builtin/merge.c:331 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" -msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n" +msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n" #: builtin/merge.c:363 msgid "Writing SQUASH_MSG" @@ -6436,13 +6432,12 @@ msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab" #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "" -"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht " -"aktualisiert\n" +"Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n" #: builtin/merge.c:438 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" -msgstr "'%s' zeigt auf keine Version" +msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit" #: builtin/merge.c:550 #, c-format @@ -6451,11 +6446,11 @@ msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s" #: builtin/merge.c:643 msgid "git write-tree failed to write a tree" -msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl" +msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl" #: builtin/merge.c:671 msgid "Not handling anything other than two heads merge." -msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt." +msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt." #: builtin/merge.c:685 #, c-format @@ -6476,8 +6471,8 @@ msgstr "konnte nicht von '%s' lesen" #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" -"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutzen Sie 'git commit' um die " -"Zusammenführung abzuschließen.\n" +"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit' um den Merge " +"abzuschließen.\n" #: builtin/merge.c:803 #, c-format @@ -6488,17 +6483,16 @@ msgid "" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "" -"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese " -"Zusammenführung erforderlich ist,\n" -"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-" -"Zweig zusammenführt.\n" +"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein um zu erklären, warum dieser\n" +"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n" +"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n" "\n" -"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung " -"bricht die Eintragung ab.\n" +"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n" +"bricht den Commit ab.\n" #: builtin/merge.c:827 msgid "Empty commit message." -msgstr "Leere Versionsbeschreibung" +msgstr "Leere Commit-Beschreibung" #: builtin/merge.c:839 #, c-format @@ -6509,32 +6503,31 @@ msgstr "Wunderbar.\n" #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" -"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und " -"tragen Sie dann das Ergebnis ein.\n" +"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und " +"committen Sie dann das Ergebnis.\n" #: builtin/merge.c:920 #, c-format msgid "'%s' is not a commit" -msgstr "'%s' ist keine Version" +msgstr "'%s' ist kein Commit" #: builtin/merge.c:961 msgid "No current branch." -msgstr "Sie befinden sich auf keinem Zweig." +msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch." #: builtin/merge.c:963 msgid "No remote for the current branch." -msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig." +msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch." #: builtin/merge.c:965 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "" -"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig " -"definiert." +"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert." #: builtin/merge.c:970 #, c-format msgid "No remote tracking branch for %s from %s" -msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s" +msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s" #: builtin/merge.c:1057 builtin/merge.c:1214 #, c-format @@ -6543,20 +6536,20 @@ msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können" #: builtin/merge.c:1125 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." -msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)" +msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)" #: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:31 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you can merge." msgstr "" -"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n" -"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können." +"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n" +"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können." #: builtin/merge.c:1144 git-pull.sh:34 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "" -"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)." +"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)." #: builtin/merge.c:1148 msgid "" @@ -6564,7 +6557,7 @@ msgid "" "Please, commit your changes before you can merge." msgstr "" "Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n" -"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können." +"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können." #: builtin/merge.c:1151 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." @@ -6581,43 +6574,44 @@ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren." #: builtin/merge.c:1172 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." -msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt." +msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt." #: builtin/merge.c:1204 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" -msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen." +msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen." #: builtin/merge.c:1207 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" -msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen." +msgstr "Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht " +"ausführen." #: builtin/merge.c:1209 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "" -"Nicht vorzuspulende Version kann nicht in einem leeren Zweig verwendet " +"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet " "werden." #: builtin/merge.c:1265 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "" -"Version %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s." +"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s." #: builtin/merge.c:1268 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." -msgstr "Version %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s." +msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s." #. 'N' #: builtin/merge.c:1271 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." -msgstr "Version %s hat keine GPG-Signatur." +msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur." #: builtin/merge.c:1274 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" -msgstr "Version %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n" +msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n" #: builtin/merge.c:1358 #, c-format @@ -6627,7 +6621,7 @@ msgstr "Aktualisiere %s..%s\n" #: builtin/merge.c:1397 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" -msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n" +msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n" #: builtin/merge.c:1404 #, c-format @@ -6641,22 +6635,22 @@ msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab." #: builtin/merge.c:1459 builtin/merge.c:1538 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" -msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n" +msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n" #: builtin/merge.c:1463 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" -msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n" +msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n" #: builtin/merge.c:1529 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" -msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n" +msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n" #: builtin/merge.c:1531 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" -msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n" #: builtin/merge.c:1540 #, c-format @@ -6667,40 +6661,39 @@ msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n" #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" -"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der " -"Eintragung an\n" +"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n" #: builtin/merge-base.c:26 msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..." -msgstr "git merge-base [-a|--all] <Version> <Version>..." +msgstr "git merge-base [-a|--all] <Commit> <Commit>..." #: builtin/merge-base.c:27 msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..." -msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Version>..." +msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Commit>..." #: builtin/merge-base.c:28 msgid "git merge-base --independent <commit>..." -msgstr "git merge-base --independent <Version>..." +msgstr "git merge-base --independent <Commit>..." #: builtin/merge-base.c:29 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" -msgstr "git merge-base --is-ancestor <Version> <Version>" +msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>" #: builtin/merge-base.c:98 msgid "output all common ancestors" -msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorfahren" +msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits" #: builtin/merge-base.c:99 msgid "find ancestors for a single n-way merge" -msgstr "findet Vorfahren für eine einzelne n-Wege-Zusammenführung" +msgstr "findet Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge" #: builtin/merge-base.c:100 msgid "list revs not reachable from others" -msgstr "listet Versionen auf, die nicht durch Andere erreichbar sind" +msgstr "listet Commits auf, die nicht durch Andere erreichbar sind" #: builtin/merge-base.c:102 msgid "is the first one ancestor of the other?" -msgstr "ist der Erste ein Vorfahre von dem Anderen?" +msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?" #: builtin/merge-file.c:8 msgid "" @@ -6716,7 +6709,7 @@ msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe" #: builtin/merge-file.c:34 msgid "use a diff3 based merge" -msgstr "verwendet eine diff3 basierte Zusammenführung" +msgstr "verwendet einen diff3 basierten Merge" #: builtin/merge-file.c:35 msgid "for conflicts, use our version" @@ -6756,7 +6749,7 @@ msgstr "erlaubt fehlende Objekte" #: builtin/mktree.c:155 msgid "allow creation of more than one tree" -msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem Baum" +msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt" #: builtin/mv.c:14 msgid "git mv [options] <source>... <destination>" @@ -6790,7 +6783,7 @@ msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben" #: builtin/mv.c:128 #, c-format msgid "Huh? %.*s is in index?" -msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?" +msgstr "Huh? %.*s ist zum Commit vorgemerkt?" #: builtin/mv.c:140 msgid "source directory is empty" @@ -6834,7 +6827,7 @@ msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen" #: builtin/name-rev.c:175 msgid "git name-rev [options] <commit>..." -msgstr "git name-rev [Optionen] <Version>..." +msgstr "git name-rev [Optionen] <Commit>..." #: builtin/name-rev.c:176 msgid "git name-rev [options] --all" @@ -6850,7 +6843,7 @@ msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)" #: builtin/name-rev.c:230 msgid "only use tags to name the commits" -msgstr "verwendet nur Markierungen um die Versionen zu benennen" +msgstr "verwendet nur Tags um die Commits zu benennen" #: builtin/name-rev.c:232 msgid "only use refs matching <pattern>" @@ -6858,7 +6851,7 @@ msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen" #: builtin/name-rev.c:234 msgid "list all commits reachable from all refs" -msgstr "listet alle Versionen auf, die von allen Referenzen erreichbar sind" +msgstr "listet alle Commits auf, die von allen Referenzen erreichbar sind" #: builtin/name-rev.c:235 msgid "read from stdin" @@ -7043,7 +7036,8 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'." #: builtin/notes.c:298 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" -msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen." +msgstr "Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht " +"committen." #: builtin/notes.c:339 #, c-format @@ -7166,7 +7160,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen" #: builtin/notes.c:865 msgid "Merge options" -msgstr "Optionen für Zusammenführung" +msgstr "Merge-Optionen" #: builtin/notes.c:867 msgid "" @@ -7183,16 +7177,16 @@ msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein" #: builtin/notes.c:871 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "" -"schließt Zusammenführung von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte " -"Notizen eingetragen werden" +"schließt Merge von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte " +"Notizen committet werden" #: builtin/notes.c:873 msgid "Aborting notes merge resolution" -msgstr "bricht Konfliktauflösung bei Zusammenführung von Notizen ab" +msgstr "bricht Konfliktauflösung beim Merge von Notizen ab" #: builtin/notes.c:875 msgid "abort notes merge" -msgstr "bricht Zusammenführung von Notizen ab" +msgstr "bricht Merge von Notizen ab" #: builtin/notes.c:970 #, c-format @@ -7238,12 +7232,12 @@ msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)" #: builtin/pack-objects.c:2397 #, c-format msgid "unsupported index version %s" -msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s" +msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s" #: builtin/pack-objects.c:2401 #, c-format msgid "bad index version '%s'" -msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'" +msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'" #: builtin/pack-objects.c:2424 #, c-format @@ -7342,8 +7336,7 @@ msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind" #: builtin/pack-objects.c:2489 msgid "include objects referred by reflog entries" msgstr "" -"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Referenzprotokolls referenziert " -"werden" +"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden" #: builtin/pack-objects.c:2492 msgid "output pack to stdout" @@ -7352,7 +7345,7 @@ msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe" #: builtin/pack-objects.c:2494 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" msgstr "" -"schließt Markierungsobjekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren" +"schließt Tag-Objekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren" #: builtin/pack-objects.c:2496 msgid "keep unreachable objects" @@ -7380,7 +7373,7 @@ msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung" #: builtin/pack-objects.c:2507 msgid "do not hide commits by grafts" -msgstr "verbirgt keine Versionen mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")" +msgstr "verbirgt keine Commits mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")" #: builtin/pack-refs.c:6 msgid "git pack-refs [options]" @@ -7400,7 +7393,7 @@ msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]" #: builtin/prune.c:12 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]" -msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<Zweigspitze>...]" +msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]" #: builtin/prune.c:132 msgid "do not remove, show only" @@ -7416,11 +7409,11 @@ msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen" #: builtin/push.c:14 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" -msgstr "git push [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]" +msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]" #: builtin/push.c:45 msgid "tag shorthand without <tag>" -msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>" +msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>" #: builtin/push.c:64 msgid "--delete only accepts plain target ref names" @@ -7449,14 +7442,14 @@ msgid "" " git push %s %s\n" "%s" msgstr "" -"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n" -"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n" -"Projektarchiv zu versenden, benutzen Sie:\n" +"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n" +"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n" +"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n" "\n" " git push %s HEAD:%s\n" "\n" -"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n" -"zu versenden, benutzen Sie:\n" +"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n" +"benutzen Sie:\n" "\n" " git push %s %s\n" "%s" @@ -7470,11 +7463,11 @@ msgid "" "\n" " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" msgstr "" -"Sie befinden sich im Moment auf keinem Zweig.\n" -"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n" +"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n" +"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n" "Status zu versenden, benutzen Sie\n" "\n" -" git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n" +" git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n" #: builtin/push.c:128 #, c-format -- 1.8.2.1228.g75fb170 -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html