Re: [PATCH 03/65] i18n: archive: mark parseopt strings for translation

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



On Wed, May 30, 2012 at 3:37 AM, Jonathan Nieder <jrnieder@xxxxxxxxx> wrote:
> Junio C Hamano wrote:
>> Nguyễn Thái Ngọc Duy  <pclouds@xxxxxxxxx> writes:
>
>>> --- a/archive.c
>>> +++ b/archive.c
>>> @@ -7,10 +7,10 @@
>>>  #include "unpack-trees.h"
>>>
>>>  static char const * const archive_usage[] = {
>>> -    "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]",
>>> -    "git archive --list",
>>> -    "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]",
>>> -    "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list",
>>> +    N_("git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"),
>>> +    N_("git archive --list"),
>>> +    N_("git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"),
>>> +    N_("git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"),
>>>      NULL
>>>  };
>>
>> I can understand the "help" text member of OPT_BLAH() construct, but
>> do we really want to translate the above?
>
> <repo>, <cmd>, [options], <tree-ish>, and <path> may be spelled
> differently in other languages.  Would it be possible to take care
> of this kind of substitution automatically?

not for the "[<path>...]" part

> At least "git archive --list" should probably be kept untranslated
> to lessen the translator workload a bit.  Good catch.

I use po-mode and for strings that no change is required like this,
simply C-j to copy as-is after a glance.
-- 
Duy
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html


[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]