On Mon, Jan 30, 2012 at 6:31 PM, Frederik Schwarzer <schwarzerf@xxxxxxxxx> wrote: > Hi, > > in order to enable translators to prepare proper translations, > sentence puzzles have to be avoided. While it makes perfect sense for > English, some languages may have to separate those words to sound or > even be correct. > > The attached patch demonstrates a change to achive that. > ... > So my question would be: Is it considered worth it to extend the code > for translators' and translations' sake? If so, I would be glad to > help with that. As a translator (though not git's because my time is limited and GUI apps have my priority), I completely agree and support this. There are other places where a sentence is broken down into many short phrases. It's hard for a translator to find a good translation in such cases. I remember there was also a patch about "1 file vs 2 files" in diff summary, which was rejected because it would break scripts. I think grammar patches should be allowed at least for interactive use (i.e. either pager is on, or std{out,err} is tty). -- Duy -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html