translation difficulties :: revision and commit

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



I am doing git translation to Lithuanian, and cannot find the difference
between "revision" and "commit", as I need to create a word for
"commit". It is confusing.

The problem is we don't have a noun for commit. Verb would be âÄkeltiâ,
which is suitable, but noun out of the verb (âÄkÄlimasâ) is
linguistically unsuitable and messes up meaning in some cases. Therefore
local community is suggesting word ârevizijaâ (revision) for noun. It
would make perfect sence in SVN context.

Are there any objections? Can verb "commit" be called "revision" in git
in noun context? What are the differences? From
Documentation/revisions.txt:

    A revision parameter '<rev>' typically, but not necessarily, names a
    commit object. It uses what is called an 'extended SHA1' syntax.

Is it that revision is a name for commit object, stash object,
cherry-pick object? No? Please clarify.

Thank you.

Motiejus
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html


[Index of Archives]     [Linux Kernel Development]     [Gcc Help]     [IETF Annouce]     [DCCP]     [Netdev]     [Networking]     [Security]     [V4L]     [Bugtraq]     [Yosemite]     [MIPS Linux]     [ARM Linux]     [Linux Security]     [Linux RAID]     [Linux SCSI]     [Fedora Users]