On Sun, 2011-02-27 at 03:43 -0500, Jeff King wrote: > On Sat, Feb 26, 2011 at 11:09:14PM +0200, Felipe Contreras wrote: > > > On Tue, Feb 15, 2011 at 1:19 AM, Jonathan Nieder <jrnieder@xxxxxxxxx> wrote: > > > When people talk about the staging area I tend to get confused. I > > > think there's an idea that because it sounds more concrete, there is > > > less to explain --- or maybe I am just wired the wrong way. > > > > I don't like the phrase "staging area". A "stage" already has an area. > > You put things on the stage. Sometimes there are multiple stages. > > As a native English speaker, this makes no sense to me. A stage as a > noun is either: > > 1. a raised platform where you give performances > > 2. a phase that some process goes through (e.g., "the early stages of > Alzheimer's disease") I definitely appreciate this notion. The equivalence of "stage === status of something, given place and or time" is itself metaphorical in nature. I don't know how translatable the idiom is. > Whereas the term "staging area" is a stopping point on a journey for > collecting and organizing items. I couldn't find a definite etymology > online, but it seems to be military in origin (e.g., you would send all > your tanks to a staging area, then once assembled and organized, begin > your attack). You can't just call it "staging", which is not a noun, and > the term "stage" is not a synonym. "Staging area" has a very particular > meaning. I would have to check, but I believe you would find it linked to metaphorical language about the "stage on which a battle is fought" (battleground) and the fact that forces are sometimes organized into formation--as they would appear upon a stage--in such an area (before a parade or a march, for instance). > So the term "staging area" makes perfect sense to me; it is where we > collect changes to make a commit. I am willing to accept that does not > to others (native English speakers or no), and that we may need to come > up with a better term. But I think just calling it "the stage" is even > worse; it loses the concept that it is a place for collecting and > organizing. > > -Peff The concept of a "staging area" is definitely of limited use for many of us attempting to learn how git works. The very fact that the object cache and the Index (or multiple, as is useful at times) are distinct elements is useful and should be mentioned somewhere. Alas, creating in the user's mind that there is a distinct unified "staging area" acts against this dissemination of knowledge. It definitely didn't help me. If we use "staging area made up of the object store and information kept in the Index" then we tie a knot on everything, make it clear that it may be more complex than that--and you don't have to care, and we do not foreclose on the possibility of more complete explanation later. That does not bother me. We do however need to recognize that "staging area" is an idiom of limited portability and deal with that appropriately. A particular Three Stooges episode comes to mind here for me. The Three, in one scene, are getting dressed up to go to an estate (a relative of one of them has died) to collect an inheritance. They are jumping up and down yelling "We're gonna get rich!" in the English original. However, the only thing the only timing appropriate thing the translator could think of when producing the Spanish voice-over was "Vamos a vestirse" (we're going to get dressed). Obviously this made them seem like more utter fools than the were, but equally obviously the meaning of the idiom "gonna get rich" was lost on the translator. This is what has been replaying in my mind since Junio brought up the limited portability of the notion of a "staging area" a little while back. He's right--many idioms do not not survive translation. This is why we need to make the documentation robust and technically correct while also attempting to be nice to new users. -- -Drew Northup ________________________________________________ "As opposed to vegetable or mineral error?" -John Pescatore, SANS NewsBites Vol. 12 Num. 59 -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html