I believe that this may decrease the work of coordination too.
Some groups use this tool in Debian. I am an active member of groups there too, one of them uses Weblate (http://debian.weblate.org/). The only problem is the need to be online during translation.
I intend to continue with the translation of the manual that I started of the Gimp manual, soon.
Best if it is implemented.
I do not know Weblate right, but it's a tip.
2012/8/19 Joao S. O. Bueno <gwidion@xxxxxxxxxx>
> On Fri, Aug 17, 2012 at 9:54 PM, free wrote:I' ve talked to Thiago -
>> Hi,
>>
>> Who are the people responsible for translating gimp? I am a portuguese
>> speaker and I could help translating the installer, the program,
>> documentation... How do I get in contact with them?
>
> Typically they are people from local GNOME's translation team. Looking
> up headers of PO files usually helps:
> http://git.gnome.org/browse/gimp/plain/po/pt.po
>
> Docs are not available in Portuguese yet. There's only initial
> translation into Brazilian Portuguese. There's gimp-docs@ mailing
> list.
>
> Alexandre Prokoudine
> http://libregraphicsworld.org
what he found that is not translated to pt_BR in GIMP is
the Windows Installer (the "next,next,finish wizard).
That is not a "gnome project" - do you know where the code
for that is hosted, and whether that is even translatable?
js
-><-
_______________________________________________
gimp-developer-list mailing list
gimp-developer-list@xxxxxxxxx
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-developer-list
_______________________________________________ gimp-developer-list mailing list gimp-developer-list@xxxxxxxxx https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-developer-list