Hi pat,
My Howto needs some fixes if it is to be published. I'll do that.
Julien
Le 23/10/2017 à 16:03, Pat David a
écrit :
Julien,
Is there a list (or maybe off the top of your head you'll
know) of a couple of simple places a new contributor could get
their feet wet helping out? Maybe something relatively easy
to get accustomed to the workflow?
Also, is the workflow for participating something we should
document on the website somewhere also? I'm happy to help get
a page setup with your info!
pat
On Sun, Oct
22, 2017 at 12:30:58PM -0400, Morgan Lupton wrote:
> Hey everyone,
>
> I'm a big fan of this project, and I've been a GIMP user
for many years.
> I'm by no means a skilled enough developer to contribute
in code, but I
> would like to lend a hand by writing, editing, formatting
or modifying any
> GIMP documentation that needs extra work.
>
> I've written countless enterprise docs for clients during
my employment at
> Red Hat as a consultant, including wikis, procedural
guides, and reference
> glossaries. I've recently returned from a position as a
site reliability
> engineer over in Europe and am hoping to transition into
a technical
> writing role stateside, which I believe is a better fit
for my skills and
> experience.
>
> Is there a documentation Github page or taskboard you can
point me towards?
> Most of the docs I've written aren't really publicly
available, but I do
> have a short procedural doc I can send your way if it's
necessary to
> provide a sample.
>
> Let me know if you need anything else, looking forward to
helping out the
> GIMP Team!
>
> Best,
> Morgan
Hi Morgan and welcome aboard!
I'm the Italian translator of the manual, so please forgive my
bad
English. The GIMP manual is written in docbook-xml, and
converted by the
source code present in its repository in PDF and HTML. The
strings are
automatically extracted by a series of very smart scripts and
Makefiles
into .po files (see the gettext docs) for the use of us
-translators-.
Translated strings are then riconverted into docbook by means
of the same
scripts to obtain the different languages versions of the
docs. The
mechanism is very smart. In this way translators can focus on
the
translation and every small modification or update in the
original source
text will automatically transmitted to the translations in the
form of
marked strings to update/translate.
It is very important to understand the mechanism and keep it
working to
permit to translators to work.
Docbook permits also to have "anchors" in the text that make
the "context
help" through the pressing of the F1 key work inside GIMP.
Hope this help you clarify matter...
Regards,
--
Marco Ciampa
I know a joke about UDP, but you might not get it.
------------------------
GNU/Linux User #78271
FSFE fellow #364
------------------------
_______________________________________________
gimp-docs-list mailing list
gimp-docs-list@xxxxxxxxx
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list
--
_______________________________________________
gimp-docs-list mailing list
gimp-docs-list@xxxxxxxxx
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list
|
_______________________________________________
gimp-docs-list mailing list
gimp-docs-list@xxxxxxxxx
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list