Hi folks, we're close to migrate the manual content. There is one thing which I want to discuss on the mailing list: the need of localized images (providing German, French, etc screenshots for the readers). The regular version of xml2po doesn't support localized images or screenshots. The current way of adding a german, french or korean screenshot to the manual is by separating them using the lang tag. This is normally not supported anymore by the regular version of xml2po. What we can do, is to use our own version of xml2po (at least as long this patch is accepted by the maintainers). This provides support to also 'translate' the links to the images, which would mean that translators could provide links to their localized versions of screen shots. Backside: we're using basically a fork for xml2po. Although I've to say, we should think about this move. IMHO it would be better to not support localized screenshots and use only English screenshots. The screenshots we currently have need a lot of maintenance. This time is probably better used in providing more usable descriptions than localized screenshots. Assuming that every user who reads the book can still recognize the English screenshot with what he sees on the screen. Additionally the size of each release of the manual will be significantly smaller. On the other hand: we already provide a lot of screens which is of course a plus for the users *and* a lot of work has been done to create them. What do you think: support for 'translating' screenshots or not? -- Roman Joost www: http://www.romanofski.de email: romanofski@xxxxxxxx
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature
_______________________________________________ Gimp-docs mailing list Gimp-docs@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://lists.XCF.Berkeley.EDU/mailman/listinfo/gimp-docs