Hi folks, after LGM with a lot of feedback, I would like to propose a structural change on how we're currently write documentation. I want to propose to use gettext for translations and use only one reference language for our manual. My last inquiry on the mailing list showed, that most of you were really annoyed by the mixed up languages in the XML files. Back in 2003, it was a new attempt of writing documentation, but it turned out to be hardly maintainable with a big learning curve for new contributors. Why gettext? It is currently a widespread technique to provide translations for documentation. The free software community provides a wide set of usable tools for translators. Of course, I'm fully aware of the possible drawbacks of this approach. We need a migration strategy to migrate the current content and set a reference language. I'd propose English, because every author who want to introduce new content need to write it in English first and translate it afterwards. After this migration, we concentrate only on one manual (instead of 8 or 12 currently) and we will be able get new contributors (because of the lower barrier and people who already provide translation for gnome-docs can also provide translations to our manual). We have to roles involved in the creation process: authors and translators. Every contributor can decide on which side he want to be. Even both will work, like currently... I would very welcome to get a lot of feedback from you. The wiki would probably the best place to write down a migration strategy (what will happen with the screenshots for example?) PS: See also my blog entry about my thoughts on this: http://romanofskiat.wordpress.com/2008/05/19/lgm-aftermathnowlgm-aftermath/ Greetings, -- Roman Joost www: http://www.romanofski.de email: romanofski@xxxxxxxx
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature
_______________________________________________ Gimp-docs mailing list Gimp-docs@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://lists.XCF.Berkeley.EDU/mailman/listinfo/gimp-docs