> Thanks for the explanation. In my case, there is only one other > localization (my native language) which I'm using in parallel > with English (US). Sometimes it's very funny to read mixed > message strings in some apps like Disk Manager or sealert, so > I thought I could participate and at last report them. if you are willing to volunteer then it's best to actually do the translations instead of just reporting what's wrong/unfinished most (all?) upstreams warmly welcome new translators sealert => setroubleshoot translations seem to be handled via Transifex - take a look around at https://fedora.transifex.com/ (it may also help that one administrator - raven - is Pole) K. -- Karel Volný QE BaseOs/Daemons Team Red Hat Czech, Brno tel. +420 532294274 (RH: +420 532294111 ext. 8262074) xmpp kavol@xxxxxxxxx :: "Never attribute to malice what can :: easily be explained by stupidity."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
-- test mailing list test@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx To unsubscribe: https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/test