Re: Fedora Life Cycle

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hi all!!!

The Brazilian Translation Project has -1 translator.

What's the reason ?

He say that: "Now i'm working and using CENTOS and Red hat"


Why ??? THE FEDORA LIFE CYCLE!!!

Why he is going ?? "I contribute with the project that i use!"

So, if the users are using CENTOS, they will not contribute with the
fedora project and it's a BIG sh......

Eu sou um Fedora Usuário / Contribuinte e vou continua a ser!
But it has no meaning, thinking with yours arguments!  	
My goal is to make the Fedora BEST TO USE and not the CENTOS/Red Hat. My
goal is spread FEDORA and not CENTOS/Red Hat. My goal is see Fedora in
Servers, Desktops  and not CENTOS/Red Hat.

For the red hat engeneers it's make sense, for me not! I don't receive
money to do my job and to spread Fedora around all Brazilian states!

I only receive support from Max and Thomas to viability that and i do
this in te best way possible!

Only in 2007 I do 14 presentations of fedora and fedora project in
events with 150/200 persons in each presentation. With my arguments the
Brazilian Project had created local users groups in many states and
recruit many collaborators to translation, documentation, packing and
marketing project.

In Brazil we have a fedora web community with more than 8.000 persons
using and testing fedora and I do this because I believe! I am here with
my very bad English to defend it!

Rodrigo Padula de Oliveira
www.projetofedora.org
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux)

iD8DBQFHHeSyPg3HAC1vlg4RAk4RAKDHXfyDoQWspd55343yQGgMVupw4ACeNZJ2
hyobMuTm/yPuWJQpUdNdk98=
=XDzR
-----END PGP SIGNATURE-----
--- Begin Message ---
Cara, que notícia triste. Mas tenho certeza que a sua contribuição foi
valorosa para o projeto. Quando tiver um tempinho volte para nos
visitar ;)

Abraços e boa sorte nos futuros projetos!
Igor Pires Soares


Em Seg, 2007-10-22 às 12:03 -0300, Roberto Bechtlufft escreveu:
> Pessoal, gostei muito da experiência com a tradução do Fedora, mas
> infelizmente tenho que sair da tradução. Falta de tempo é o problema
> mais evidente, fora o fato de que ultimamente venho brincando mais com
> o RedHat e o CentOS - ou seja, continuo na família :-) 
> 
> Eu estava trabalhando nas notas de versão do Fedora 8, e a tradução
> está concluída - na medida do possível, já que uma tradução nunca está
> realmente concluída e sempre pode ser revisada e melhorada. Mas todos
> os itens estão traduzidos e foram upados já faz algum tempo. De lá
> para cá não mudei mais nada. 
> 
> Espero que alguém continue as traduções do wiki. Eu traduzi várias
> páginas, e recomendaria aos amigos que, se estiverem sem muito tempo
> para o wiki, que assinassem ao menos a página de notícias. Assim,
> sempre que houver alguma novidade ou lançamento a página não ficará
> defasada - fora que o movimento da página de notícias é pequeno, é
> fácil manter atualizado. 
> 
> Outra sugestão é manter atualizada a página de FAQ, que não muda muito
> mas é muito importante. Essa toma mais tempo, mas se for possível vale
> a pena.
> 
> Fora isso, valeu a todos pela experiência e pela amizade, e sucesso a
> todos!

--
Fedora-trans-pt_br mailing list
Fedora-trans-pt_br@xxxxxxxxxx
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br

--- End Message ---
-- 
Fedora-marketing-list mailing list
Fedora-marketing-list@xxxxxxxxxx
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-marketing-list

[Index of Archives]     [Fedora Mentors]     [Kernel Developers]     [Fedora Packaging]     [Fedora Desktop]     [PAM]     [Gimp Users]     [Yosemite Camping]

  Powered by Linux