On Wed, 2007-12-05 at 10:52 +1000, Noriko Mizumoto wrote: > Karsten Wade wrote: > > On Fri, 2007-11-30 at 07:54 -0500, Paul W. Frields wrote: > > > >> I wonder if it might make sense to have some sort of notice on the index > >> page stating what the current released version is, to avoid confusion. > >> However, that wouldn't be as much help if someone links directly to a > >> locale-specific document. In other words, we could put a notice here: > >> > >> http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/index.html > >> > >> But if someone linked to: > >> > >> http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/ja/index.html > >> > >> ...they'd never see the notice. Probably still worthwhile, I would > >> think. > >> > >> I'm not too keen on constantly removing and adding documents from CVS, > >> which could end up being a maintenance nightmare, not to mention a major > >> abuse of SCM functionality. Does anyone have some better ideas for > >> marking these documents to make sure that readers know they're looking > >> at something out of date? > > > > Two thoughts: > > > > 1. Put a notice onthe t-q-s-g/index.html that says what is updated and > > what is not; > > 1.1 Put a similar notice on the top of all translated guides that refers > > to the canonical index.html as a reference to see what is up-to-date of > > translations > > 1.2 This is a manual process, so sucks for that. > > 1.3 This could be applied to other translated documents. I was thinking about this a little bit, and this process might be achievable using XSLT. I'm not sure exactly how to implement it, but there may be a way to do a conditional during the make(1) procedure for the "fdp-info-${LANG}" step that injects some specific XML with this information. Might be more work than it's worth, or it might be a lot of fun to figure out; or it might be more time than I've got. I will see if I get some time to play with this soon-ish. > > 2. Another manual process would be to populate all out-of-date > > translations with a watermark image "Translation Out of Date" > > 2.1 This could be made automagic, that is, when the POT file in CVS is > > changed for a guide, all translated guides get the watermark until the > > corresponding PO file is updated. > This would be eye catching, also 'automagic' sounds charming :) > So that the idea#1's notice can be simple and static?! It seems to me that the logic behind doing this would be extremely hacky. I think trying to solve the problem with a pure XML solution may be the right way to go. -- Paul W. Frields, RHCE http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 Fedora Project: http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
-- fedora-docs-list mailing list fedora-docs-list@xxxxxxxxxx To unsubscribe: https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list