O/H Paul W. Frields έγραψε: > On Sat, 2006-10-21 at 21:50 +0100, Dimitris Glezos wrote: >>... >> An alternative is to have the language name localized in parenthesis, which >> comforts both users wanting to understand the links in their own webpage and >> people wanting to understand links in all webpages: >> >> EN: English, Italiano (Italian), Ελληνικά (Greek), ... >> EL: Αγγλικά (English), Ιταλικά (Italian), Ελληνικά, ... >> >> or the opposite (original name in parenthesis: >> >> EN: English, Italian (Italiano), Greek (Ελληνικά), ... >> EL: Αγγλικά (English), Ιταλικά (Italiano), Ελληνικά, ... >> >> >> The first of the three ways solves the chicken-and-egg problem but is not >> localized, so it's the only paragraph from the page that a reader won't be able >> to understand. It's a tradeoff I guess, but at least it's better than having all >> the language names in English. >> >> Anyway, this will be less important once the adaptive index will work. Even with >> that though, we should choose which of the above we will implement. :) > > I would advocate ISO codes over other non-localized language names. > Localized versions would be fine, e.g.: > > English (en), Italiano (it), Ελληνικά (gr)... > > Since this fallback page will likely be written directly as (X)HTML, it > would obviate any requirement for translating the content. The > localized language names can be found all over the googlemind. Good idea, I agree ISO codes would be even better. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos@xxxxxxxxxx, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- -- fedora-docs-list mailing list fedora-docs-list@xxxxxxxxxx To unsubscribe: https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list