O/H Karsten Wade έγραψε: > I made a unilateral decision at the end of last week that we were not > going to push for making the DUG available for translation for test3. > > The main reason is that we want to be sure that what we have written is > good for end-users before so much effort is put into translating it. > The English phrase for this is, "We want it to be more baked." Good decision. Usually translators work on multiple projects (their distro, their desktop, other favorite programs) and on a number of subprojects of each. Seeing a 100% translated document receive an overhaul often is probably not the best thing for them and hence, not for the project either. This is one of the reasons I believe we should push the beat writers a bit more to have their content not just filled in, but have it as ready as possible by test3 or even test2. It's better to have strings not changing all the time and large amounts of strings not filled in at the last minute. -dim > > This also happens to make it easier on me; I haven't had the time to do > the conversion to XML. I'm working on that this week. The goal is to > be able to announce following test3 there there is a new guide to try, > etc. This means a Web-only release for test3, which is much easier to > do. > > Thanks - Karsten > -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos@xxxxxxxxxx, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- -- fedora-docs-list mailing list fedora-docs-list@xxxxxxxxxx To unsubscribe: https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list