My Fellow Contributors, Now that the FC5t3 Release Notes panic is over, at least for some of us, it is time to break things agai.. I mean, to add wonderful new features. To better fit the process model used by the I18N translating teams, our file organization and toolchain need to be modified. Previously, non-English documents have been committed to CVS based on their translated XML files. However, translators do not work with XML files the same way that document authors do. Translators use an intermediate file format known as .POT or .PO files, edit those .PO files, and then merge the translations back into XML form to produce the translated XML files; translated XML files do not spring fully-formed from the mind of Zeus but are derived via merging these .PO files with the original XML files. Regrettably, I cannot make all the accomodations necesssary for this solely in the "Makefile.common" file. Document authors will need to help. Happily, the changes should be trivial. Here is a quick summary of the pending changes. Refer to the "example-tutorial/" document to see the required changes. 1) Only one rpm-info.xml file, and that is in the top-level dir. "One rpm-info file to rule them all, and in their XML bind them." 2) XML file names are now language independant (para.xml, not para-en.xml). This is necessary because the translated XML files are produced by substituting replacement text directly into the original XML document files, in an automated process. If referenced XML files, such as <mediaobjects>, have language-specific names, the translated XML file will reference the wrong picture. Therefore, all filenames must not contain a "*-${LANG}.xml" component. 3) The "Makefile" in the document directory has been completely rewritten. Since translated XML files are automatically created, the original document language must be separated from the enumeration of the translated locales. A ${PRI_LANG} variable identifies the original language for the document. Additional language translations are listed in the ${OTHERS} macro. The ${XMLEXTRAFILES-${LANG}} variable is no more; instead an XMLFILES_template must be filled out to enumerate the necessary XML files. 4) Translated XML files are automatically generated from .POT and .PO files located in a "po/" directory. The "po/" file need not exist until translations are created and the ${OTHERS} "Makefile" list populated. The "po/" directory must be under CVS control. 5) Translated XML files should NOT be archived in CVS, since they are now generated files. There should be real XML files in the "${PRI_LANG}/" directory and that directory should be under CVS control. Directories and files for the translations enumerated in the ${OTHERS} list are dynamically created and destroyed. For example, if ${OTHERS} is defined as: OTHERS=de no it ru Then directories "de/", "no/", "it/", "ru/" need NOT exist and should NOT be placed under CVS control. XML files such as "de/example-tutorial.xml" will be dynamically created from the "en/example-tutorial.xml", "po/example-tutorial.pot", and "po/de.xml" files and should NOT be placed under CVS control. 6) Many new virtual targets have been added to "Makefile.common", such as "make xml-de", "make po-de", and the like. Consult the "Makefile.common". You'll just have to look ;-) As always, comments, suggestions, patches and bribes are cheerfully accepted. Cheers -- fedora-docs-list@xxxxxxxxxx To unsubscribe: https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list