Re: Ideas for the translations

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



At 03:02 30/12/2003, Jan Fabry wrote:
[ sorry if this is posted twice - my fault ]

Hello,

I think it is time to do some research on how we should handle the
translations. There were some messages about this in the past, but we
should also look at other projects and how they handled it. I suggest
you reply to this message with information about other translation
efforts, so we can learn from them.


I'll start with a description of the PHP Manual, since I spend some of my time there.

When running ./configure, some scripts are run to fill up the missing
entities, and create the manual.xml file. The makefile then executes
(open)jade or other XML tools, depending on the requested output format.
Because the transformation can take a long time (30-150 mins per format,
about 6 formats, about 30 languages), the real site isn't updated that
often. They want to change from the 'real' DocBook conversion to a
homemade 'LiveDocs' project, that would convert the pages on-the-fly.

Hi Jan. I'm curious what you mean by 'LiveDocs'?

Any further info please?

regards DaveP.





[Index of Archives]     [Fedora Users]     [Fedora Desktop]     [Red Hat 9]     [Yosemite News]     [KDE Users]

  Powered by Linux