On Tue, Feb 21, 2012 at 8:38 AM, Lennart Poettering <mzerqung@xxxxxxxxxxx> wrote: > We need (and in fact > every Open Source project should require) proper attribution for the > patches we merge into our projects, and that means that commits are > properly split up. Hey Lennart, I feel commits are not the best way to handle neither translation nor attribution for a number of reasons. The attribution issue was fixed in the following way: Transifex remembers every single translation and adds the copyright information in the PO file header itself, which is probably the optimal way to give attribution. You can use this information in your release notes. If needed, we can provide an API call to provide you with this information too. # Translators: # Diego Búrigo Zacarão <diegobz@xxxxxxxxxxx>, 2011. # Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@xxxxxxxxx>, 2011, 2012. > I have not been following development of Tx closely, so maybe there's > now some toolset available to convert the combined translation updates > as individual git commits. Is there? There hasn't been a high enough demand for this to sit down and develop it. There's a quite rich API available and a git-like client which can be tweaked to produce git-like commits. -d -- Dimitris Glezos Founder and CEO, Transifex US Tel: +1.650.440.2308 Social Localization Crowdsourcing http://www.transifex.com/ -- http://angel.co/transifex -- devel mailing list devel@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/devel