By the way, would it be possible to make an updated version of the 1 day
banner? Right now, it says "1 days," and where it should be "1 day."
The same might be true for the Italian one.
sorry for the mistake, today afternoon I'll re-upload corrected version for both languages.
I'm about to send the an email to fedora-trans-list about getting more
translations for the countdown. Any idea who I can refer translators to
if they need help work the graphics work and who they should send their
translated SVGs to in order to be generated?
You can give my contact (hydra84@xxxxxxxxx) for those they need some assistance about banner creation.
On 2009-04-28 08:43:26 AM, Gianluca Sforna wrote:
> I already asked opinions for translations to the Italian team. At
> first glance, it could be an issue to keep the "coming" and "arriving"
> concepts distinct after translation.
> Is the text set in stone or can we tune it to ease translations?
Hi gianluca, [I'm "novastorm" ;-)]
Today I'll correct the banner...do you have some ideas for italian translation?
Feel free to contact me if you need some help. You can also modify banner source by yourself if you want.
> I already asked opinions for translations to the Italian team. At
> first glance, it could be an issue to keep the "coming" and "arriving"
> concepts distinct after translation.
> Is the text set in stone or can we tune it to ease translations?
Hi gianluca, [I'm "novastorm" ;-)]
Today I'll correct the banner...do you have some ideas for italian translation?
Feel free to contact me if you need some help. You can also modify banner source by yourself if you want.
--
Fedora-websites-list mailing list
Fedora-websites-list@xxxxxxxxxx
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-websites-list
--
Paolo Leoni ~ http://pleoni.altervista.org
_______________________________________________ Fedora-art-list mailing list Fedora-art-list@xxxxxxxxxx http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-art-list