-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 v3 with comments and fixes from Justin. Justin, please, check it. On 02/06/11 20:00, Zdenek Styblik wrote: [...] ~~~ DRAFTv2 ~~~ # How-to libvirt l10n/i18n We are glad you've decided to help with localization/internationalization of libvirt. Please, pay attention to following lines to save yourself from eventual pitfalls. '.po' files located in '<libvirt-source>/po' directory are synchronized from Fedora Project[https://translate.fedoraproject.org/projects/p/libvirt/], thus there is little sense to start translating them directly. Here are two ways how you can translate and contribute: ## Optimal way 1st step: Become a translator It's pointless to copy-paste how-to from Fedora Project. How to become a translator is described here - http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Contributor_Documentation/1/html/Translation_Quick_Start_Guide/index.html Reading the guide, completing all instructions and getting an approval to translate libvirt is going to take some time. Be prepared for it! In a short: * register with Fedora Project * create page about yourself and introduce yourself around * ask to be a translator * and you should be done 2nd step: Download '.po' file '.po' file can be downloaded at https://translate.fedoraproject.org/projects/p/libvirt/ 3rd step: Translate See translator's tools section. 4th step: Upload translated file Upload modified file via web interface at Fedora Project site. Exactly how to upload modified .po file is described in Quick Start Guide mentioned above. ## Alternate way If for some reason you don't want to or can't register at Fedora Project, you still can translate and contribute to libvirt. 1st step: Get '.po' file Download '.po' file from https://translate.fedoraproject.org/projects/p/libvirt/ with language you're going to translate to. Make a backup copy of it 2nd step: Translate See translator's tools section. 3rd step: Make a diff Make a % diff; of the original file and the one you've translated. eg. % diff -urN lang.po.org lang.po > lang.po.patch; Send patch file back to mailing-list and somebody from the team is going to push it at Fedora Project. Why diff? Because it's easier to validate the work you've done, solve eventual conflicts etc. However, this approach has its downsides. First is it brings more workload to libvirt team, second is '.po' file can change in the meantime, because you are not able to "lock it" while you're working at translations. Also, be prepared for rejection doing things this way. ## Translator's tools * KAider KDE4 ~ seems to be dead * gtranslator ~ http://projects.gnome.org/gtranslator/ * poedit ~ http://www.poedit.net/ In case '.po' file in upstream got changed and you need to sync your current work with upstream, you can try your luck with tool written in Perl > http://www.zeratul.org/git/?p=scripts/perl/po-sync/.git;a=summary ~~~ DRAFT ~~~ Mistakes/ideas: ~~~ 1st step: Become a translator *with Fedora Project* ? ~~~ well, it's translator with FPj after all getting an approval ? ~~~ an ? Exactly how to upload modified .po file is described in Quick Start Guide mentioned above. ~~~ better wording is required? ~~~ Implement/fix these without issuing another version of this draft :) Regards, Zdenek - -- Zdenek Styblik Net/Linux admin OS TurnovFree.net email: stybla@xxxxxxxxxxxxxx jabber: stybla@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAk1QSDMACgkQ8MreUbSH7ikWbwCeIvYt0qpbn9IpmIg8y6gdja3s o4wAmgIaH8JacXPism4lFpyz1G389lf/ =AxmZ -----END PGP SIGNATURE----- -- libvir-list mailing list libvir-list@xxxxxxxxxx https://www.redhat.com/mailman/listinfo/libvir-list