-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 v2 after some feedback from people of Fedora Project. On 01/28/11 20:10, Zdenek Styblik wrote: [...] ~~~ DRAFTv2 ~~~ # How-to libvirt l10n/i18n We are glad you've decided to help with localization/internationalization of libvirt. Before you do anything else, stop! Please, pay attention to following lines to save yourself from eventual pitfalls. '.po' files located in this directory are synchronized from Fedora Project[https://translate.fedoraproject.org/projects/p/libvirt/], thus it makes little sense to start translating them. Here are two ways how you can translate and contribute: ## Optimal way 1st step: Become translator It's pointless to copy-paste how-to from Fedora Project. How to become translator is described here - http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Contributor_Documentation/1/html/Translation_Quick_Start_Guide/index.html This might take some time not only to read, but to get processed. In a short: * register with Fedora Project * create page about yourself and introduce yourself around * ask to be a translator * and you should be done 2nd step: Download '.po' file '.po' file can be downloaded at https://translate.fedoraproject.org/projects/p/libvirt/ 3rd step: Translate See translator's tools section. 4th step: Upload translated file !!! This point is still a mystery !!! Upload modified file via web interface. ## Alternate way If for some reason you don't want to or can't register at Fedora Project, you still can translate and contribute to libvirt. 1st step: Get '.po' file Download '.po' file from https://translate.fedoraproject.org/projects/p/libvirt/ with language you're going to translate to. Make a backup copy of it 2nd step: Translate See translator's tools section. 3rd step: Make a diff Make a % diff; of the original file and the one you've translated. eg. % diff -urN lang.po.org lang.po > lang.po.patch; Send patch file back to mailing-list and somebody from the team is going to push it at Fedora Project. Why diff? Because it's easier to validate the work you've done, solve eventual conflicts etc. However, this approach has its downsides. First is it brings more workload to libvirt team, second is '.po' file can change in the meantime, because you are not able to "lock it" while you're working at translations. Also, be prepared for rejection doing things this way. ## Translator's tools * KAider KDE4 ~ seems to be dead * gtranslator ~ http://projects.gnome.org/gtranslator/ * poedit ~ http://www.poedit.net/ In case '.po' file in upstream got changed and you need to sync your current work with upstream, you can try your luck with tool written in Perl > http://www.zeratul.org/git/?p=scripts/perl/po-sync/.git;a=summary ~~~ DRAFT ~~~ Z. - -- Zdenek Styblik Net/Linux admin OS TurnovFree.net email: stybla@xxxxxxxxxxxxxx jabber: stybla@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAk1O7+EACgkQ8MreUbSH7ilDiACfccJfBzU5AB+JT/nZakFc4TXF UNYAnR50eKzuj74Eds1vsHzPO0a27Ceo =jmhm -----END PGP SIGNATURE----- -- libvir-list mailing list libvir-list@xxxxxxxxxx https://www.redhat.com/mailman/listinfo/libvir-list