Typo in Catalan version

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Dear Fedora webmasters,

I've just come across a typo in the Catalan version of the site. The correct spelling for the word Ambassadors is Ambaixadors and not *Embaixadors, as posted in the web right now (footer section of the Catalan version).

Here is the Catalan Studies Institute Dictionary (DLC/IEC) entry for the word:

http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=ambaixador&operEntrada=0

ambaixador ambaixadora 


m. i f. [DR] [PR] Persona tramesa en missió diplomàtica prop d’un govern estranger. 
m. i f. [DR] Cap de la missió diplomàtica permanent prop d’un govern estranger. 
m. i f. [LC] Persona encarregada d’una missió.

As well as the entry in the Normative Valencian Dictionary (DNV) by the Valencian Academy for the Language (AVL):

ambaixador -a [ambajʃaðóɾ]
1.
m. i f. DRET Cap d'una missió diplomàtica permanent que representa un Estat davant d'un altre Estat estranger. L'han nomenada ambaixadora.

Please rely this information to the Catalan web content translators, so that this can be corrected.

Regards,

Pau Climent.
-- 
websites mailing list
websites@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/websites

[Index of Archives]     [Fedora Users]     [Linux ARM]     [ARM Kernel]     [Older Fedora Users]     [Fedora Advisory Board]     [Fedora Security]     [Fedora Devel Java]     [Fedora Desktop]     [ATA RAID]     [Fedora Marketing]     [Fedora Mentors]     [Fedora Package Announce]     [Fedora Package Review]     [Fedora Music]     [Fedora Packaging]     [Centos]     [Fedora SELinux]     [Coolkey]     [Yum Users]     [Yosemite News]     [KDE Users]     [Fedora Art]     [Fedora Docs]     [Asterisk PBX]

  Powered by Linux