Sry for the duration. I thought I would understand the git system. But
hopeless. perhaps anyone of you could help me.
Here the corrected translation. And next time if there is a
English-German Translation, give it to me please. This Babel/Google
German is horrible. :P
For Version 8 please give me the english standard po, so I will
translate it.
greetz µatthew
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fpo static website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-24 15:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 02:29+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Wiora <opensource@xxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: german <fedora-trans-de@xxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Freie-Übersetzung\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
#: data/content/get-fedora.html:7
#: data/content/index.html:7
#: data/content/join-
#: fedora.html:7
#: data/content/relnotes.html:7
#: data/content/sponsors.html:7
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Projekt"
#: data/content/get-fedora.html:10
msgid "Fedora, For You."
msgstr "Fedora, für Sie."
#: data/content/get-fedora.html:11
msgid "High-speed Internet?"
msgstr "Breitband-Internet (DSL)?"
#: data/content/get-fedora.html:12
msgid "Download Fedora via the web or via <a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Bit_torrent\">BitTorrent</a>. Links
to each are below."
msgstr "Herunterladen von Fedora über Server oder <a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Bit_torrent\">BitTorrent</a>. Links
dazu weiter unten."
#: data/content/get-fedora.html:13
msgid "Read through our <a
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download/ExportRegulations\">export
regulations</a> before downloading Fedora. <strong>If this is your first
time downloading Fedora</strong>, review the <a
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download#Understand\">installation
instructions</a> before choosing one of the three download methods below."
msgstr "Bitte lesen Sie die <a
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download/ExportRegulations\">Exportbestimmungen</a>
durch, bevor Sie Fedora herunterladen. <strong>Wenn es das erste Mal
ist, dass Sie Fedora herunterladen</strong>, sollten Sie die <a
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download#Understand\">Installations-Anweisungen</a>
lesen, bevor Sie eine der drei Methoden zum Herunterladen wählen."
#: data/content/get-fedora.html:15
msgid "<a name=\"bittorrent\"
href=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">Download from BitTorrent</a>:
requires a BitTorrent client."
msgstr "<a name=\"bittorrent\"
href=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">Herunterladen über
BitTorrent</a>: Erfordert einen BitTorrent Clienten."
#: data/content/get-fedora.html:16
msgid "<a name=\"mirrors\"
href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/7/\">Download
from Mirrors</a>: choose a mirror close to you geographically for a
faster download."
msgstr "<a name=\"mirrors\"
href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/7/\">Herunterladen
von einem Spiegelserver</a>: Für einen schnellen Download wählen Sie
einem Ihrem Standort nahegelegenen Server aus."
#: data/content/get-fedora.html:17
msgid "<a name=\"networkinstall\"
href=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f7/en_US/sn-which-files.html\">Network
Install</a>: Download a small boot image and download Fedora as you
install. <strong>Recommended for advanced users only.</strong>"
msgstr "<a name=\"networkinstall\"
href=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f7/en_US/sn-which-files.html\">Netzwerk-Installation</a>:
Laden Sie das kleinst mögliche Installationsmedium und somit Fedora erst
während der Installation.
<strong>Nur für fortgeschrittene Anwender empfohlen.</strong>"
#: data/content/get-fedora.html:19
msgid "Slow Internet? No Internet?"
msgstr "Kein oder langsames Internet?"
#: data/content/get-fedora.html:20
msgid "Get a copy of Fedora Media sent via postal mail."
msgstr "Erhalten eines Fedora Installations-Mediums per Post."
#: data/content/get-fedora.html:22
msgid "Purchase installation media for Fedora from <a name=\"media\"
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/OnlineVendors\">online
vendors</a> or a <a
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/LocalVendors\">local
vendor</a> in your area."
msgstr "Kaufen eines Fedora Installatios-Mediums von <a name=\"media\"
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/OnlineVendors\">Online-Verkäufern</a>
oder einem <a
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/LocalVendors\">lokalen
Anbieter</a> in Ihrer Region."
#: data/content/get-fedora.html:23
msgid "Can't afford the price of installation media? Request Fedora
installation media from the <a
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/FreeMedia\">Fedora
Free Media Program</a>."
msgstr "Sie können sich kein Fedora Installations-Medium leisten?
Beantragen Sie ein Installation-Medium vom <a
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/FreeMedia\">Fedora
Free Media Program</a>."
#: data/content/get-fedora.html:26
msgid "When you place an order with a <a
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\">participating
vendor</a>, you may also sponsor the cost of media for users who cannot
afford it, such as people in developing nations. Consider participating
in the <a
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\">Fedora
Sponsored Media Program</a>."
msgstr "Wenn Sie bei einem <a
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\">am
Projekt teilnehmenden Verkäufer</a> bestellen, können Sie das Geld für
ein Medium sponsern, welches für Benutzer aus Entwicklungsländern
gedacht ist, die es sich diese nicht leisten können. Bedenken Sie dies
bei der Teilnahme am <a
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\">Fedora
Free Media Program.</a>."
#: data/content/index.html:10
msgid "Fedora 7. Reach Higher."
msgstr "Fedora 7. Reach Higher."
#: data/content/index.html:13
#: data/content/index.html:14
#: data/content/index.html:15
msgid "F7 Screenshot"
msgstr "F7 Bildschirmfotos"
#: data/content/index.html:17
msgid "What's new in Fedora 7? Read the release notes. >>"
msgstr "Was ist neu in Fedora 7? Lesen Sie die Versions-Hinweise. >>"
#: data/content/index.html:20
msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the
latest in free and open source software. Fedora is <strong>always free
for anyone to use, modify, and distribute.</strong> It is built by
people across the globe who work together as a community: the Fedora
Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join."
msgstr "Fedora ist ein Linux-basierendes Betriebssystem, welches das
Aktuellste an frei verfügbarer und Open Source Software enthält. Fedora
ist <strong>immer frei für alle zum Benutzen, Ändern und
Verteilen.</strong> Es wurde von Menschen, welche rund um den Erdball
leben und in einer Gemeinschaft zusammenarbeiten, geschaffen: den Fedora
Projekt. Das Fedora Projekt ist offen und jedermann ist eingeladen
beizutreten."
#: data/content/index.html:23
msgid "The Fedora Project is out front for you, <strong>leading the
advancement of free, open software and content</strong>."
msgstr "Das Fedora Projekt ist an der Spitze für Sie, <strong>durch
Anführen des Fortschrittes von freier, offener Software und
Inhalten</strong>."
#: data/content/index.html:26
msgid "Learn more. >>"
msgstr "Lernen Sie mehr. >>"
#: data/content/join-fedora.html:10
msgid "Join Fedora."
msgstr "Fedora beitreten."
#: data/content/join-fedora.html:11
msgid "If you want to take an active hand in making Fedora even better,
there are many ways to help. What role do you want to fill?"
msgstr "Wenn Sie aktiv am Verbessern von Fedora teilnehmen möchten gibt
es sehr viele Möglichkeiten zu Helfen. Welche Rolle möchten Sie erfüllen"
#: data/content/join-fedora.html:12
msgid "Click on a role below to learn more about how you can help the
Fedora Project."
msgstr "Klicken Sie auf eine der Möglichkeiten um mehr darüber zu
erfahren, wie Sie am Fedora-Projekt teilnehmen können."
#: data/content/join-fedora.html:15
#: data/content/join-fedora.html:16
msgid "Content Writer"
msgstr "Inhalt-Schreiber"
#: data/content/join-fedora.html:19
#: data/content/join-fedora.html:20
msgid "Designer"
msgstr "Designer"
#: data/content/join-fedora.html:23
#: data/content/join-fedora.html:24
msgid "People Person"
msgstr "Kontaktperson"
#: data/content/join-fedora.html:27
#: data/content/join-fedora.html:28
msgid "OS Developer"
msgstr "System-Entwickler(-in)"
#: data/content/join-fedora.html:31
#: data/content/join-fedora.html:32
msgid "Translator"
msgstr "Übersetzer(-in)"
#: data/content/join-fedora.html:35
msgid "Web Developer or Administrator"
msgstr "Web-Entwickler(-in) oder Administrator(-in)"
#: data/content/join-fedora.html:36
msgid "Web Developer<br />or Administrator"
msgstr "Web-Entwickler(-in)<br />oder Administrator(-in)"
#: data/content/relnotes.html:10
msgid "Fedora 7 Release Notes"
msgstr "Fedora 7 Versions-Hinweise"
#: data/content/relnotes.html:12
msgid "Here are places you can find the Fedora 7 release notes. If one
location is unresponsive, try a different one."
msgstr "Hier können Sie die Feodra 7 - Versionhinweise finden. Sollte
ein Server nicht erreichbar sein, probieren Sie bitte einen anderen."
#: data/content/relnotes.html:15
msgid "<a
href=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</a>"
msgstr "<a
href=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</a>"
#: data/content/relnotes.html:18
msgid "Check any <a
href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/7/\">mirror</a>
using a path similar to
<em>http://URL/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os/</em>. The
mirrors only carry the US English version,
<em>RELEASE-NOTES-en_US.html</em>. Note that each mirror may have a
slightly different path, but should be consistent below the <em>7/</em>
directory. For example:"
msgstr "Prüfen Sie jeden <a
href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/7/\">Spiegel-Server</a>
mit der Benutzung eines Pfades wie
<em>http://URL/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os/</em>. Die
Spiegel-Server bieten nur die US-Englische Version der
<em>RELEASE-NOTES-en_US.html</em>. Beachten Sie, dass jeder
Spiegel-Server einen leicht unterschiedlichen Pfad haben kann. Jedoch
sollte er ab dem Verzeichnis <em>7/</em> überall einheitlich sein. Zum
Beispiel:"
#: data/content/relnotes.html:21
msgid "ATRPMs mirror"
msgstr "ATRPMs Spiegel"
#: data/content/relnotes.html:22
msgid "RPMFind.net mirror"
msgstr "RPMFind.net Spiegel"
#: data/content/sponsors.html:10
msgid "Fedora Sponsors Reach Higher"
msgstr "Fedora fördert Reach Higher"
#: data/content/sponsors.html:11
msgid "The Fedora Project is proud to have the following organizations
as sponsors:"
msgstr "Das Fedora Projekt ist stolz darauf, folgende Organisationen als
Sponsoren zu haben:"
#: data/templates/foot.html:9
msgid "Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. All Rights Reserved.
Please send any comments or corrections to the <a
href=\"mailto:webmaster@xxxxxxxxxxxxxxxxx\">websites team</a>."
msgstr "Copyright © 2007 Red Hat, Inc. und andere. Alle Rechte
vorbehalten. Bitte senden Sie alle Kommentare oder Korrekturen an das
<a href=\"mailto:webmaster@xxxxxxxxxxxxxxxxx\">Webseiten-Team</a>."
#: data/templates/foot.html:12
msgid "The Fedora Project is maintained and driven by the community and
sponsored by Red Hat. This is a community maintained site. Red Hat is
not responsible for content."
msgstr "Das Fedora Projekt wird betreut und geführt von der Gemeinschaft
und unterstützt von Red Hat. Dies ist eine von der Gemeinschaft
gepflegte Seite. Red Hat ist nicht verantwortlich für deren Inhalt."
#: data/templates/foot.html:15
msgid "Legal"
msgstr "Juristisches"
#: data/templates/foot.html:16
msgid "Trademark Guidelines"
msgstr "Handelsmarken-Richtlinien"
#: data/templates/head.html:7
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: data/templates/sidebar.html:20
#, python-format
msgid "Fedora 8 Werewolf released in %s days!"
msgstr "Fedora 8 Werewolf Veröffentlichung in %s Tagen!"
#: data/templates/sidebar.html:23
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: data/templates/sidebar.html:25
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: data/templates/sidebar.html:26
msgid "Get Fedora"
msgstr "Fedora erhalten"
#: data/templates/sidebar.html:27
msgid "Join Fedora"
msgstr "Fedora beitreten"
#: data/templates/sidebar.html:29
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: data/templates/sidebar.html:31
msgid "Docs"
msgstr "Dokumente"
#: data/templates/sidebar.html:31
msgid "Fedora documentation."
msgstr "Fedora Dokumentation."
#: data/templates/sidebar.html:32
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: data/templates/sidebar.html:32
msgid "Collaborative knowledge."
msgstr "Gemeinschaftliches Wissen."
#: data/templates/sidebar.html:33
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
#: data/templates/sidebar.html:33
msgid "The voices of the Fedora community."
msgstr "Die Stimmen der Fedora Gemeinschaft"
#: data/templates/sidebar.html:34
msgid "Communicate"
msgstr "Kommunikation"
#: data/templates/sidebar.html:34
msgid "Speak with Fedora."
msgstr "Kontaktiere Fedora."
--
Fedora-websites-list mailing list
Fedora-websites-list@xxxxxxxxxx
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-websites-list