Author: pfrields Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17762 Modified Files: index.php ln-legalnotice-opl.php rv-revhistory.php sn_accounts.php sn_translating_docs.php sn_translating_software.php Log Message: Publish TQSG 0.3.8.1 es translation Index: index.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/index.php,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- index.php 12 Jun 2007 01:32:10 -0000 1.2 +++ index.php 5 Sep 2007 12:58:27 -0000 1.3 @@ -7,7 +7,7 @@ ?> -<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guía Rápida de Traducción</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="es" id="translation-quickstart-guide"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Guía Rápida de Traducción</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span c! lass="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Damien</span> <span class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><div class="othercredit! "><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Guillermo</s! pan> < n class="surname">Gomez</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">Búrigo</span> <span class="surname">Zacarão</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 0.3.7.2 (2007-05-29)</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. and others</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Aviso Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Historial de revisiones</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introducción</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Cuentas y suscripciones</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. Creando una llave SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Cuentas para la traducción de software</a></span><! /dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Cuentas para la documentación</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Traduciendo software</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduciendo las cadenas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Corrección de errores</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Traducción de documentos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Descargando la documentación</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Creando el archivos de entidades comunes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-ap! ps">4.3. Utilizando aplicaciones de traducción</a></span>! </dt>< ></dd></dl></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introducción</h2></div></div></div><p>Esta guía contiene un conjunto de instrucciones sencillas y fáciles de seguir sobre el proceso de traducción de software y documentación de Fedora Project. Si desea obtener un conocimiento más profundo sobre el proceso de traducción utilizado, consulte la Guía de traducción o el manual de la herramienta de traducción específica.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Siguiente</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" valign="top">! 60;2. Cuentas y suscripciones</td></tr></table></div> +<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guía Rápida de Traducción</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="es" id="translation-quick-start"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quick-start"></a>Guía Rápida de Traducción</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span c! lass="firstname">Noriko</span> <span class="surname">Mizumoto</span></h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="oth! ercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dami! en</sp <span class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Guillermo</span> <span class="surname">Gomez</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">Búrigo</span> <span class="surname">Zacarão</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 0.3.8.1 (2007-09-04)</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc y otros.</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Aviso Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Historial de revisiones</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introducción</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Cuentas y suscripciones</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. Creando una llave ! SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Cuentas para la traducción de software</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Cuentas para la documentación</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Traduciendo software</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduciendo las cadenas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Corrección de errores</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Traducción de documentos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Descargando la documentación</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-c! ommon">4.2. Creando el archivos de entidades comunes</a></span! ></dt> ><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Utilizando aplicaciones de traducción</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="index"><a href="generated-index.php">Índice</a></span></dt></dl></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introducción</h2></div></div></div><p>Esta guía contiene un conjunto de instrucciones sencillas y fáciles de seguir sobre el proceso de traducción de software y documentación de Fedora Project. Si desea obtener un conocimiento más profundo sobre el proceso de traducción utilizado, consulte la Guía de traducción o el manual de la herramienta de traducción específica.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%! " align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Siguiente</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Cuentas y suscripciones</td></tr></table></div> <? $template->displayFooter('$Date$'); Index: ln-legalnotice-opl.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/ln-legalnotice-opl.php,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- ln-legalnotice-opl.php 12 Jun 2007 01:32:10 -0000 1.2 +++ ln-legalnotice-opl.php 5 Sep 2007 12:58:27 -0000 1.3 @@ -11,7 +11,7 @@ Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this document under the terms of the Open Publication Licence, Version 1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below. - </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2906526"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED + </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2989279"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED VERSIONS</h2><p> Open Publication works may be reproduced and distributed in whole or in part, in any medium physical or electronic, provided @@ -37,10 +37,10 @@ surfaces of the book the original publisher's name shall be as large as the title of the work and cited as possessive with respect to the title. - </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2904717"></a>COPYRIGHT</h2><p> + </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id3006729"></a>COPYRIGHT</h2><p> The copyright to each Open Publication is owned by its author(s) or designee. - </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2908142"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p> + </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id3011142"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p> The following license terms apply to all Open Publication works, unless otherwise explicitly stated in the document. </p><p> @@ -60,7 +60,7 @@ including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose or a warranty of non-infringement. - </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2883792"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p> + </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2991047"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p> All modified versions of documents covered by this license, including translations, anthologies, compilations and partial documents, must meet the following requirements: @@ -80,7 +80,7 @@ The original author's (or authors') name(s) may not be used to assert or imply endorsement of the resulting document without the original author's (or authors') permission. - </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2883463"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p> + </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id3005857"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p> In addition to the requirements of this license, it is requested from and strongly recommended of redistributors that: </p><div class="orderedlist"><ol type="1"><li><p> @@ -99,7 +99,7 @@ considered good form to offer a free copy of any hardcopy and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work to its author(s). - </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2897068"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p> + </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2984946"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p> The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed document may elect certain options by appending language to the reference to or copy of the license. These options are Index: rv-revhistory.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/rv-revhistory.php,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- rv-revhistory.php 12 Jun 2007 01:32:10 -0000 1.2 +++ rv-revhistory.php 5 Sep 2007 12:58:27 -0000 1.3 @@ -7,10 +7,33 @@ ?> -<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historial de revisiones</b></th></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.7.2</td><td align="left">2007-05-29</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> +<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historial de revisiones</b></th></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.8.1</td><td align="left">2007-09-04</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> <p> - Fix CVS group membership details; shorten copyright holders - list + Agregado información del uso de una llave SSH existente + </p> + </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.8</td><td align="left">2007-08-23</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> + <p> + División del archivo principal en múltiples archivos basados + en capítulos + </p> + </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.7.5</td><td align="left">2007-07-29</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> + <p> + Agregado información acerca LINGUAS y se removió municiones + innecesarias + </p> + </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.7.4</td><td align="left">2007-07-28</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> + <p> + Agregao información acerca de ramas de los módulos y pruebas + de los cambios. + </p> + </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.7.3</td><td align="left">2007-07-06</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> + <p> + Munición contra cambios manuales en POT + </p> + </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.7.2</td><td align="left">2007-05-29</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> + <p> + Arreglado los detalles de membresía del grupo CVS; lista + reducida de las entidades y sus derechos </p> </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.7.1</td><td align="left">2007-04-03</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> <p> @@ -18,7 +41,7 @@ </p> </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.7</td><td align="left">2006-10-14</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> <p> - Fix erroneous URL (#209900) + Arreglado URL errado (#209900) </p> </td></tr><tr><td align="left">Revisión 0.3.6</td><td align="left">2006-09-20</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3"> <p> Index: sn_accounts.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sn_accounts.php,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sn_accounts.php 12 Jun 2007 01:32:10 -0000 1.2 +++ sn_accounts.php 5 Sep 2007 12:58:27 -0000 1.3 @@ -7,10 +7,12 @@ ?> -<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Cuentas y suscripciones</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Cuentas y suscripciones</h2></div></div></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-ssh-key"></a>2.1. Creando una llave SSH</h3></div></div></div><p>Si aún no tiene una llave SSH, genere una utilizando los pasos dados a continuación:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Escriba en la línea de comandos:</p><pre class="screen"> +<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Cuentas y suscripciones</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Cuentas y suscripciones</h2></div></div></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-ssh-key"></a>2.1. Creando una llave SSH</h3></div></div></div><p>Si usted ya tiene una llave SSH puede usarla para el trabajo en Fedora. En ese caso proceda a <a href="sn_accounts.php#st-change-permissions" title="???TITLE???">Paso 2</a> en el siguiente procedimiento. Si no tiene una llave SSH aún, comience ! con el primer paso abajo:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Ingrese el comando siguiente:</p><pre class="screen"> <code class="command">ssh-keygen -t dsa</code> -</pre><p>Acepte la ubicación por defecto (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) e introduzca una contraseña.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: ¡No olvide la contraseña!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Atención]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">¡No olvide la contraseña!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Usted necesitará la contraseña para tener acceso al repositorio CVS. Tenga en cuenta que la contraseña no puede ser recuperada una vez olvidada.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Cambie los permisos de su llave y del directorio <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen"> +</pre><p>Acepte la ubicación por defecto (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) e introduzca una contraseña.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Recuerde su contraseña"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Atención]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Recuerde su contraseña</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Usted necesitará la contraseña para tener acceso al repositorio CVS. Tenga en cuenta que la contraseña no puede ser recuperada una vez olvidada.</p></td></tr></table></div></li><li><a name="st-change-permissions"></a><p>Cambie los permisos de su llave y del directorio <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen"> <code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code> +<code class="command">chmod 600 ~/.ssh/id_dsa</code> +<code class="command">chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub</code> </pre></li><li><p>Copie y pegue la llave SSH en el espacio proporcionado para completar la aplicación de la cuenta.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Cuentas para la traducción de software</h3></div></div></div><p>Para participar en el Proyecto Fedora como traductor, usted necesitará una cuenta. Puede aplicar para una cuenta en <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Necesitará proporcionar un nombre de usuario, una dirección de correo electrónico, el idioma al cual traducirá — generalmente su lengua materna — y la parte pública de su llave SSH.</p><p>Hay además dos listas en las cuales se pueden discutir diversos temas alrededor de la traducción. La primera lista es <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, ésta es una ! lista general en la cual se discuten problemas que afectan a todos los idiomas. Consulte <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> para obtener mayor información. La segunda lista es específica de cada idioma, por ejemplo <em class="firstterm">fedora-trans-es</em> para el castellano. En ésta última se discuten temas que afectan una comunidad individual de traductores.</p></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Cuentas para la documentación</h3></div></div></div><p>Siga este procedimiento para comenzar a trabajar directamente con el Proyecto de Documentación Fedora y traducir la documentación.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>El Proyecto de Documentación Fedora sugiere y promueve que todos los participantes firmen los emails con una llave GPG. Para crear una! llave use el siguiente comando:</p><pre class="screen"> <code class="command">gpg --gen-key</code> </pre><p>Una serie de consultas le guiarán durante el proceso. Presione <span><strong class="keycap">Intro</strong></span> para seleccionar los valores por omisión.</p><p>Usted debe exportar su llave pública para que otras personas puedan verificar su firma. Use este comando para exportar su llave en un servidor público.</p><pre class="screen"> Index: sn_translating_docs.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sn_translating_docs.php,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sn_translating_docs.php 12 Jun 2007 01:32:10 -0000 1.2 +++ sn_translating_docs.php 5 Sep 2007 12:58:27 -0000 1.3 @@ -7,14 +7,14 @@ ?> -<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Traducción de documentos</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> </td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Traducción de documentos</h2></div></div></div><p>Para traducir la documentación necesitará un sistema Fedora Core 5 o superior con los siguientes paquetes instalados:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Para instalar estos paquetes utilice el siguiente comando:</p><pre class="screen"> +<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Traducción de documentos</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="generated-index.php">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Traducción de documentos</h2></div></div></div><p>Para traducir la documentación necesitará un sistema Fedora Core 5 o superior con los siguientes paquetes instalados:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Para instalar estos paquetes ! utilice el siguiente comando:</p><pre class="screen"> <code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'</code> </pre><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Descargando la documentación</h3></div></div></div><p>La documentación de Fedora también es almacenada en un repositorio CVS bajo el directorio <code class="filename">docs/</code>. El proceso para descargar la documentación es similar al usado con los archivos <code class="filename">.po</code>. Para listar los módulos disponibles, ejecute los siguientes comandos:</p><pre class="screen"> <code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code> <code class="command">cvs co -c</code> -</pre><p>Para descargar un modulo para traducir, liste los módulos actuales en el repositorio y descargue el módulo respectivo. También debe descargar el módulo <code class="filename">docs-common</code>.</p><pre class="screen"> +</pre><p>Para descargar un modulo para traducir, liste los módulos actuales en el repositorio y luego descargue el módulo respectivo. También debe descargar el módulo <code class="filename">docs-common</code> para trabajar con ciertos módulos.</p><pre class="screen"> <code class="command">cvs co example-tutorial docs-common</code> -</pre><p>Los documentos están escritos en el formato DocBook XML. Cada uno está almacenado en un directorio bajo el nombre del lenguaje específico, por ejemplo <code class="filename">en_US/example-tutorial.xml</code>. Los archivos de traducción <code class="filename">.po</code> están almacenados en el directorio <code class="filename">po/</code>.</p></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-common"></a>4.2. Creando el archivos de entidades comunes</h3></div></div></div><p>Si está creando la primera traducción para un idioma por primera vez, usted debe traducir primero los archivos de entidades comunes. Estos archivos están ubicados en <code class="filename">docs-common/common/entities</code>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Lea el archivo <code class="filename">README.txt</code> en ese módulo y siga las instrucciones para crear nuevas entidades.</p><! /li><li><p>Una vez el archivo de entidades para su idioma ha sido creado y enviado al repositorio CVS, cree un archivo para el aviso legal en su idioma:</p><pre class="screen"> +</pre><p>Los módulos que son creados para cada versión de Fedora se separan en <em class="firstterm">ramas</em>. La rama muestra la versión de Fedora para la cual se creó el documento. El módulo <code class="filename">release-notes-F-7</code> , por ejemplo, contiene la rama del <em class="citetitle">Release Notes</em> creada para Fedora 7.</p><p>Los documentos están escritos en el formato DocBook XML. Cada uno está almacenado en un directorio bajo el nombre del lenguaje específico, por ejemplo <code class="filename">en_US/example-tutorial.xml</code>. Los archivos de traducción <code class="filename">.po</code> están almacenados en el directorio <code class="filename">po/</code>.</p></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-common"></a>4.2. Creando el archivos de entidades comunes</h3></div></div></div><p>Si está creando la primera traducción para un! idioma por primera vez, usted debe traducir primero los archivos de entidades comunes. Estos archivos están ubicados en <code class="filename">docs-common/common/entities</code>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Lea el archivo <code class="filename">README.txt</code> en ese módulo y siga las instrucciones para crear nuevas entidades.</p></li><li><p>Una vez el archivo de entidades para su idioma ha sido creado y enviado al repositorio CVS, cree un archivo para el aviso legal en su idioma:</p><pre class="screen"> <code class="command">cd docs-common/common/</code> <code class="command">cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code> </pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: No Traduzca Notas Legales"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">No Traduzca Notas Legales</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Para asegurar que sea equivalente en todas partes, no traduzca el OPL.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Luego envíe ese archivo a CVS:</p><pre class="screen"> @@ -27,25 +27,23 @@ <code class="command">make watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.png</code> <code class="command">cvs add watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code> <code class="command">cvs ci -m 'Added <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> images' Makefile watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code> -</pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Errores de construcción"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Errores de construcción</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Si no crea estos archivos de entidades, la construcción de su documento fallará.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. Utilizando aplicaciones de traducción</h3></div></div></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Creando el directorio po/"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Creando el directorio <code cl! ass="filename">po/</code></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Si el directorio <code class="filename">po/</code> no existe, usted puede crearlo junto con la plantilla del archivo de traducción. Utilice el siguiente comando:</p><pre class="screen"> +</pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Errores de construcción"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Errores de construcción</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Si no crea estos archivos de entidades, la construcción de su documento fallará.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. Utilizando aplicaciones de traducción</h3></div></div></div><p>Si el directorio <code class="filename">po/</code> no existe, usted puede crearlo junto con la plantilla del archivo de traducción. Utilice el siguiente comando:</p><pre class="screen"> <code class="command">mkdir po</code> <code class="command">cvs add po/</code> <code class="command">make pot</code> -</pre></td></tr></table></div><p>Para poder trabajar con un editor <code class="filename">.po</code> como <span><strong class="application">KBabel</strong></span> o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>, ejecute los siguientes pasos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>En una terminal, vaya al directorio del documento que desea traducir:</p><pre class="screen"> +</pre><p>Para poder trabajar con un editor <code class="filename">.po</code> como <span><strong class="application">KBabel</strong></span> o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>, ejecute los siguientes pasos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>En una terminal, vaya al directorio del documento que desea traducir:</p><pre class="screen"> <code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code> -</pre></li><li><p>En <code class="filename">Makefile</code>, añada el código de su idioma en la variable <code class="varname">OTHERS</code>:</p><pre class="screen"> -<code class="computeroutput">OTHERS = it <strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></strong></code> -</pre><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Traducciones inactivas"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Traducciones inactivas</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Frecuentemente, si la traducción no está completa, los editores del documento desactivan la traducción con una señal de comentario (#) en la variable <code class="varname">OTHERS</code>. Para activar una traducción, asegúrese que el código del idioma <span class="emphasis"><em>vaya antes</em></span> del signo de comentario.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Cree un nuevo archivo <code class="filename">.po</code> para su idioma:</p><pre class="screen"> +</pre></li><li><p>Para agregar su idioma usted debe localizar y cambiar la lista apropiada de idiomas. Algunos documentos están usando el archivo <code class="filename">po/LINGUAS</code> como se ha estandarizado en el proyecto GNOME para hacer seguimiento a los idiomas. Algunos documentos aún no han sido actualizados a este estandar. Si nota que el módulo que está traduciendo no ha sido actualizado, notifique al Fedora Documentation Project o envíe reporte de bug utilizando Bugzilla.</p><p>En el archivo <code class="filename">po/LINGUAS</code>, agregue el código del idioma de su traducción a la lista. <span class="emphasis"><em>Mantega la lista en orden alfabético.</em></span></p></li><li><p>Cree un nuevo archivo <code class="filename">.po</code> para su idioma:</p><pre class="screen"> <code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code> </pre></li><li><p>Ahora puede traducir el archivo utilizando la misma aplicación que usa para traducir software:</p><pre class="screen"> <code class="command">kbabel po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code> </pre></li><li><p>Verifique su traducción utilizando la herramienta de construcción de HTML:</p><pre class="screen"> <code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code> -</pre></li><li><p>Una vez finalizada la traducción envíe su archivo <code class="filename">.po</code>. Puede anotar el porcentaje de mensajes traducidos u otra información relevante al momento de enviar el archivo:</p><pre class="screen"> +</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Pruebe siempre su traducción"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Pruebe siempre su traducción</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>No comience el próximo paso ni envíe sus cambios hasta que no pruebe su trabajo en este etapa. Los cambios erróneos pueden echar a perder documentos para otros usuarios, editores y aplicaciones automatizadas.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Una vez finalizada la traducción envíe su archivo <code class="filename">.po</code>. Puede anotar el porcentaje de mensajes traducidos u otra información relevante al momento de enviar el archivo:</p><pre class="screen"> <code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'Message about commit'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code> -</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Enviando el Makefile"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Enviando el <code class="filename">Makefile</code></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p><span class="emphasis"><em>No envíe el <code class="filename">Makefile</code> hasta que su traducción haya sido finalizada.</em></span> Para enviarlo, ejecute este comando:</p><pre class="screen"> +</pre><p><span class="emphasis"><em>No envíe el <code class="filename">Makefile</code> hasta que su traducción haya sido finalizada.</em></span> Para enviarlo, ejecute este comando:</p><pre class="screen"> <code class="command">cvs ci -m 'Translation to <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> finished' Makefile</code> -</pre></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> </td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Traduciendo software </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Inicio</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> </td></tr></table></div> +</pre><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: No haga cambios manuales al POT"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Atención]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">No haga cambios manuales al POT</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Los autores y editores generan el archivo POT a partir de archivos fuentes XML que sobrescriben cualquier cambio manual en el archivo POT. Si consigue un problema en los mensajes originales en el archivo POT, visite Bugzilla en <a href="https://bugzilla.redhat.com" target="_top">https://bugzilla.redhat.com</a> para enviar un reporte de bug para dicho documento.</p></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><td width="20%" a! lign="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="generated-index.php">Siguiente</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Traduciendo software </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Inicio</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Índice</td></tr></table></div> <? $template->displayFooter('$Date$'); Index: sn_translating_software.php =================================================================== RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sn_translating_software.php,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sn_translating_software.php 12 Jun 2007 01:32:10 -0000 1.2 +++ sn_translating_software.php 5 Sep 2007 12:58:27 -0000 1.3 @@ -15,7 +15,7 @@ <code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>nombre_del_paquete</code></em></code> </pre></li><li><p>Actualice los archivos con el siguiente comando:</p><pre class="screen"> <code class="command">cvs up</code> -</pre></li><li><p>Antes de comenzar a traducir, asegúrese que el archivo <code class="filename">.po</code> refleja el más reciente <code class="filename">.pot</code>. Ejecute el siguiente comando para sincronizar su archivo <code class="filename">.po</code>:</p><pre class="screen"> +</pre></li><li><p>Antes de comenzar a traducir, asegúrese que el archivo <code class="filename">.po</code> refleja el <code class="filename">.pot</code> más reciente . Ejecute el siguiente comando para sincronizar su archivo <code class="filename">.po</code>:</p><pre class="screen"> <code class="command">msgmerge <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po <em class="replaceable"><code>nombre_del_paquete</code></em>.pot > <em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code> </pre></li><li><p>Verifique la integridad del nuevo archivo:</p><pre class="screen"> <code class="command">msgfmt -cvo /dev/null <em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>