web/html/docs/translation-quick-start-guide/pl index.php, 1.2, 1.3 ln-legalnotice-opl.php, 1.2, 1.3 rv-revhistory.php, 1.2, 1.3 sn_accounts.php, 1.2, 1.3 sn_translating_docs.php, 1.2, 1.3 sn_translating_software.php, 1.2, 1.3

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Author: pfrields

Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pl
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv766/pl

Modified Files:
	index.php ln-legalnotice-opl.php rv-revhistory.php 
	sn_accounts.php sn_translating_docs.php 
	sn_translating_software.php 
Log Message:
Updated many translations to 0.3.7.2.  Others which are stagnant may be removed shortly pending FDSCo approval.


Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pl/index.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- index.php	12 Apr 2007 23:43:20 -0000	1.2
+++ index.php	12 Jun 2007 01:32:13 -0000	1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Szybki przewodnik po t&#322;umaczeniu</th></tr><tr><td width="20%" align="left">&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Nast&#281;pny</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pl" id="translation-quickstart-guide"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Szybki przewodnik po t&#322;umaczeniu</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">Redakcja: </h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span clas!
 s="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Jos&#233;</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Damien</span> <span class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Ver!
 sion 0.3.7.1 (2007-04-03)</p></div><div><p class="copyright">C!
 opyrig
&#169; 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright &#169; 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, Jos&#233; Pires, Bart Couvreur, Dimitris Glezos, Damien Durand</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Legal Notice</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Historia zmian</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Wst&#281;p</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Konta i subskrypcja</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. Tworzenie klucza SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Konta do t&#322;umaczenia oprogramowania</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Konta dla dokumentacji</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating!
 _software.php">3. T&#322;umaczenie oprogramowania</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. T&#322;umaczenie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Korekta</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. T&#322;umaczenie dokumentacji</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Pobieranie dokumentacji</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Tworzenie wsp&#243;lnych plik&#243;w</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. U&#380;ywanie aplikacji do t&#322;umaczenia</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="pl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1.!
  Wst&#281;p</h2></div></div></div><p>Ten przewodnik jest szybk!
 im, pr
ym zestawem instrukcji krok po kroku t&#322;umaczenia oprogramowania i dokument&#243;w Fedora Project. Je&#347;li chcia&#322;by&#347; lepiej zrozumie&#263; proces t&#322;umaczenia, przeczytaj Przewodnik t&#322;umaczenia lub podr&#281;cznik danego narz&#281;dzia do t&#322;umaczenia.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left">&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Nast&#281;pny</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right" valign="top">&#160;2. Konta i subskrypcja</td></tr></table></div>
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Szybki przewodnik po t&#322;umaczeniu</th></tr><tr><td width="20%" align="left">&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Nast&#281;pny</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pl" id="translation-quickstart-guide"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Szybki przewodnik po t&#322;umaczeniu</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">Redakcja: </h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span clas!
 s="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Jos&#233;</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Damien</span> <span class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><!
 h3 class="othercredit"><span class="firstname">Guillermo</span!
 > <spa
lass="surname">Gomez</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">B&#250;rigo</span> <span class="surname">Zacar&#227;o</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 0.3.7.2 (2007-05-29)</p></div><div><p class="copyright">Copyright &#169; 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. and others</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Legal Notice</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Historia zmian</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Wst&#281;p</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Konta i subskrypcja</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. Tworzenie klucza SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Konta do t&#322;umaczenia oprogramowania</a></span></dt><dt><span class="secti!
 on"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Konta dla dokumentacji</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. T&#322;umaczenie oprogramowania</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. T&#322;umaczenie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Korekta</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. T&#322;umaczenie dokumentacji</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Pobieranie dokumentacji</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Tworzenie wsp&#243;lnych plik&#243;w</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. U&#380;ywanie aplikacji do t&#322;umaczenia</a></span></dt!
 ></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="pl"><div clas!
 s="tit
age"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Wst&#281;p</h2></div></div></div><p>Ten przewodnik jest szybkim, prostym zestawem instrukcji krok po kroku t&#322;umaczenia oprogramowania i dokument&#243;w Projektu Fedora. Je&#347;li chcia&#322;by&#347; lepiej zrozumie&#263; proces t&#322;umaczenia, przeczytaj Przewodnik t&#322;umaczenia lub podr&#281;cznik danego narz&#281;dzia do t&#322;umaczenia.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left">&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Nast&#281;pny</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right" valign="top">&#160;2. Konta i subskrypcja</td></tr></table></div>
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');


Index: ln-legalnotice-opl.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pl/ln-legalnotice-opl.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ln-legalnotice-opl.php	12 Apr 2007 23:43:20 -0000	1.2
+++ ln-legalnotice-opl.php	12 Jun 2007 01:32:13 -0000	1.3
@@ -11,7 +11,7 @@
     Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this
     document under the terms of the Open Publication Licence, Version
     1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below.
-  </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2702591"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
+  </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2826693"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
 	VERSIONS</h2><p>
 	Open Publication works may be reproduced and distributed in
 	whole or in part, in any medium physical or electronic, provided
@@ -37,10 +37,10 @@
 	surfaces of the book the original publisher's name shall be as
 	large as the title of the work and cited as possessive with
 	respect to the title.
-      </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2712737"></a>COPYRIGHT</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2837317"></a>COPYRIGHT</h2><p>
 	The copyright to each Open Publication is owned by its author(s)
 	or designee.
-      </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2695237"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2845877"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
 	The following license terms apply to all Open Publication works,
 	unless otherwise explicitly stated in the document.
       </p><p>
@@ -60,7 +60,7 @@
 	including, but not limited to, the implied warranties of
 	merchantability and fitness for a particular purpose or a
 	warranty of non-infringement.
-      </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2722470"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2843117"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
 	All modified versions of documents covered by this license,
 	including translations, anthologies, compilations and partial
 	documents, must meet the following requirements:
@@ -80,7 +80,7 @@
 	    The original author's (or authors') name(s) may not be used
 	    to assert or imply endorsement of the resulting document
 	    without the original author's (or authors') permission.
-	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2688921"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
+	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2843852"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
 	In addition to the requirements of this license, it is requested
 	from and strongly recommended of redistributors that:
       </p><div class="orderedlist"><ol type="1"><li><p>
@@ -99,7 +99,7 @@
 	    considered good form to offer a free copy of any hardcopy
 	    and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work
 	    to its author(s).
-	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2711742"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
+	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2841410"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
 	The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed
 	document may elect certain options by appending language to the
 	reference to or copy of the license. These options are


Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pl/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- rv-revhistory.php	12 Apr 2007 23:43:20 -0000	1.2
+++ rv-revhistory.php	12 Jun 2007 01:32:13 -0000	1.3
@@ -7,7 +7,12 @@
 
 ?>
 
-<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historia zmian</b></th></tr><tr><td align="left">Zmiana 0.3.7.1</td><td align="left">2007-04-03</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historia zmian</b></th></tr><tr><td align="left">Zmiana 0.3.7.2</td><td align="left">2007-05-29</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Fix CVS group membership details; shorten copyright holders
+          list
+        </p>
+      </td></tr><tr><td align="left">Zmiana 0.3.7.1</td><td align="left">2007-04-03</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Utworzenie nowych plik&#243;w POT i PO, aby u&#380;y&#263; og&#243;lnych
           jednostek


Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pl/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sn_accounts.php	12 Apr 2007 23:43:20 -0000	1.2
+++ sn_accounts.php	12 Jun 2007 01:32:13 -0000	1.3
@@ -11,11 +11,11 @@
 <code class="command">ssh-keygen -t dsa</code>
 </pre><p>Zaakceptuj domy&#347;lne po&#322;o&#380;enie (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) i podaj d&#322;ugie has&#322;o.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Nie zapomnij swojego d&#322;ugiego has&#322;a!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Uwaga!]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Nie zapomnij swojego d&#322;ugiego has&#322;a!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>B&#281;dziesz potrzebowa&#322; d&#322;ugiego has&#322;a, aby uzyska&#263; dost&#281;p do repozytorium CVS. Nie mo&#380;e zosta&#263; przywr&#243;cone, je&#347;li je zapomnisz.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Zmie&#324; uprawnienia do swojego klucza i folderu <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen">
 <code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code>
-</pre></li><li><p>Skopiuj i wklej klucz SSH w odpowiednie miejsce, aby zako&#324;czy&#263; zak&#322;adanie konta.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Konta do t&#322;umaczenia oprogramowania</h3></div></div></div><p>Aby wzi&#261;&#263; udzia&#322; w Fedora Project jako t&#322;umacz, potrzebujesz konta. Mo&#380;esz je za&#322;o&#380;y&#263; pod <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"; target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Musisz poda&#263; nazw&#281; u&#380;ytkownika, adres e-mail, j&#281;zyk docelowy &#8212; najprawdopodobniej j&#281;zyk, kt&#243;rym pos&#322;ugujesz si&#281; na co dzie&#324; &#8212; i publiczn&#261; cz&#281;&#347;&#263; swojego klucza SSH.</p><p>S&#261; dwie listy, gdzie mo&#380;na dyskutowa&#263; o sprawach zwi&#261;zanych z t&#322;umaczeniem. Pierwsz&#261; jest <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, og&#!
 243;lna lista dla dyskusji o problemach wa&#380;nych dla wszystkich j&#281;zyk&#243;w. Odwied&#378; <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list"; target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a>, aby dowiedzie&#263; si&#281; wi&#281;cej. Drug&#261; jest lista okre&#347;lona dla j&#281;zyka, taka jak <em class="firstterm">fedora-trans-pl</em> dla polskich t&#322;umaczy, gdzie mo&#380;na dyskutowa&#263; o sprawach wa&#380;nych tylko dla danej spo&#322;eczno&#347;ci t&#322;umaczy.</p></div><div class="section" lang="pl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Konta dla dokumentacji</h3></div></div></div><p>Post&#281;puj zgodnie z t&#261; procedur&#261;, aby zacz&#261;&#263; pracowa&#263; z Fedora Documentation Project nad t&#322;umaczeniem dokumentacji.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Fedora Documentation Project zach&#281;ca wszystkich cz&#322;onk&#243;w do podpisywania list&#243;w e-m!
 ail kluczem GPG. Aby utworzy&#263; klucz, u&#380;yj nast&#281;!
 puj&#2
cego polecenia:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Skopiuj i wklej klucz SSH w odpowiednie miejsce, aby zako&#324;czy&#263; zak&#322;adanie konta.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Konta do t&#322;umaczenia oprogramowania</h3></div></div></div><p>Aby wzi&#261;&#263; udzia&#322; w Projekcie Fedora jako t&#322;umacz, potrzebujesz konta. Mo&#380;esz je za&#322;o&#380;y&#263; pod <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"; target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Musisz poda&#263; nazw&#281; u&#380;ytkownika, adres e-mail, j&#281;zyk docelowy &#8212; najprawdopodobniej j&#281;zyk, kt&#243;rym pos&#322;ugujesz si&#281; na co dzie&#324; &#8212; i publiczn&#261; cz&#281;&#347;&#263; swojego klucza SSH.</p><p>S&#261; dwie listy, gdzie mo&#380;na dyskutowa&#263; o sprawach zwi&#261;zanych z t&#322;umaczeniem. Pierwsz&#261; jest <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, og!
 &#243;lna lista dla dyskusji o problemach wa&#380;nych dla wszystkich j&#281;zyk&#243;w. Odwied&#378; <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list"; target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a>, aby dowiedzie&#263; si&#281; wi&#281;cej. Drug&#261; jest lista okre&#347;lona dla j&#281;zyka, taka jak <em class="firstterm">fedora-trans-pl</em> dla polskich t&#322;umaczy, gdzie mo&#380;na dyskutowa&#263; o sprawach wa&#380;nych tylko dla danej spo&#322;eczno&#347;ci t&#322;umaczy.</p></div><div class="section" lang="pl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Konta dla dokumentacji</h3></div></div></div><p>Post&#281;puj zgodnie z t&#261; procedur&#261;, aby zacz&#261;&#263; pracowa&#263; z Projektem dokumentacji Fedory nad t&#322;umaczeniem dokumentacji.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Projekt dokumentacji Fedory zach&#281;ca wszystkich cz&#322;onk&#243;w do podpisywania list&#243;w e!
 -mail kluczem GPG. Aby utworzy&#263; klucz, u&#380;yj nast&#28!
 1;puj&
1;cego polecenia:</p><pre class="screen">
 <code class="command">gpg --gen-key</code>
 </pre><p>Seria zapyta&#324; przeprowadzi ci&#281; przez ten proces. Naci&#347;nij <span><strong class="keycap">Enter</strong></span>, aby wybra&#263; domy&#347;lne warto&#347;ci.</p><p>Musisz wyeksportowa&#263; sw&#243;j klucz publiczny, aby inni ludzie mogli sprawdzi&#263; twoje podpisy. U&#380;yj tego polecenia, aby wyeksportowa&#263; klucz na publiczny serwer:</p><pre class="screen">
 <code class="command">gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys IDKLUCZAGPG</code>
-</pre></li><li><p>Popro&#347; o cz&#322;onkostwo na li&#347;cie mailingowej Fedora Documentation Project. Aby to zrobi&#263;, wype&#322;nij formularz na <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"; target="_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/</a>.</p></li><li><p>Powiniene&#347; tak&#380;e wys&#322;a&#263; informacje o sobie (po angielsku) na list&#281; mailingow&#261; Fedora Documentation Project. Aby pozna&#263; szczeg&#243;&#322;y, odwied&#378; <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.</p></li><li><p>Musisz tak&#380;e za&#322;o&#380;y&#263; konto Fedora. Odwied&#378; <a href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/"; target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> i wybierz odno&#347;nik <span><strong class="guilabel">Apply for a new account</strong></span>. Po wype&#322;nieniu tego formularza b&#281;dziesz p!
 osiada&#322; podstawowe konto.</p><p>Musisz wype&#322;ni&#263; Umow&#281; licencyjn&#261; wsp&#243;&#322;tw&#243;rc&#243;w (<acronym class="acronym">CLA</acronym>), odwied&#378; <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo</a>, aby pozna&#263; instrukcje.</p></li><li><p>Kiedy poprawnie wype&#322;nisz CLA, wr&#243;&#263; do systemu kont i wybierz <span><strong class="guilabel">Edit Your Account</strong></span>. Podaj has&#322;o, kt&#243;re otrzyma&#322;e&#347; listem e-mail i wybierz <span><strong class="guilabel">Add new membership</strong></span> na dole strony. W polu <span><strong class="guilabel">Groupname</strong></span> podaj <strong class="userinput"><code>cvsdocs</code></strong> i wybierz <span><strong class="guilabel">Add</strong></span>. Ta operacja wy&#347;le pro&#347;b&#281; o przyznanie dost&#281;pu do repozytorium CVS, gdzie jest przechowywana dok!
 umentacja.</p><div class="important" style="margin-left: 0.5in!
 ; marg
right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Dost&#281;p do CVS-a nie jest przyznawany automatycznie"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[WA&#379;NE]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Dost&#281;p do CVS-a nie jest przyznawany automatycznie</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Kiedy wype&#322;nisz ten formularz, nie otrzymasz automatycznie uprawnie&#324; do zapisu w repozytorium CVS. Mo&#380;esz potrzebowa&#263; sponsoringu od jednego z mened&#380;er&#243;w Fedora Documentation Project, aby dosta&#263; te uprawnienia.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Nast&#281;pnym krokiem jest utworzenie konta na wiki. Wype&#322;nij formularz na <a href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences</a> i wybierz <span><strong class="guilabel">Utw&#243;rz profil</strong></span>.</p></li><li><p>Skontaktuj si&#281; z jak&#261;&#347; osob&#261; z upr!
 awnieniami do zapisu i popro&#347; o dodanie do konta edycji na wiki w <a href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup</a>. Mo&#380;esz to zrobi&#263; na IRC-u lub pisz&#261;c na list&#281; mailingow&#261; <code class="systemitem">fedora-docs-list</code>, do kt&#243;rej do&#322;&#261;czy&#322;e&#347; w poprzednim kroku.</p></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Poprzedni</a>&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Nast&#281;pny</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Szybki przewodnik po t&#322;umaczeniu&#160;</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Spis tre&#347;ci</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">&#160;3. T&#322;umaczenie opr!
 ogramowania</td></tr></table></div>
+</pre></li><li><p>Popro&#347; o cz&#322;onkostwo na li&#347;cie mailingowej Projektu dokumentacji Fedory. Aby to zrobi&#263;, wype&#322;nij formularz na <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"; target="_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/</a>.</p></li><li><p>Powiniene&#347; tak&#380;e wys&#322;a&#263; informacje o sobie (po angielsku) na list&#281; mailingow&#261; Projektu dokumentacji Fedory. Aby pozna&#263; szczeg&#243;&#322;y, odwied&#378; <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.</p></li><li><p>Musisz tak&#380;e za&#322;o&#380;y&#263; konto Fedory. Odwied&#378; <a href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/"; target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> i wybierz odno&#347;nik <span><strong class="guilabel">Apply for a new account</strong></span>. Po wype&#322;nieniu tego formularza b&#281;dziesz p!
 osiada&#322; podstawowe konto.</p><p>Musisz wype&#322;ni&#263; Umow&#281; licencyjn&#261; wsp&#243;&#322;tw&#243;rc&#243;w (<acronym class="acronym">CLA</acronym>), odwied&#378; <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo</a>, aby pozna&#263; instrukcje.</p></li><li><p>Kiedy poprawnie wype&#322;nisz CLA, wr&#243;&#263; do systemu kont i wybierz <span><strong class="guilabel">Edit Your Account</strong></span>. Podaj has&#322;o, kt&#243;re otrzyma&#322;e&#347; listem e-mail i wybierz <span><strong class="guilabel">Add new membership</strong></span> na dole strony. W polu <span><strong class="guilabel">Groupname</strong></span> podaj <strong class="userinput"><code>cvsl10n</code></strong> i wybierz <span><strong class="guilabel">Add</strong></span>. Ta operacja wy&#347;le pro&#347;b&#281; o przyznanie dost&#281;pu do repozytorium CVS, gdzie jest przechowywana dok!
 umentacja.</p><div class="important" style="margin-left: 0.5in!
 ; marg
right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Dost&#281;p do CVS-a nie jest przyznawany automatycznie"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[WA&#379;NE]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Dost&#281;p do CVS-a nie jest przyznawany automatycznie</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Kiedy wype&#322;nisz ten formularz, nie otrzymasz automatycznie uprawnie&#324; do zapisu w repozytorium CVS. Mo&#380;esz potrzebowa&#263; sponsoringu od jednego z mened&#380;er&#243;w Projektu dokumentacji Fedory, aby dosta&#263; te uprawnienia.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Nast&#281;pnym krokiem jest utworzenie konta na wiki. Wype&#322;nij formularz na <a href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences</a> i wybierz <span><strong class="guilabel">Utw&#243;rz profil</strong></span>.</p></li><li><p>Skontaktuj si&#281; z jak&#261;&#347; osob&#261; z upr!
 awnieniami do zapisu i popro&#347; o dodanie do konta edycji na wiki w <a href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup</a>. Mo&#380;esz to zrobi&#263; na IRC-u lub pisz&#261;c na list&#281; mailingow&#261; <code class="systemitem">fedora-docs-list</code>, do kt&#243;rej do&#322;&#261;czy&#322;e&#347; w poprzednim kroku.</p></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Poprzedni</a>&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Nast&#281;pny</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Szybki przewodnik po t&#322;umaczeniu&#160;</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Spis tre&#347;ci</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">&#160;3. T&#322;umaczenie opr!
 ogramowania</td></tr></table></div>
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');


Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pl/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sn_translating_docs.php	12 Apr 2007 23:43:20 -0000	1.2
+++ sn_translating_docs.php	12 Jun 2007 01:32:13 -0000	1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. T&#322;umaczenie dokumentacji</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Poprzedni</a>&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;</td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. T&#322;umaczenie dokumentacji</h2></div></div></div><p>Aby t&#322;umaczy&#263; dokumentacj&#281;, potrzebujesz Fedora 5 lub p&#243;&#378;niejsz&#261; z zainstalowanymi nast&#281;puj&#261;cymi pakietami:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Aby zainstalowa&#263; te pakiety, u&#380;yj nast&#281;puj&#261;ce!
 go polecenia:</p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. T&#322;umaczenie dokumentacji</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Poprzedni</a>&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;</td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. T&#322;umaczenie dokumentacji</h2></div></div></div><p>Aby t&#322;umaczy&#263; dokumentacj&#281;, potrzebujesz Fedor&#281; Core 5 lub p&#243;&#378;niejsz&#261; z zainstalowanymi nast&#281;puj&#261;cymi pakietami:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Aby zainstalowa&#263; te pakiety, u&#380;yj nast&#281;p!
 uj&#261;cego polecenia:</p><pre class="screen">
 <code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'</code>
 </pre><div class="section" lang="pl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Pobieranie dokumentacji</h3></div></div></div><p>Dokumentacja Fedory r&#243;wnie&#380; jest przechowywana w repozytorium CVS w folderze <code class="filename">docs/</code>. Proces pobierania dokumentacji jest podobny do tego u&#380;ywanego do plik&#243;w <code class="filename">.po</code>. Aby wy&#347;wietli&#263; list&#281; dost&#281;pnych modu&#322;&#243;w, wykonaj nast&#281;puj&#261;ce polecenia:</p><pre class="screen">
 <code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>nazwa_u&#380;ytkownika</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code>


Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pl/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sn_translating_software.php	12 Apr 2007 23:43:20 -0000	1.2
+++ sn_translating_software.php	12 Jun 2007 01:32:13 -0000	1.3
@@ -7,11 +7,11 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. T&#322;umaczenie oprogramowania</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Poprzedni</a>&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Nast&#281;pny</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. T&#322;umaczenie oprogramowania</h2></div></div></div><p>Przet&#322;umaczalna cz&#281;&#347;&#263; pakietu oprogramowania jest dost&#281;pna w jednym lub wi&#281;cej plik&#243;w <code class="filename">po</code>. Fedora Project przechowuje te pliki w repozytorium CVS w folderze <code class="filename">translate/</code>. Kiedy twoje konto zostanie zatwierdzone, pobierz ten folder przez wpisanie nast&#281;puj&#261;cych instrukc!
 ji w wierszu polece&#324;:</p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. T&#322;umaczenie oprogramowania</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Poprzedni</a>&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Nast&#281;pny</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. T&#322;umaczenie oprogramowania</h2></div></div></div><p>Przet&#322;umaczalna cz&#281;&#347;&#263; pakietu oprogramowania jest dost&#281;pna w jednym lub wi&#281;cej plik&#243;w <code class="filename">po</code>. Projekt Fedora przechowuje te pliki w repozytorium CVS w folderze <code class="filename">translate/</code>. Kiedy twoje konto zostanie zatwierdzone, pobierz ten folder przez wpisanie nast&#281;puj&#261;cych instrukc!
 ji w wierszu polece&#324;:</p><pre class="screen">
 <code class="command">export CVS_RSH=ssh</code>
 <code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>nazwa_u&#380;ytkownika</code></em>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS</code> 
 <code class="command">cvs -z9 co translate/</code>
-</pre><p>Te polecenia pobior&#261; wszystkie modu&#322;y i pliki <code class="filename">.po</code> na komputer, zachowuj&#261;c hierarchi&#281; repozytorium. Ka&#380;dy folder zawiera plik <code class="filename">.pot</code>, taki jak <code class="filename">anaconda.pot</code> i pliki <code class="filename">.po</code> dla ka&#380;dego j&#281;zyka, takie jak <code class="filename">pl.po</code>, <code class="filename">de.po</code> i tak dalej.</p><p>Mo&#380;na sprawdzi&#263; stan t&#322;umaczenia pod <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status"; target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Wybierz sw&#243;j j&#281;zyk z menu lub sprawd&#378; stan ca&#322;kowity. Wybierz pakiet, aby wy&#347;wietli&#263; opiekuna i nazwisko ostatniego t&#322;umacza tego modu&#322;u. Je&#347;li chcesz przet&#322;umaczy&#263; modu&#322;, napisz na list&#281; odpowiedni&#261; dla swojego j&#281;zyka i powiadom ich o tym. P&#243;&#378;niej wybierz <code class="literal">take</!
 code> na stronie stanu. Modu&#322; jest teraz przypisany tobie. Przy pro&#347;bie o has&#322;o podaj te, kt&#243;re otrzyma&#322;e&#347; przez e-maila, kiedy zak&#322;ada&#322;e&#347; konto.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Pro&#347;ba o stron&#281; stanu dla j&#281;zyka"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Notatka]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Pro&#347;ba o stron&#281; stanu dla j&#281;zyka</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Je&#347;li tw&#243;j j&#281;zyk nie znajduje si&#281; na li&#347;cie dost&#281;pnych j&#281;zyk&#243;w, wybierz <span><strong class="guilabel">Other</strong></span> i naci&#347;nij <span><strong class="guibutton">Show Status</strong></span>. Na nast&#281;pnej stronie wybierz j&#281;zyk i naci&#347;nij <span><strong class="guibutton">Continue</strong></span>, aby wy&#347;wietli&#263; interesuj&#261;cy ci&#281; j!
 &#281;zyk. Wy&#347;lij e-mail na <code class="email">&lt;<a hr!
 ef="ma
o:fedora-trans-list@xxxxxxxxxx">fedora-trans-list@xxxxxxxxxx</a>&gt;</code>, aby wyrazi&#263; swoje zainteresowanie t&#322;umaczeniem Fedora na wybrany j&#281;zyk.</p></td></tr></table></div><p>Teraz mo&#380;esz zacz&#261;&#263; t&#322;umaczenie.</p><div class="section" lang="pl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. T&#322;umaczenie</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Zmie&#324; folder na po&#322;o&#380;enie pakietu, kt&#243;ry przej&#261;&#322;e&#347;.</p><pre class="screen">
+</pre><p>Te polecenia pobior&#261; wszystkie modu&#322;y i pliki <code class="filename">.po</code> na komputer, zachowuj&#261;c hierarchi&#281; repozytorium. Ka&#380;dy folder zawiera plik <code class="filename">.pot</code>, taki jak <code class="filename">anaconda.pot</code> i pliki <code class="filename">.po</code> dla ka&#380;dego j&#281;zyka, takie jak <code class="filename">pl.po</code>, <code class="filename">de.po</code> i tak dalej.</p><p>Mo&#380;na sprawdzi&#263; stan t&#322;umaczenia pod <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status"; target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Wybierz sw&#243;j j&#281;zyk z menu lub sprawd&#378; stan ca&#322;kowity. Wybierz pakiet, aby wy&#347;wietli&#263; opiekuna i nazwisko ostatniego t&#322;umacza tego modu&#322;u. Je&#347;li chcesz przet&#322;umaczy&#263; modu&#322;, napisz na list&#281; odpowiedni&#261; dla swojego j&#281;zyka i powiadom ich o tym. P&#243;&#378;niej wybierz <code class="literal">take</!
 code> na stronie stanu. Modu&#322; jest teraz przypisany tobie. Przy pro&#347;bie o has&#322;o podaj te, kt&#243;re otrzyma&#322;e&#347; przez e-maila, kiedy zak&#322;ada&#322;e&#347; konto.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Pro&#347;ba o stron&#281; stanu dla j&#281;zyka"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Notatka]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Pro&#347;ba o stron&#281; stanu dla j&#281;zyka</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Je&#347;li tw&#243;j j&#281;zyk nie znajduje si&#281; na li&#347;cie dost&#281;pnych j&#281;zyk&#243;w, wybierz <span><strong class="guilabel">Other</strong></span> i naci&#347;nij <span><strong class="guibutton">Show Status</strong></span>. Na nast&#281;pnej stronie wybierz j&#281;zyk i naci&#347;nij <span><strong class="guibutton">Continue</strong></span>, aby wy&#347;wietli&#263; interesuj&#261;cy ci&#281; j!
 &#281;zyk. Wy&#347;lij e-mail na <code class="email">&lt;<a hr!
 ef="ma
o:fedora-trans-list@xxxxxxxxxx">fedora-trans-list@xxxxxxxxxx</a>&gt;</code>, aby wyrazi&#263; swoje zainteresowanie t&#322;umaczeniem Fedory na wybrany j&#281;zyk.</p></td></tr></table></div><p>Teraz mo&#380;esz zacz&#261;&#263; t&#322;umaczenie.</p><div class="section" lang="pl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. T&#322;umaczenie</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Zmie&#324; folder na po&#322;o&#380;enie pakietu, kt&#243;ry przej&#261;&#322;e&#347;.</p><pre class="screen">
 <code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>nazwa_pakietu</code></em></code>
 </pre></li><li><p>Zaktualizuj pliki nast&#281;puj&#261;cym poleceniem:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cvs up</code>


[Index of Archives]     [Fedora Users]     [Linux ARM]     [ARM Kernel]     [Older Fedora Users]     [Fedora Advisory Board]     [Fedora Security]     [Fedora Devel Java]     [Fedora Desktop]     [ATA RAID]     [Fedora Marketing]     [Fedora Mentors]     [Fedora Package Announce]     [Fedora Package Review]     [Fedora Music]     [Fedora Packaging]     [Centos]     [Fedora SELinux]     [Coolkey]     [Yum Users]     [Yosemite News]     [KDE Users]     [Fedora Art]     [Fedora Docs]     [Asterisk PBX]

  Powered by Linux