web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR index.php, 1.7, 1.8 ln-legalnotice-opl.php, 1.5, 1.6 ln-legalnotice.php, 1.3, 1.4 rv-revhistory.php, 1.7, 1.8 sn_accounts.php, 1.7, 1.8 sn_translating_docs.php, 1.7, 1.8 sn_translating_software.php, 1.7, 1.8

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Author: kwade

Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16961

Modified Files:
	index.php ln-legalnotice-opl.php ln-legalnotice.php 
	rv-revhistory.php sn_accounts.php sn_translating_docs.php 
	sn_translating_software.php 
Log Message:
updating with translation corrections/updates from Rasther


Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/index.php,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- index.php	2 May 2007 18:58:07 -0000	1.7
+++ index.php	29 May 2007 05:13:53 -0000	1.8
@@ -7,7 +7,13 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guia Rápido de Tradução</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pt-BR" id="translation-quickstart-guide"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Guia Rápido de Tradução</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span cla!
 ss="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Damien</span> <span class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 0.3.7.1 (2007-04-03)</p></div><div!
 ><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006 Red Hat, Inc., M!
 anuel 
ina</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, José Pires, Bart Couvreur, Dimitris Glezos, Damien Durand</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Nota Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Histórico de Revisões</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introdução</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Contas e Inscrições</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. Fazendo uma chave SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Contas para Tradução de Programas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Contas para Documentação</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Traduzindo Programas</!
 a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduzir as Mensagens</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Verificação Ortográfica</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Traduzindo Documentação</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Baixar a Documentação</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Criando Arquivos Comuns</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Usango Aplicações de Tradução</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introdução</h2></div></div></div><p>Esse guia fo!
 rnece instruções rápidas, simples, passo a passo para tradu!
 zir pr
amas e documentos do Projeto Fedora. Se você está interessado em entender melhor o processo de tradução, veja o Guia de Tradução ou o manual da ferramenta específica de tradução.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Contas e Inscrições</td></tr></table></div>
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guia Rápido de Tradução</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pt-BR" id="translation-quickstart-guide"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Guia Rápido de Tradução</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span cla!
 ss="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Damien</span> <span class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="fir!
 stname">Guillermo</span> <span class="surname">Gomez</span></h!
 3></di
/div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">Búrigo</span> <span class="surname">Zacarão</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 0.3.7.1 (2007-04-03)</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, José Pires, Bart Couvreur, Dimitris Glezos, Damien Durand, Guillermo Gomez</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2007 Diego Búrigo Zacarão</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Nota Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Histórico de Revisões</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introdução</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Contas e Inscrições</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="sectio!
 n"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. Fazendo uma chave SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Contas para Tradução de Programas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Contas para Documentação</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Traduzindo Programas</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduzir as Mensagens</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Verificação Ortográfica</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Traduzindo Documentação</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Baixar a Documentação</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_tra!
 nslating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Criando Arquivos Co!
 muns</
/span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Usango Aplicações de Tradução</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introdução</h2></div></div></div><p>
+      This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for
+      translating Fedora Project software and documents.  If you are interested in
+      better understanding the translation process involved, refer to
+      the Translation guide or the manual of the specific translation
+      tool.
+    </p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Contas e Inscrições</td></tr></table></div>
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');


Index: ln-legalnotice-opl.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/ln-legalnotice-opl.php,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ln-legalnotice-opl.php	2 May 2007 18:58:07 -0000	1.5
+++ ln-legalnotice-opl.php	29 May 2007 05:13:53 -0000	1.6
@@ -11,7 +11,7 @@
     Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this
     document under the terms of the Open Publication Licence, Version
     1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below.
-  </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2894999"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
+  </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2979545"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
 	VERSIONS</h2><p>
 	Open Publication works may be reproduced and distributed in
 	whole or in part, in any medium physical or electronic, provided
@@ -37,10 +37,10 @@
 	surfaces of the book the original publisher's name shall be as
 	large as the title of the work and cited as possessive with
 	respect to the title.
-      </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2884523"></a>COPYRIGHT</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2957860"></a>COPYRIGHT</h2><p>
 	The copyright to each Open Publication is owned by its author(s)
 	or designee.
-      </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2903202"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2960750"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
 	The following license terms apply to all Open Publication works,
 	unless otherwise explicitly stated in the document.
       </p><p>
@@ -60,7 +60,7 @@
 	including, but not limited to, the implied warranties of
 	merchantability and fitness for a particular purpose or a
 	warranty of non-infringement.
-      </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2871572"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2961242"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
 	All modified versions of documents covered by this license,
 	including translations, anthologies, compilations and partial
 	documents, must meet the following requirements:
@@ -80,7 +80,7 @@
 	    The original author's (or authors') name(s) may not be used
 	    to assert or imply endorsement of the resulting document
 	    without the original author's (or authors') permission.
-	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2879523"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
+	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2983682"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
 	In addition to the requirements of this license, it is requested
 	from and strongly recommended of redistributors that:
       </p><div class="orderedlist"><ol type="1"><li><p>
@@ -99,7 +99,7 @@
 	    considered good form to offer a free copy of any hardcopy
 	    and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work
 	    to its author(s).
-	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2902934"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
+	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2977908"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
 	The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed
 	document may elect certain options by appending language to the
 	reference to or copy of the license. These options are






Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- sn_accounts.php	2 May 2007 18:58:07 -0000	1.7
+++ sn_accounts.php	29 May 2007 05:13:53 -0000	1.8
@@ -11,11 +11,39 @@
 <code class="command">ssh-keygen -t dsa</code>
 </pre><p>Aceite a localização padrão (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) e entre a frase senha.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Não Esqueça sua Frase Senha!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Não Esqueça sua Frase Senha!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Você irá precisar de sua frase senha para acessar o repositório CVS. Ela não pode ser recuperada se você esquecê-la.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Altere permissões para sua chave e diretório <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen">
 <code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code>
-</pre></li><li><p>Copie e cole a chave SSH no espaço fornecido para completar a aplicação da conta.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Contas para Tradução de Programas</h3></div></div></div><p>Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, você precisa de uma conta. Você pode conseguir uma conta em <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"; target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Você deve fornecer um nome de usuário, uma conta de e-mail, uma língua alvo â?? de preferência sua língua nativa â?? e a parte pública da sua chave SSH.</p><p>Existe duas listas onde você pode discutir questões de tradução. A primeira é a <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, uma lista geral para discussão de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list"; target="_!
 top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> para mais informações. A segunda lista é específica para a linguagem, como a <em class="firstterm">fedora-trans-pt_BR</em> para traduções em Português do Brasil, para discussão de questões relacionadas a traduções da comunidade específica de tradutores.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Contas para Documentação</h3></div></div></div><p>Siga este procedimento para começar a trabalhar diretamente com o Projeto de Documentação do Fedora, para traduzir a documentação.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>O Projeto de Documentação do Fedora encoraja todos os participantes a assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o seguinte comando:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Copie e cole a chave SSH no espaço fornecido para completar a aplicação da conta.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Contas para Tradução de Programas</h3></div></div></div><p>
+	To participate in the Fedora Project as a translator you need an account.
+	You can apply for an account at <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"; target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. You need
+	to provide a user name, an email address, a target language
+	â?? most likely your native language â?? and the public
+	part of your SSH key.
+      </p><p>Existe duas listas onde você pode discutir questões de tradução. A primeira é a <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, uma lista geral para discussão de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list"; target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> para mais informações. A segunda lista é específica para a linguagem, como a <em class="firstterm">fedora-trans-pt_BR</em> para traduções em Português do Brasil, para discussão de questões relacionadas a traduções da comunidade específica de tradutores.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Contas para Documentação</h3></div></div></div><p>
+	Follow this procedure to start working directly with the Fedora Documentation Project
+	to translate documentation.
+      </p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>
+	    The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails with a
+	    GPG key.  To create a key, use the following command:
+	  </p><pre class="screen">
 <code class="command">gpg --gen-key</code>
 </pre><p>Uma série de linhas de comando irá guiá-lo pelo processo. Pressione <span><strong class="keycap">Enter</strong></span> para selecionar os valores padrões.</p><p>Você deve exportar sua chave publica, assim outras pessoas podem verificar sua assinatura. Use este comendo para exportar sua chave para um servidor público:</p><pre class="screen">
 <code class="command">gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID</code>
-</pre></li><li><p>Requerer uma assinatura na lista de discussão do Projeto de Documentação do Fedora. Para fazê-la, preencha o formulário em <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"; target="_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/</a>.</p></li><li><p>Você também deve enviar um e-mail com sua introdução (self-introduction) a lista de discussão do Projeto de Documentação do Fedora;. Para detalhes, veja em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.</p></li><li><p>Você também terá que pedir uma conta Fedora (Fedora Account). Visite <a href="https://admin.fedoraproject.com/accounts/"; target="_top">https://admin.fedoraproject.com/accounts/</a> e selecione a opção <span><strong class="guilabel">Apply for a new account</strong></span> (Pedir uma nova conta). Depois de preencher este formulário, você terá uma cont!
 a básica.</p><p>Você deve terminar o Acordo de Licença dos Contribuinte (<acronym class="acronym">CLA</acronym>), seja <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo</a> para instruções.</p></li><li><p>Uma vez que você completou com sucesso o CLA, retorne ao sistema de contas (account system) e selecione <span><strong class="guilabel">Edit Your Account</strong></span> (Editar Sua Conta). Entre com sua senha recebida por e-mail e selecione <span><strong class="guilabel">Add new membership</strong></span> (Adicionar novo membro) no botão da página. No campo <span><strong class="guilabel">Groupname</strong></span>, digite <strong class="userinput"><code>cvsdocs</code></strong> e selecione <span><strong class="guilabel">Add</strong></span>. Esta ação requere acesso ao repositório CVS onde a documentação está armazenada.</p><div class="important" style="!
 margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" su!
 mmary=
portant: O acesso ao CVS não é automático"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">O acesso ao CVS não é automático</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Quando você preenche este formulário, você não irá automaticamente ganhar acesso de escrita para o repositório CVS. Você pode precisar de uma supervisão de um dos gerentes do Projeto de Documentação do Fedora, para então ganhar este acesso.</p></td></tr></table></div></li><li><p>O próximo passo é criar uma conta wiki. Preencha o formulário em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences</a> e selecione <span><strong class="guilabel">Create Profile</strong></span> (Criar Perfil).</p></li><li><p>Contate qualquer pessoa que tenha acesso de edição e peça para ser adicionado como conta com permissão de edição na Wiki (Wiki!
  edit account) em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup</a>. Você pode fazer isto no IRC ou postando um e-mail na lista <code class="systemitem">fedora-docs-list</code> que você assinou em uma etapa anterior.</p></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guia Rápido de Tradução </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 3. Traduzindo Programas</td></tr></table></div>
+</pre></li><li><p>
+	    Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do that,
+	    fill out the form at <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"; target="_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/</a>.
+	  </p></li><li><p>
+	    You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing
+	    list. For details, refer to <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.
+	  </p></li><li><p>
+	    You also need to sign up for a Fedora account.  Visit <a href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/"; target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> and
+	    select the link <span><strong class="guilabel">Apply for a new
+	      account</strong></span>. After filling out this form, you have
+	    a basic account.
+	  </p><p>Você deve terminar o Acordo de Licença dos Contribuinte (<acronym class="acronym">CLA</acronym>), seja <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo</a> para instruções.</p></li><li><p>Uma vez que você completou com sucesso o CLA, retorne ao sistema de contas (account system) e selecione <span><strong class="guilabel">Edit Your Account</strong></span> (Editar Sua Conta). Entre com sua senha recebida por e-mail e selecione <span><strong class="guilabel">Add new membership</strong></span> (Adicionar novo membro) no botão da página. No campo <span><strong class="guilabel">Groupname</strong></span>, digite <strong class="userinput"><code>cvsl10n</code></strong> e selecione <span><strong class="guilabel">Add</strong></span>. Esta ação requere acesso ao repositório CVS onde a documentação está armazenada.</p><div class="important" style="margin-!
 left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: O acesso ao CVS não é automático"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">O acesso ao CVS não é automático</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>
+	      When you fill out this form, you are not automatically
+	      granted write access to the CVS repository.  You may need
+	      sponsorship from one of the Fedora Documentation Project managers to get this
+	      access.
+	    </p></td></tr></table></div></li><li><p>O próximo passo é criar uma conta wiki. Preencha o formulário em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences</a> e selecione <span><strong class="guilabel">Create Profile</strong></span> (Criar Perfil).</p></li><li><p>Contate qualquer pessoa que tenha acesso de edição e peça para ser adicionado como conta com permissão de edição na Wiki (Wiki edit account) em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup</a>. Você pode fazer isto no IRC ou postando um e-mail na lista <code class="systemitem">fedora-docs-list</code> que você assinou em uma etapa anterior.</p></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="!
 40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guia Rápido de Tradução </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 3. Traduzindo Programas</td></tr></table></div>
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');


Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- sn_translating_docs.php	2 May 2007 18:58:07 -0000	1.7
+++ sn_translating_docs.php	29 May 2007 05:13:53 -0000	1.8
@@ -7,7 +7,10 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Traduzindo Documentação</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> </td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Traduzindo Documentação</h2></div></div></div><p>Para traduzir a documentação, você precisa de um sistema Fedora 5 ou posterior com os seguintes pacotes instalados:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Para instalar esses pacotes, use o seguinte comando:</p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Traduzindo Documentação</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> </td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Traduzindo Documentação</h2></div></div></div><p>
+      To translate documentation, you need a Fedora 5 or later
+      system with the following packages installed:
+    </p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Para instalar esses pacotes, use o seguinte comando:</p><pre class="screen">
 <code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'</code>
 </pre><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Baixar a Documentação</h3></div></div></div><p>A documentação do Fedora também está armazenada em um repositório CVS dentro do diretório <code class="filename">docs/</code>. O processo para baixar a documentação é similar ao usado para baixar os arquivos <code class="filename">.po</code>. Para listar os módulos disponíveis, execute os seguintes comandos:</p><pre class="screen">
 <code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code>


Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- sn_translating_software.php	2 May 2007 18:58:07 -0000	1.7
+++ sn_translating_software.php	29 May 2007 05:13:53 -0000	1.8
@@ -7,11 +7,26 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Traduzindo Programas</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. Traduzindo Programas</h2></div></div></div><p>A parte que pode ser traduzida de um pacote de programa está disponível em um ou mais arquivos <code class="filename">po</code>. O Projeto Fedora guarda esses arquivos em um repositório CVS dentro do diretório <code class="filename">translate/</code>. Uma vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diretório digitando as seguintes intruções em linha de comando:</p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Traduzindo Programas</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. Traduzindo Programas</h2></div></div></div><p>
+      The translatable part of a software package is available in one or
+      more <code class="filename">po</code> files. The Fedora Project stores these files in
+      a CVS repository under the directory
+      <code class="filename">translate/</code>. Once your account has been
+      approved, download this directory typing the following
+      instructions in a command line:
+    </p><pre class="screen">
 <code class="command">export CVS_RSH=ssh</code>
 <code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@i18n.redhat.com:/use/local/CVS</code> 
 <code class="command">cvs -z9 co translate/</code>
-</pre><p>Esses comandos baixam todos os módulos e os arquivos <code class="filename">.po</code> para a sua máquina seguindo a mesma hierarquia de diretórios do repositório. Cada diretório contêm um arquivo <code class="filename">.pot</code>, como o <code class="filename">anaconda.pot</code>, e os arquivos <code class="filename">.po</code> para cada língua, como o <code class="filename">pt_BR.po</code>, <code class="filename">de.po</code>, e assim por diante.</p><p>Você pode verificar o estado das traduções no endereço <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status"; target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Escolha sua lingua no menu e verifique o estado das traduções. Selecione o pacote para ver o mantenedor e o nome do último tradutor do módulo. Se você quer traduzir um módulo, entre em contato com a lista específica de sua lingua e avise a comunidade que irá trabalhar nesse módulo. Depois, selecione <code class="literal">take</!
 code> na página de status. O modulo é então associado a você. Na solicitação de senha, coloque a senha enviada a você por e-mail quando solicitou a conta.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Requisitando uma Página de Estado da Língua"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Requisitando uma Página de Estado da Língua</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se sua língua não estiver na lista de líguas dispovíveis, selecione <span><strong class="guilabel">Other</strong></span> (Outro) e clique em <span><strong class="guibutton">Show Status</strong></span> (Mostrar Estado). Na próxima página, selecione sua língua e pressione <span><strong class="guibutton">Continue</strong></span> (Continuar) para mostrar seu interesse. Envie um e-mail para <code class="email">&lt;<a href="mailto:fedora-trans-l!
 ist@xxxxxxxxxx">fedora-trans-list@xxxxxxxxxx</a>&gt;</code> pa!
 ra exp
sar seu interesse em traduzir o Fedora para a língua selecionada.</p></td></tr></table></div><p>Você pode então começar a traduzir.</p><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Traduzir as Mensagens</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Mude o diretório para a localização do pacote que você pegou.</p><pre class="screen">
+</pre><p>Esses comandos baixam todos os módulos e os arquivos <code class="filename">.po</code> para a sua máquina seguindo a mesma hierarquia de diretórios do repositório. Cada diretório contêm um arquivo <code class="filename">.pot</code>, como o <code class="filename">anaconda.pot</code>, e os arquivos <code class="filename">.po</code> para cada língua, como o <code class="filename">pt_BR.po</code>, <code class="filename">de.po</code>, e assim por diante.</p><p>Você pode verificar o estado das traduções no endereço <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status"; target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Escolha sua lingua no menu e verifique o estado das traduções. Selecione o pacote para ver o mantenedor e o nome do último tradutor do módulo. Se você quer traduzir um módulo, entre em contato com a lista específica de sua lingua e avise a comunidade que irá trabalhar nesse módulo. Depois, selecione <code class="literal">take</!
 code> na página de status. O modulo é então associado a você. Na solicitação de senha, coloque a senha enviada a você por e-mail quando solicitou a conta.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Requisitando uma Página de Estado da Língua"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Requisitando uma Página de Estado da Língua</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>
+	If your language is not in the list of available languages,
+	select <span><strong class="guilabel">Other</strong></span> and click <span><strong class="guibutton">Show
+	  Status</strong></span>. On the next page, select your language and
+	press <span><strong class="guibutton">Continue</strong></span> to show your interest.
+	Send an email to <code class="email">&lt;<a href="mailto:fedora-trans-list@xxxxxxxxxx";>fedora-trans-list@xxxxxxxxxx</a>&gt;</code> to
+	express your interest in translating for the selected language
+	in Fedora.
+      </p></td></tr></table></div><p>Você pode então começar a traduzir.</p><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Traduzir as Mensagens</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Mude o diretório para a localização do pacote que você pegou.</p><pre class="screen">
 <code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
 </pre></li><li><p>Atualize os arquivos com os seguintes comandos:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cvs up</code>


[Index of Archives]     [Fedora Users]     [Linux ARM]     [ARM Kernel]     [Older Fedora Users]     [Fedora Advisory Board]     [Fedora Security]     [Fedora Devel Java]     [Fedora Desktop]     [ATA RAID]     [Fedora Marketing]     [Fedora Mentors]     [Fedora Package Announce]     [Fedora Package Review]     [Fedora Music]     [Fedora Packaging]     [Centos]     [Fedora SELinux]     [Coolkey]     [Yum Users]     [Yosemite News]     [KDE Users]     [Fedora Art]     [Fedora Docs]     [Asterisk PBX]

  Powered by Linux