web/html/docs/jargon-buster/pt fedora-glossary.php, 1.2, 1.3 index.php, 1.2, 1.3 ln-legalnotice-opl.php, 1.2, 1.3 rv-revhistory.php, 1.2, 1.3

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



Author: pfrields

Update of /cvs/fedora/web/html/docs/jargon-buster/pt
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16343

Modified Files:
	fedora-glossary.php index.php ln-legalnotice-opl.php 
	rv-revhistory.php 
Log Message:
Don't forget the title translation


Index: fedora-glossary.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/jargon-buster/pt/fedora-glossary.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- fedora-glossary.php	23 Jun 2006 20:40:13 -0000	1.2
+++ fedora-glossary.php	23 Jun 2006 20:50:11 -0000	1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Gloss&#225;rio</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;</td></tr></table><hr></div><div class="glossary"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="fedora-glossary"></a>Gloss&#225;rio</h2></div></div></div><div class="glossdiv"><h3 class="title">Gloss&#225;rio de Termos</h3><dl><dt><a name="gl-jb-a11y"></a>a11y</dt><dd><p>Uma abreviatura de "accessibility" (acessibilidade), normalmente usado na programa&#231;&#227;o para evitar escrever desnecessariamente e cometer erros. A acessibilidade &#233; a oferta de servi&#231;os para pessoas com necessidades especiais, como a tradu&#231;&#227;o de texto-para-fala para as pessoas com vis&#227;o reduzida. O <code class="literal">11</code> deriva das 11 letras entre o <code class!
 ="literal">a</code> inicial e o <code class="literal">y</code> final.</p></dd><dt><a name="gl-jb-alsa"></a>ALSA</dt><dd><p>O Advanced Linux Sound Architecture (ALSA - Arquitectura Avan&#231;ada de Som em Linux) &#233; uma tecnologia que permite ao Fedora misturar e colocar &#224; sa&#237;da v&#225;rias fontes de &#225;udio. O ALSA suporta muitos dispositivos de 'hardware' do consumidor e profissionais. Veja mais informa&#231;&#245;es em <a href="http://www.alsa-project.org/"; target="_top">http://www.alsa-project.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-anaconda"></a>Anaconda</dt><dd><p>O <span><strong class="application">Anaconda</strong></span> &#233; o sistema de instala&#231;&#227;o do Fedora Core. O <span><strong class="application">Anaconda</strong></span> identifica e configura o 'hardware' do sistema, cria os sistemas de ficheiros apropriados e instala ou actualiza os pacotes de aplica&#231;&#245;es. O <span><strong class="application">Anaconda</strong></span> executa nu!
 ma interface de texto ou gr&#225;fica completamente interactiv!
 a, ou 
da num modo automatizado de <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kickstart">kickstart</a>. Veja mais informa&#231;&#245;es em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-apt"></a>apt</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <code class="command">apt</code> (Advanced Package Tool - Ferramenta Avan&#231;ada de Pacotes) &#233; uma ferramenta de depend&#234;ncias desenvolvida para ser usada com os pacotes do <em class="firstterm">dpkg</em> do Debian Linux. O utilit&#225;rio <code class="command">apt-rpm</code> extende o <code class="command">apt</code> para ser usado com pacotes RPM. Dado que o <code class="command">apt</code> tem problemas espec&#237;ficos com a <em class="firstterm">multilib</em>, todavia, n&#227;o &#233; recomendado o seu uso com os sistemas Fedora. Use o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a> em alternativa.</p></dd><dt><a name="gl-jb-atrpms"></a>ATrpms</dt><dd><p>O ATrpms &!
 #233; um reposit&#243;rio de RPM's de terceiros para o 'software' do Fedora. Veja em <a href="http://atrpms.physik.fu-berlin.de/"; target="_top">http://atrpms.physik.fu-berlin.de/</a> mais informa&#231;&#245;es acerca do ATrpms.</p></dd><dt><a name="gl-jb-bittorrent"></a>BitTorrent</dt><dd><p>O <span><strong class="application">BitTorrent</strong></span> &#233; um sistema de partilha de ficheiros ponto-a-ponto ('peer-to-peer') que obt&#233;m os ficheiros de v&#225;rios canais ao mesmo tempo. Veja mais informa&#231;&#245;es em <a href="http://bitconjurer.org/BitTorrent/"; target="_top">http://bitconjurer.org/BitTorrent/</a>.</p><p>Use o <span><strong class="application">BitTorrent</strong></span> para obter o Fedora Core, transferindo e abrindo um ficheiro de torrente. O localizador oficial de torrentes do Fedora Core Fedora Core est&#225; em <a href="http://torrent.fedoraproject.org/"; target="_top">http://torrent.fedoraproject.org/</a>. Transfira um ficheiro de torrente a&#23!
 7; para come&#231;ar a obter uma vers&#227;o do Fedora Core.</!
 p></dd
t><a name="gl-jb-bluecurve"></a>Bluecurve</dt><dd><p>O <span class="trademark">Bluecurve</span>&#8482; &#233; um tema que unifica a apar&#234;ncia e comportamento do ambiente de trabalho do Fedora. O Bluecurve foi introduzido no Red Hat Linux 9 e foi usado por omiss&#227;o pelo Fedora Core at&#233; &#224; vers&#227;o 3. O Bluecurve foi substitu&#237;do no Fedora Core 4 pelo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-clearlooks">Clearlooks</a>. O Bluecurve inclu&#237;a &#237;cones e configura&#231;&#245;es para o menu e disposi&#231;&#227;o do ambiente de trabalho.</p></dd><dt><a name="gl-jb-bugzilla"></a>Bugzilla</dt><dd><p>O Bugzilla; &#233; uma base de dados 'online' para registar os defeitos ou <em class="firstterm">erros</em>, no 'software', documenta&#231;&#227;o do Fedora e em outros projectos. O Bugzilla tamb&#233;m regista os erros no 'software' do Red Hat. Quando encontrar um problema com o Fedora, poder&#225; ajudar a comunidade a corrigir o problema, fazendo um registo no!
  Bugzilla. Este procedimento chama-se "comunica&#231;&#227;o de erros". Para mais informa&#231;&#245;es acerca do Bugzilla, v&#225; a <a href="http://bugzilla.redhat.com"; target="_top">http://bugzilla.redhat.com</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-cjk"></a>CJK</dt><dd><p>Uma abreviatura para "Chinese, Japanese and Korean," (Chin&#234;s, Japon&#234;s e Coreano), as l&#237;nguas do Oriente Asi&#225;tico que obrigam ao uso de uma plataforma de <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-input-method">M&#233;todo de introdu&#231;&#227;o de dados</a>, devido ao grande n&#250;mero de caracteres tipogr&#225;ficos poss&#237;veis.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-iiimf">IIIMF</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-clearlooks"></a>Clearlooks</dt><dd><p>O Clearlooks &#233; o tema por omiss&#227;o para um ambiente de trabalho do GNOME no Fedora Core 4. O desenho do Clearlooks baseia-se no <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-bluecurve">Bluecurve</a> original.</p></dd><dt><a name="gl-!
 jb-core"></a>Core</dt><dd><p>O Core &#233; uma vers&#227;o num!
 erada 
 aplica&#231;&#245;es do Fedora e normalmente &#233; chamado de  "Fedora Core." Os pacotes do Core s&#227;o mantidos principalmente pelos empregados da Red Hat, e s&#227;o compostos por 'software' livre e de c&#243;digo aberto, oferecido pela comunidade do Linux.</p><p>Ainda que o 'software' do Fedora Core seja actualizado com regularidade, a vers&#227;o original do Fedora Core n&#227;o muda. Por esta raz&#227;o, quando os utilizadores discutem o estado do 'software' do seu sistema Fedora, poder-se-&#227;o referir ao "Fedora Core mais actualiza&#231;&#245;es." Quando pedir ajuda &#224; comunidade, esta terminologia &#233; a mais adequada. Contudo, muitas pessoas chamam simplesmente ao sistema actualizado de "Fedora Core."</p></dd><dt><a name="gl-jb-cpu"></a>CPU</dt><dd><p>O Processador ou Unidade Central de Processamento (Central Processing Unit ou <span class="acronym">CPU</span>) &#233; o "c&#233;rebro" de um computador. O restante do computador est&#225; organizado em tor!
 no do CPU, como tal, as pessoas referem-se normalmente aos sistemas dos computadores pelo tipo de processador que possuem. Exemplos de CPUs incluem o Pentium-4, o Athlon64 e o PowerPC.</p></dd><dt>cron</dt><dd><p>O sistema <code class="command">cron</code> executa tarefas automaticamente, por parte do sistema ou de um utilizador individual, com base num determinado calend&#225;rio. Um exemplo de uma tarefa do <code class="command">cron</code> do sistema poder&#225; incluir a execu&#231;&#227;o do <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a>, todas as noites, para actualizar o sistema.</p></dd><dt>CUPS</dt><dd><p>O Common UNIX Printing System (Sistema de Impress&#227;o Comum do UNIX), ou <span class="acronym">CUPS</span>, &#233; um sistema de impress&#227;o modular e multi-plataforma para os ambientes do tipo UNIX, incluindo o Linux e o OS X da Macintosh. Baseia-se no protocolo Internet Printing Protocol e oferece funcionalidades para gerir as tarefas e filas de impress&#!
 227;o. Os controladores do CUPS est&#227;o dispon&#237;veis em!
  <a hr
"http://www.cups.org/windows/"; target="_top">http://www.cups.org/windows/</a>, o que permite aos sistemas Windows usarem as impressoras partilhadas dos sistemas Linux. Veja mais informa&#231;&#245;es em <a href="http://www.cups.org/"; target="_top">http://www.cups.org/</a> acerca do CUPS.</p></dd><dt>Mudan&#231;a de Ambiente de Trabalho</dt><dd><p>A ferramenta de <span><strong class="application">Mudan&#231;a do Ambiente de Trabalho</strong></span> permite a um utilizador converter o ambiente de trabalho entre o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gnome">GNOME</a> e o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kde">KDE</a>. Para executar a <span><strong class="application">Mudan&#231;a do Ambiente de Trabalho</strong></span> no Menu Principal, seleccione o <span><strong class="guimenu">Ambiente de Trabalho</strong></span> &#8594; <span><strong class="guisubmenu">Prefer&#234;ncias</strong></span> &#8594; <span><strong class="guisubmenu">Mais Prefer&#234;ncias</strong></span> &#8594; <s!
 pan><strong class="guimenuitem">Mudan&#231;a do Ambiente de Trabalho</strong></span>. Se n&#227;o ver este item no seu menu, poder&#225; n&#227;o ter o pacote <code class="filename">switchdesk-gui</code> instalado. Veja em <a href="http://fedora.redhat.com/docs/"; target="_top">http://fedora.redhat.com/docs/</a> para aprender como usar o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a> para instalar os pacotes de aplica&#231;&#245;es.</p></dd><dt><a name="gl-jb-eth0"></a>eth0</dt><dd><p>O nome <code class="systemitem">eth0</code> representa a primeira interface <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-ethernet">Ethernet</a> descoberta num sistema Fedora. Se o seu sistema Fedora tiver mais que uma interface, as outras s&#227;o numeradas como <code class="systemitem">eth1</code>, <code class="systemitem">eth2</code>, e assim por diante.</p></dd><dt><a name="gl-jb-ethernet"></a>Ethernet</dt><dd><p>A Ethernet &#233; o tipo mais comum de tecnologia de redes para as pequenas redes de com!
 putadores.</p></dd><dt><a name="gl-jb-ethtool"></a>ethtool</dt!
 ><dd><
 utilit&#225;rio <code class="command">ethtool</code> &#233; um utilit&#225;rio de rede do Linux e uma ferramenta de diagn&#243;stico e afina&#231;&#227;o para um <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kernel">kernel</a> de Linux 2.4 ou posterior. O utilit&#225;rio <code class="command">ethtool</code> &#233; usado para pesquisar e mudar a configura&#231;&#227;o de um dispositivo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-ethernet">Ethernet</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-ext3"></a>ext3</dt><dd><p>O sistema de ficheiros <code class="systemitem">ext3</code> &#233; um m&#233;todo para organizar os dados nos dispositivos de armazenamento. Baseia-se no sistema de ficheiros mas antigo, mas ainda usado, que &#233; o <code class="systemitem">ext2</code>. A maioria dos utilizadores n&#227;o precisam de compreender o funcionamento interno dos sistemas de ficheiros, porque o Linux traduz este sistema para conceitos compreens&#237;veis como os ficheiros e pastas. Veja em <a href="http://e2fsprogs.s!
 ourceforge.net/" target="_top">http://e2fsprogs.sourceforge.net/</a>, contudo, mais informa&#231;&#245;es sobre o <code class="systemitem">ext2</code> e o <code class="systemitem">ext3</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-faq"></a>FAQ</dt><dd><p>Uma <span class="acronym">FAQ</span> &#233; uma lista de Frequently Asked Questions (Perguntas mais Frequentes). Veja em <a href="http://fedora.redhat.com/about/faq/"; target="_top">http://fedora.redhat.com/about/faq/</a> uma FAQ sobre o Projecto Fedora;. Veja em <a href="http://fedorafaq.org/"; target="_top">http://fedorafaq.org/</a> uma FAQ sobre a utiliza&#231;&#227;o do Fedora.</p></dd><dt><a name="gl-jb-fdl"></a>FDL</dt><dd><p>The GNU Free Documentation License, or <span class="acronym">FDL</span>, is a means of licensing program documentation. The FDL carries both rights and responsibilities. You have the right to modify and redistribute FDL materials, or create other works based on them. You then have the responsibility of licens!
 ing any such material under the FDL as well. In this fashion t!
 he FDL
arantees that documentation cannot be made less free by a recipient.</p></dd><dt><a name="gl-jb-fhs"></a>FHS</dt><dd><p>A File Hierarchy Standard (Norma de Hierarquia de Ficheiros) ou <span class="acronym">FHS</span> &#233; uma especifica&#231;&#227;o para a nomenclatura e organiza&#231;&#227;o das directorias num sistema Linux. A FHS define normas para os tipos de ficheiros que dever&#227;o ocupar certas directorias do sistema. Veja em <a href="http://www.pathname.com/fhs/"; target="_top">http://www.pathname.com/fhs/</a> mais informa&#231;&#245;es sobre a FHS.</p></dd><dt><a name="gl-jb-freshrpms"></a>FreshRPMS</dt><dd><p>Um reposit&#243;rio de terceiros para pacotes de 'software' <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a>. O FreshRPMS est&#225; prestes a ser inclu&#237;do no reposit&#243;rio maior que &#233; o RPMForge. Veja mais informa&#231;&#245;es em <a href="http://www.freshrpms.net/"; target="_top">http://www.freshrpms.net/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-fsck"></!
 a>fsck</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <code class="command">fsck</code> &#233; uma ferramenta da linha de comandos usada para testar os sistemas de ficheiros em termos de consist&#234;ncia e para reparar os erros. Normalmente &#233; usado com os sistemas de ficheiros do Linux, como o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-ext3">ext3</a>, mas tamb&#233;m tem a capacidade de efectuar repara&#231;&#245;es noutros tipos de sistemas de ficheiros.</p></dd><dt><a name="gl-jb-gimp"></a>GIMP</dt><dd><p>O GIMP &#233; o GNU Image Manipulation Program (Programa de Manipula&#231;&#227;o de Imagens da GNU). O GIMP &#233; um 'software' gr&#225;fico adequado para tarefas como o retoque, composi&#231;&#227;o e cria&#231;&#227;o de imagens. O GIMP ir&#225; ler e gravar os ficheiros gr&#225;ficos numa variedade de formatos, que incluem o JPG, o PNG, o BMP e o GIF. Tamb&#233;m ir&#225; importar alguns formatos de imagens propriet&#225;rios a partir de outros programas gr&#225;ficos. Veja em <a href=!
 "http://www.gimp.org/"; target="_top">http://www.gimp.org/</a> !
 mais i
rma&#231;&#245;es acerca do GIMP.</p></dd><dt><a name="gl-jb-glibc"></a>glibc</dt><dd><p>A biblioteca de C da GNU, ou <code class="systemitem">glibc</code>, &#233; uma biblioteca de fun&#231;&#245;es em C livre e de c&#243;digo aberto. A maioria dos programas de 'software' do seu sistema Fedora baseia-se na <code class="systemitem">glibc</code> para algumas fun&#231;&#245;es b&#225;sicas comuns. Veja mais informa&#231;&#245;es em <a href="http://www.gnu.org/software/libc/libc.html"; target="_top">http://www.gnu.org/software/libc/libc.html</a> acerca da <code class="systemitem">glibc</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-gnome"></a>GNOME</dt><dd><p>O <span class="acronym">GNOME</span> &#233; o nome resumido para o Ambiente de Trabalho GNOME, um produto do Projecto GNOME. O GNOME &#233; n&#227;o s&#243; um ambiente de trabalho livre para os sistemas operativos do tipo do UNIX, como o Fedora, mas tamb&#233;m uma plataformas para os programadores de 'software' desenvolverem utilit&#!
 225;rios e interfaces gr&#225;ficas. O GNOME oferece um conjunto completo de guias de interface homem-m&#225;quina, o que significa que o GNOME tenta manter uma apar&#234;ncia e comportamento consistentes em todas as suas aplica&#231;&#245;es. Leia mais acerca do GNOME em <a href="http://www.gnome.org/"; target="_top">http://www.gnome.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-gnu"></a>GNU</dt><dd><p>A <span class="acronym">GNU</span> &#233; um acr&#243;nimo que significa "GNU's Not UNIX," (GNU N&#227;o &#233; UNIX) e pronuncia-se "gue-N&#218;". A GNU pretendia ser originalmente um sistema operativo completo do tipo do UNIX. Tem-se tornado, todavia, um termo mais abrangente que descreve o 'software' livre licenciado segundo a <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gpl">GPL</a>. Devido ao <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kernel">kernel</a> e a muito outro 'software' existente num sistema Linux estarem licenciados segundo a <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gpl">GPL</a>, muitas pesso!
 as chamam a esse sistema GNU/Linux.</p></dd><dt><a name="gl-jb!
 -gnupg
/a>GnuPG (GPG)</dt><dd><p>O GnuPG, ou GNU Privacy Guard, &#233; um substituto completo e livre do PGP, o Pretty Good Privacy. As aplica&#231;&#245;es do GnuPG permitem-lhe assinar ou encriptar digitalmente os dados, usando m&#233;todos de encripta&#231;&#227;o por chave p&#250;blica. O GnuPG &#233; compat&#237;vel com o OpenPGP, por isso, os dados assinados ou encriptados com o GnuPG poder&#227;o ser trocados com praticamente qualquer utilizador de computadores. Veja mais informa&#231;&#245;es acerca do GPG em <a href="http://www.gnupg.org/"; target="_top">http://www.gnupg.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-gpl"></a>GPL</dt><dd><p>A General Public Licence (Licen&#231;a Geral P&#250;blica) da GNU, ou <span class="acronym">GPL</span>, &#233; uma licen&#231;a de 'software' desenhada para preservar os direitos dos utilizadores para partilhar e modificar o 'software'. A GPL faz isso, restringindo a possibilidade de algu&#233;m lhe negar esses direitos. A utiliza&#231;&#227;o do !
 'software' est&#225; normalmente sujeita aos termos em que este est&#225; licenciado. Muitas das licen&#231;as de 'software' impedem-no de copiar, partilhar ou mesmo examinar o 'software' que cobrem. Os termos da GPL, todavia, permitem-lhe direitos muito abrangentes para partilhar, modificar e distribuir o 'software'. Por outro lado, a GPL obriga-o a dar aos outros esses direitos, se voc&#234; partilhar os resultados. A GPL encoraja os programadores de 'software' a aprenderem e a contribu&#237;rem para o trabalho uns dos outros. Veja em <a href="http://www.fsf.org/licenses/licenses/gpl.html"; target="_top">http://www.fsf.org/licenses/licenses/gpl.html</a> mais informa&#231;&#245;es sobre a GPL. Para uma <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-faq">FAQ</a> acerca da GPL, veja em <a href="http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.html"; target="_top">http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.html</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-grub"></a>GRUB</dt><dd><p>O <a href="fedora-glo!
 ssary.php#gl-jb-gnu">GNU</a> GRand Unified Boot Loader (Grande!
  Gesto
e Arranque Unificado) ou <span class="acronym">GRUB</span> &#233; um programa que controla o processo de arranque, ap&#243;s a ocorr&#234;ncia dos testes b&#225;sicos do sistema. Apresenta um menu que permite ao utilizador seleccionar um sistema operativo ou 'kernel' para este arrancar. As suas funcionalidades incluem a passagem de par&#226;metros e op&#231;&#245;es ao 'kernel', bem como uma linha de comandos m&#237;nima mas funcional. Veja mais informa&#231;&#245;es acerca do GRUB em <a href="http://www.gnu.org/software/grub/"; target="_top">http://www.gnu.org/software/grub/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-i18n"></a>i18n</dt><dd><p>Uma abreviatura de "internationalization" (internacionaliza&#231;&#227;o), usada frequentemente na programa&#231;&#227;o para evitar escrever desnecessariamente e com erros. A internacionaliza&#231;&#227;o &#233; a oferta de v&#225;rias tradu&#231;&#245;es para as mensagens que as aplica&#231;&#245;es produzem. O <code class="literal">18</code> de!
 riva das dezoito (18) letras que existem entre o <code class="literal">i</code> inicial e o <code class="literal">n</code> final.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-l10n">l10n</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-i386"></a>i386</dt><dd><p>O conjunto completo de processadores dos computadores que s&#227;o compat&#237;veis com a plataforma x86 da Intel, incluindo os <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-cpu">CPU</a> Pentium e o Celeron da Intel, o Athlon e Duron da AMD e o C3 da VIA, s&#227;o referidos normalmente como <code class="systemitem">i386</code>. O termo <code class="systemitem">i386</code> &#233; normalmente usado para se referir a um conjunto de pacotes de aplica&#231;&#245;es que correm nestes processadores.</p></dd><dt><a name="gl-jb-iiimf"></a>IIIMF</dt><dd><p>A Intranet/Internet Input Method Framework (Plataforma do M&#233;todo de Introdu&#231;&#227;o de Dados em Intranet/Internet), ou <span class="acronym">IIIMF</span>, &#233; uma plataforma de !
 <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-input-method">M&#233;todo d!
 e intr
&#231;&#227;o de dados</a> para lidar com as l&#237;nguas como o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-cjk">CJK</a>, que n&#227;o t&#234;m associa&#231;&#227;o directa com um teclado normal. A IIIMF funciona atrav&#233;s do carregamento de motores de l&#237;nguas, durante a execu&#231;&#227;o, &#224; medida que s&#227;o pedidos pelos clientes.</p></dd><dt><a name="gl-jb-im"></a>IM</dt><dd><p>As mensagens instant&#226;neas, ou <span class="acronym">IM</span>, s&#227;o uma forma de comunica&#231;&#227;o em tempo-real e baseada em texto. Poder&#225; usar o IM para ter conversas com indiv&#237;duos ou grupo. A America Online, um fornecedor de acesso &#224; Internet, tornou popular o IM nos anos 90, mas muitos outros fornecedores de servi&#231;os, como a Yahoo e o Google, oferecem servi&#231;os semelhantes. O Fedora tem programas como o <span><strong class="application">gaim</strong></span> que lhe permitem usar o IM para comunicar com outros utilizadores da Internet.</p></dd><dt><a!
  name="gl-jb-inkscape"></a>Inkscape</dt><dd><p>O Inkscape &#233; um programa de ilustra&#231;&#227;o de gr&#225;ficos vectoriais. Ele usa o SVG como formato de ficheiros por omiss&#227;o. Para mais informa&#231;&#245;es acerca do Inkscape, veja em <a href="http://www.inkscape.org/"; target="_top">http://www.inkscape.org/</a>.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-sodipodi">Sodipodi</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-input-method"></a>M&#233;todo de introdu&#231;&#227;o de dados</dt><dd><p>Um m&#233;todo usado para introduzir texto que n&#227;o seja a mera selec&#231;&#227;o directa dos caracteres num teclado ou noutro 'hardware' de escrita. Os m&#233;todos de introdu&#231;&#227;o de dados s&#227;o bastante usados para introduzir caracteres ideogr&#225;ficos ou outros caracteres de forma fon&#233;tica ou por componentes, como acontece nas l&#237;nguas do Oriente Asi&#225;tico. O Fedora Core usa a plataforma <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-iiimf">IIIMF</a> p!
 or omiss&#227;o, mas tamb&#233;m oferece outras plataformas co!
 mo o <
ref="fedora-glossary.php#gl-jb-scim">SCIM</a>.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-cjk">CJK</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-irc"></a>IRC</dt><dd><p>A Internet Relay Chat (Conversa por Encaminhamento na Internet) ou <span class="acronym">IRC</span>, &#233; um protocolo de comunica&#231;&#227;o que permite aos utilizadores escreverem mensagens de texto uns aos outros, aproximadamente em tempo-real. Poder&#225; usar o IRC para ter conversas com indiv&#237;duos ou grupos. O IRC &#233; bastante parecido com o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-im">IM</a> e oferece muitas das mesmas capacidades, mas antecede-se ao IM em v&#225;rios anos.</p></dd><dt><a name="gl-jb-iso"></a>ISO</dt><dd><p>O <span class="acronym">ISO</span> &#233; um acr&#243;nimo que significa International Standards Organization (Organiza&#231;&#227;o de Normas Internacionais). Tamb&#233;m &#233; usado como abreviatura para o formato ISO-9660 de um CD-ROM de dados normal. O Fedora oferece CDs !
 de instala&#231;&#227;o para o Fedora Core como ficheiros para transferir na Internet, sob a forma de ficheiros de imagens do CD, chamados normalmente de ficheiros ISO. Estes ficheiros poder&#227;o ser gravados directamente num suporte de CD, com um gravador de CDs, contendo o CD resultante todos os ficheiros do suporte original do Fedora Core.</p></dd><dt><a name="gl-jb-kde"></a>KDE</dt><dd><p>O KDE &#233; um ambiente de trabalho livre e aberto para os sistemas operativos do tipo do UNIX, como o Fedora. O KDE oferece tamb&#233;m uma plataforma de desenvolvimento completa para criar aplica&#231;&#245;es gr&#225;ficas, assim como um pacote de aplica&#231;&#245;es de escrit&#243;rio. Veja mais informa&#231;&#245;es sobre o KDE em <a href="http://www.kde.org/whatiskde/"; target="_top">http://www.kde.org/whatiskde/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-kernel"></a>kernel</dt><dd><p>Um 'kernel' &#233; o n&#250;cleo de um sistema operativo, respons&#225;vel pela gest&#227;o de mem&#243;!
 ria e pela condu&#231;&#227;o das opera&#231;&#245;es do 'hard!
 ware'.
'kernel' de Linux usado no Fedora &#233; um 'software' livre e aberto, criado originalmente por Linus Torvalds. Muitos engenheiros inform&#225;ticos e programadores de todo o mundo contribuem agora para o seu desenvolvimento.</p></dd><dt><a name="gl-jb-kickstart"></a>kickstart</dt><dd><p>O 'kickstart' &#233; uma funcionalidade que permite aos administradores de sistemas automatizarem a instala&#231;&#227;o do Fedora. Para usar o Kickstart, o administrador cria um ficheiro de configura&#231;&#227;o que cont&#233;m toda a informa&#231;&#227;o necess&#225;ria pelo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-anaconda">Anaconda</a> para terminar o processo de instala&#231;&#227;o. Veja em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda</a> mais informa&#231;&#245;es acerca do Kickstart.</p></dd><dt><a name="gl-jb-kudzu"></a>kudzu</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <code class="command">kudzu</code> normalmente corre no arranque. O utilit&#22!
 5;rio <code class="command">kudzu</code> detecta as altera&#231;&#245;es na configura&#231;&#227;o do 'hardware' do sistema e configura os dispositivos para serem usados com as aplica&#231;&#245;es do Fedora. Veja mais informa&#231;&#245;es em <a href="http://fedora.redhat.com/projects/additional-projects/kudzu/"; target="_top">http://fedora.redhat.com/projects/additional-projects/kudzu/</a> acerca do <code class="command">kudzu</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-l10n"></a>l10n</dt><dd><p>Uma abreviatura para "localization," normalmente usada na programa&#231;&#227;o para poupar a escrita desnecess&#225;ria e os erros. A localiza&#231;&#227;o &#233; a oferta de configura&#231;&#245;es espec&#237;ficas dos pa&#237;ses e regi&#245;es para a representa&#231;&#227;o de n&#250;meros, datas, valores monet&#225;rios e outros s&#237;mbolos personalizados. O <code class="literal">10</code> deriva das dez letras entre o <code class="literal">l</code> inicial e o <code class="literal">!
 n</code> final.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary!
 .php#g
b-i18n">i18n</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-ldap"></a>LDAP</dt><dd><p>O Lightweight Directory Access Protocol (Protocolo Leve de Acesso a Direct&#243;rios), ou <span class="acronym">LDAP</span>, &#233; uma norma para organizar e aceder de forma hier&#225;rquica a colec&#231;&#245;es de informa&#231;&#227;o. Esta informa&#231;&#227;o poder&#225; ser praticamente tudo, mas o LDAP &#233; usado mais frequentemente para recolher informa&#231;&#245;es acerca das organiza&#231;&#245;es, incluindo as informa&#231;&#245;es pessoais e de recursos. O Fedora inclui o suporte para o OpenLDAP, que &#233; uma implementa&#231;&#227;o livre e de c&#243;digo aberto do LDAP. Para mais informa&#231;&#245;es acerca do OpenLDAP, v&#225; a <a href="http://www.openldap.org/"; target="_top">http://www.openldap.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-lilo"></a>LILO</dt><dd><p>O LInux LOader (Carregador do Linux), ou <span class="acronym">LILO</span>, &#233; um pequeno programa usado nos sistemas Linux m!
 ais antigos, para arrancar o 'kernel' do Linux ou outros sistemas operativos. O LILO foi substitu&#237;do pelo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-grub">GRUB</a> no Fedora.</p></dd><dt><a name="gl-jb-lsb"></a>LSB</dt><dd><p>A Linux Standard Base, ou <span class="acronym">LSB</span>, &#233; um projecto que desenvolve e promove um conjunto de normas para aumentar a compatibilidade entre as distribui&#231;&#245;es do Linux. Para mais informa&#231;&#245;es acerca da LSB, veja em <a href="http://www.linuxbase.org/"; target="_top">http://www.linuxbase.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-lspci"></a>lspci</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <code class="command">lspci</code> mostra informa&#231;&#245;es sobre todos os barramentos de PCI do sistema e todos os dispositivos ligados a eles. &#201; normalmente usado para diagnosticar os problemas com o reconhecimento de 'hardware' ou com a compatibilidade de controladores.</p></dd><dt><a name="gl-jb-md5sum"></a>md5sum</dt><dd><p>O utilit&#225;r!
 io <code class="command">md5sum</code> calcula um identificado!
 r de m
agem para qualquer tipo de ficheiro. Um valor de dispers&#227;o ('hash') &#233; uma "impress&#227;o digital" para um dado ficheiro, criado por um c&#225;lculo que torna bastante improv&#225;vel que quaisquer dois ficheiros criem o mesmo valor de dispers&#227;o.</p><p>Para obter um programa de c&#225;lculo do MD5 para os sistemas operativos Windows, veja em <a href="http://unxutils.sourceforge.net/"; target="_top">http://unxutils.sourceforge.net/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-memtest86"></a>memtest86</dt><dd><p>O CD de Instala&#231;&#227;o 1 do Fedora Core inclui um utilit&#225;rio de testes da mem&#243;ria chamado <code class="command">memtest86</code>. Para efectuar os testes de mem&#243;ria, antes de instalar o Fedora Core, ou para diagnosticar problemas na RAM, indique <code class="command">memtest86</code> na linha de comandos <code class="prompt">boot:</code>. Os testes continuam at&#233; que carregue na tecla <span><strong class="keycap">Esc</strong></span>.</p></dd><!
 dt><a name="gl-jb-mirror"></a>mirror</dt><dd><p>Um 'mirror' ou r&#233;plica &#233; uma c&#243;pia completa de um recurso 'online'. Os administradores de sistemas de computadores ligados &#224; Internet normalmente oferecem algumas destas r&#233;plicas para uso p&#250;blico. Se um dado recurso tiver uma ou mais r&#233;plicas, muito mais utilizadores ir&#227;o conseguir aceder ao seu conte&#250;do sem sobrecarregar o recurso original.</p></dd><dt><a name="gl-jb-mount"></a>mount</dt><dd><p>Para usar um dispositivo em disco, como um CD, unidade USB ou disquete, &#233; preciso primeiro fazer um <code class="command">mount</code> dele (mont&#225;-lo). O Fedora usa um sistema de ficheiros unificado para todos os dispositivos nele ligados. Os sistemas Windows, por outro lado, usam uma "letra de unidade" para cada dispositivo de disco, como por exemplo <code class="systemitem">A:</code> ou <code class="systemitem">C:</code>. Quando monta um dispositivo em disco, o seu sistema de fic!
 heiros passa a fazer parte do sistema de ficheiros unificado d!
 o Fedo
 O dispositivo &#233; montado num <em class="firstterm">ponto de montagem</em>, que &#233; uma directoria que aponta para esse dispositivo, como a <code class="filename">/media/floppy</code>. Dever&#225; tamb&#233;m desmontar o sistema de ficheiros antes de sair ou remover o disco, para garantir que toda a informa&#231;&#227;o dos ficheiros &#233; gravada em seguran&#231;a no dispositivo.</p><p>Dado que estas fun&#231;&#245;es s&#227;o normalmente tratadas por utilit&#225;rios amig&#225;veis, poder&#225; efectuar toda a montagem, desmontagem e navega&#231;&#227;o de ficheiros atrav&#233;s de interfaces gr&#225;ficas. Por exemplo, se usar o Ambiente de Trabalho <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gnome">GNOME</a>, o utilit&#225;rio de gest&#227;o de ficheiros <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-nautilus">Nautilus</a> torna mais simples efectuar estas tarefas.</p></dd><dt><a name="gl-jb-mozilla"></a>Mozilla</dt><dd><p>O Projecto Mozilla produz v&#225;rias aplica&#231;&#245;es pa!
 ra o utilizador, como o navegador Web Firefox e o cliente de e-mail Thunderbird. Estes programas est&#227;o desenhados para serem compat&#237;veis com as normas e do ponto de vista de performance e portabilidade. Para mais informa&#231;&#245;es acerca das aplica&#231;&#245;es do Mozilla, veja em <a href="http://www.mozilla.org/"; target="_top">http://www.mozilla.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-nautilus"></a>Nautilus</dt><dd><p>O ambiente de trabalho gr&#225;fico <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gnome">GNOME</a> inclui um gestor de ficheiros chamado Nautilus, que oferece uma visualiza&#231;&#227;o gr&#225;fica do seu sistema e dos ficheiros pessoais. O Nautilus tamb&#233;m lhe permite configurar o seu ambiente de trabalho e o Fedora, navegar na sua colec&#231;&#227;o de fotografias, aceder aos seus recursos na rede e, mais, tudo numa interface integrada.</p></dd><dt><a name="gl-jb-package"></a>pacote</dt><dd><p>Os utilizadores normalmente referem-se a um ficheiro <a hr!
 ef="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a> como um <em class="!
 firstt
">pacote</em>.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-pine"></a>Pine</dt><dd><p>O <span class="acronym">Pine</span>, uma abreviatura de Program for Internet News and Email (Programa para Not&#237;cias da Internet e E-Mail), &#233; uma ferramenta para ler, enviar e gerir as mensagens electr&#243;nicas. Veja em <a href="http://www.washington.edu/pine/"; target="_top">http://www.washington.edu/pine/</a> mais informa&#231;&#245;es acerca do <code class="command">Pine</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rawhide"></a>Rawhide</dt><dd><p>O Rawhide &#233; um reposit&#243;rio de pacotes que cont&#233;m as &#250;ltimas vers&#245;es em desenvolvimento dos pacotes que poder&#227;o vir a estar inclu&#237;dos no Fedora. Estas &#250;ltimas vers&#245;es s&#227;o referidas normalmente como sendo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-package">pacote</a> "na crista da onda", dado que normalmente incluem tecnologias novas e n&#227;o-testadas.!
  Dever&#225; considerar o reposit&#243;rio do Rawhide como sendo "inst&#225;vel," dado que muitos pacotes do Rawhide <span class="emphasis"><em>poder&#227;o</em></span> estar realmente defeituosos se os programas estiverem a tentar adicionar, modificar ou testar funcionalidades. Se quiser desenvolver programas para o Fedora, poder&#225; querer instalar um sistema a partir do Rawhide. Se s&#243; quiser usar um sistema Fedora est&#225;vel, dever&#225; usar a distribui&#231;&#227;o normal do Fedora Core em alternativa.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rhel"></a>RHEL</dt><dd><p>O Red Hat Enterprise Linux, ou <span class="acronym">RHEL</span>, &#233; um sistema operativo para fins empresariais com suporte completo para computa&#231;&#227;o em c&#243;digo aberto. O RHEL corre em v&#225;rias arquitecturas de sistemas, est&#225; certificado por v&#225;rios fabricantes de 'software' e 'hardware' empresarial e baseia-se em tecnologia do Fedora. Veja mais informa&#231;&#245;es acerca do Red!
  Hat Enterprise Linux em <a href="http://www.redhat.com/softwa!
 re/rhe
 target="_top">http://www.redhat.com/software/rhel/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rhgb"></a>rhgb</dt><dd><p>O Red Hat Graphical Boot (Arranque Gr&#225;fico da Red Hat), ou <span><strong class="application"><span class="acronym">rhgb</span></strong></span>, &#233; um componente opcional do processo de arranque. A aplica&#231;&#227;o <span><strong class="application">rhgb</strong></span> produz um ecr&#227; de arranque com uma barra de progresso e menos mensagens t&#233;cnicas. A aplica&#231;&#227;o <span><strong class="application">rhgb</strong></span> permite-lhe carregar numa liga&#231;&#227;o para ver as mensagens t&#233;cnicas, se o desejar. Os sistemas que tenham sido actualizados do Red Hat Linux para o Fedora Core n&#227;o est&#227;o configurados para incluir o <span><strong class="application">rhgb</strong></span>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rhn-applet"></a>'Applet' da RHN</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <span><strong class="application">rhn-applet</strong></span> foi !
 desenhado originalmente para ser usado com o Red Hat Enterprise Linux e a Red Hat Network. Oferece uma interface de notifica&#231;&#227;o e do utilizador para actualizar o sistema com o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-up2date">up2date</a>. Permite ao utilizador obter e instalar as actualiza&#231;&#245;es do sistema, mas esta utiliza&#231;&#227;o j&#225; n&#227;o &#233; mais recomendada. Os utilizadores dever&#227;o usar o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a> para as actualiza&#231;&#245;es do sistema em alternativa.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rpm"></a>RPM</dt><dd><p>O <span class="acronym">RPM</span> significa RPM Package Manager (Gestor de Pacotes RPM). O RPM &#233; um sistema de bases de dados robusto para fazer a manuten&#231;&#227;o do 'software' nos sistemas Fedora. O 'software com pacotes para o Fedora &#233; distribu&#237;do em ficheiros de pacotes especiais chamados ficheiros RPM, ou RPMs. Os donos dos sistemas usam o utilit&#225;rio <code class="comma!
 nd">rpm</code> para pesquisar na base de dados do RPM acerca d!
 e info
&#231;&#245;es do 'software' instalado. Ainda que alguns administradores usem o <code class="command">rpm</code> para instalar, actualizar e remover 'software', recomenda-se que use o <code class="command">yum</code> para esse fim.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rsync"></a>rsync</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <code class="command">rsync</code> &#233; usado para efectuar transfer&#234;ncias de ficheiros incrementais, o que significa que poder&#225; transferir apenas sec&#231;&#245;es de dados que tenham alterado. Os administradores usam normalmente o <code class="command">rsync</code> para criar um <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-mirror">mirror</a> de um recurso 'online'. Veja em <a href="http://samba.anu.edu.au/rsync/"; target="_top">http://samba.anu.edu.au/rsync/</a> mais informa&#231;&#245;es acerca do <code class="command">rsync</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-scim"></a>SCIM</dt><dd><p>A plataforma Smart Common Input Method (M&#233;todo de Introdu&#231;&#227;o Inteligente !
 Comum), ou <span class="acronym">SCIM</span>, &#233; uma biblioteca de C++ que abstrai uma interface de introdu&#231;&#227;o de dados em classes independentes e simples. Oferece uma interface de alto n&#237;vel e mais simples que algumas outras plataformas de introdu&#231;&#227;o de dados.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-input-method">M&#233;todo de introdu&#231;&#227;o de dados</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-selinux"></a>SELinux</dt><dd><p>O SELinux &#233; um conjunto de extens&#245;es ao <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kernel">kernel</a> do Linux que oferecem uma seguran&#231;a extremamente forte. O SELinux baseia-se na defini&#231;&#227;o de pap&#233;is e permite um controlo bastante granular sobre os recursos de sistema, baseado nesses pap&#233;is. Estas medidas de seguran&#231;a limitam o risco associado com as intrus&#245;es no computador por pessoas n&#227;o autorizadas. Para mais informa&#231;&#245;es acerca do SELinux, veja em <a href="!
 http://www.nsa.gov/selinux/"; target="_top">http://www.nsa.gov/!
 selinu
/a> e <a href="http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq"; target="_top">http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-sha1sum"></a>sha1sum</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <code class="command">sha1sum</code> calcula um valor de dispers&#227;o de mensagens de 160 bits para qualquer ficheiro. Um valor de dispers&#227;o &#233; uma "impress&#227;o digital" para um dado ficheiro, criado por um c&#225;lculo que torna bastante improv&#225;vel dois ficheiros criarem o mesmo valor de dispers&#227;o.</p><p>As r&#233;plicas que disponibilizam os ficheiros de imagem <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-iso">ISO</a> do Fedora Core incluem um ficheiro SHA1SUMS relacionado que cont&#233;m os valores de dispers&#227;o dos ficheiros <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-iso">ISO</a>. Execute o <code class="command">sha1sum</code> com os ficheiros transferidos para verificar o valor de dispers&#227;o. Se esse valor n&#227;o corresponder, n&#227;o dever&#225; usar esse fich!
 eiro para gravar num CD. Tente obter o ficheiro de novo.</p><p>Para obter um programa de c&#225;lculo do SHA-1 para os sistemas operativos Windows, veja em <a href="http://unxutils.sourceforge.net/"; target="_top">http://unxutils.sourceforge.net/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-sodipodi"></a>Sodipodi</dt><dd><p>O Sodipodi &#233; uma aplica&#231;&#227;o de ilustra&#231;&#227;o de gr&#225;ficos vectoriais. Ela usa o SVG da W3C como formato por omiss&#227;o. Veja em <a href="http://sourceforge.net/projects/sodipodi/"; target="_top">http://sourceforge.net/projects/sodipodi/</a> mais informa&#231;&#245;es.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-inkscape">Inkscape</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-srpm"></a>SRPM</dt><dd><p>Um <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a> de c&#243;digo, ou <span class="acronym">SRPM</span>, cont&#233;m o c&#243;digo-fonte de um pacote <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a>. Para ler ou modificar o c&#243;digo de um progra!
 ma, instale o seu SRPM. N&#227;o precisa dos pacotes SRPM para!
  usar 
rograma em si.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-system-config-packages"></a>system-config-packages</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <span><strong class="application">system-config-packages</strong></span> serve para a instala&#231;&#227;o de pacotes em sistemas Fedora Core novos que n&#227;o tenham actualiza&#231;&#245;es de 'software' instaladas ainda. Dado que a maioria dos administradores e utilizadores actualizam o seu 'software' do sistema com regularidade, o <span><strong class="application">system-config-packages</strong></span> n&#227;o &#233; usado com frequ&#234;ncia. Os utilizadores dever&#227;o sim usar o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a> para instalar 'software' novo.</p></dd><dt><a name="gl-jb-up2date"></a>up2date</dt><dd><p>A aplica&#231;&#227;o <span><strong class="application">up2date</strong></span> &#233; um utilit&#225;rio para gerir e actualizar o 'software' nos sistemas Red Hat E!
 nterprise Linux e Fedora. A aplica&#231;&#227;o <span><strong class="application">up2date</strong></span> foi substitu&#237;da pelos utilit&#225;rios baseados no <code class="command">yum</code>. Veja em <a href="http://fedora.redhat.com/docs/yum/"; target="_top">http://fedora.redhat.com/docs/yum/</a> mais informa&#231;&#245;es sobre a gest&#227;o de 'software' no seu sistema Fedora.</p></dd><dt><a name="gl-jb-vino"></a>vino</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <code class="command">vino</code> &#233; uma variante do <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-vnc">VNC</a> usada no Fedora Core 4 e seguintes, para a assist&#234;ncia e controlo remoto.</p></dd><dt><a name="gl-jb-vnc"></a>VNC</dt><dd><p>O Virtual Network Computing (Computa&#231;&#227;o Virtual na Rede), ou <span><strong class="application">VNC</strong></span>, &#233; um 'software' de comunica&#231;&#227;o que lhe permite ver e interagir com outro computador na rede. O Fedora inclui as aplica&#231;&#245;es de cliente e servidor !
 do VNC, assim como o pacote personalizado do <a href="fedora-g!
 lossar
hp#gl-jb-vino">vino</a>. Veja em <a href="http://www.realvnc.com/"; target="_top">http://www.realvnc.com/</a> mais informa&#231;&#245;es sobre o VNC.</p></dd><dt><a name="gl-jb-x86"></a>x86</dt><dd><p>Uma abreviatura de "Intel 80x86," a fam&#237;lia de microprocessadores usadas na maioria dos PC's. Os utilizadores e programadores tendem a usar este termo de forma relativamente abrangente, dado que os microprocessadores antigos, como o 8086 e o 80286, s&#227;o raramente usados e s&#227;o in&#250;teis para a maioria das distribui&#231;&#245;es de Linux recentes. Em termos do Fedora, esta abreviatura aplica-se aos processadores da Intel e compat&#237;veis, da classe do Pentium e superiores.</p></dd><dt><a name="gl-jb-xfs"></a>XFS</dt><dd><p>O XFS &#233; um sistema de ficheiros transaccional escal&#225;vel, desenvolvido pela SGI e dispon&#237;vel para os sistemas Fedora. Veja em <a href="http://oss.sgi.com/projects/xfs/faq.html#whatisxfs"; target="_top">http://oss.sgi.com/projects!
 /xfs/faq.html#whatisxfs</a> mais informa&#231;&#245;es acerca do XFS.</p></dd><dt>Sistema de Janelas X</dt><dd><p>O Sistema de Janelas X, ou simplesmente "X", &#233; a tecnologia subjacente para o GNOME, o KDE e outros ambientes gr&#225;ficos usados no Fedora. O X &#233; um sistema baseado na rede para entradas/sa&#237;das de visualiza&#231;&#227;o e comunica&#231;&#227;o gr&#225;fica. &#201; muito flex&#237;vel e &#233; adequado para uma grande variedade de configura&#231;&#245;es, como os ecr&#227;s remotos e as aplica&#231;&#245;es de clientes-finos.</p></dd><dt><a name="gl-jb-xen"></a>Xen</dt><dd><p>O Xen &#233; um monitor de m&#225;quinas virtuais de c&#243;digo aberto para as m&#225;quinas x86 da Intel que suporta a execu&#231;&#227;o concorrente de v&#225;rios sistemas operativos alojados. Ao usar o Xen, um administrador poder&#225; configurar v&#225;rias m&#225;quinas virtuais a correr num &#250;nico computador f&#237;sico. Todas as m&#225;quinas virtuais individuai!
 s, durante a execu&#231;&#227;o, funciona quase t&#227;o r&#22!
 5;pida
mo o sistema f&#237;sico sem o Xen. O Xen poder&#225; ser usado para testar o 'software', oferecendo o alojamento em grande escala na Web em 'hardware' limitado, entre muitas outras aplica&#231;&#245;es.</p></dd><dt><a name="gl-jb-yum"></a>yum</dt><dd><p>O Yellow Dog Updater (Actualizador da Yellow Dog), ou <span class="acronym">yum</span>, &#233; um utilit&#225;rio completo de gest&#227;o de 'software' para os sistemas baseados no RPM, como o Fedora. Ele automaticamente determina os requisitos de 'software', ou <em class="firstterm">depend&#234;ncias</em>, e usa estes dados para instalar, actualizar ou remover pacotes. Veja em <a href="http://linux.duke.edu/projects/yum/"; target="_top">http://linux.duke.edu/projects/yum/</a> mais informa&#231;&#245;es acerca do <code class="command">yum</code>.</p></dd></dl></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>&#1!
 60;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;</td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">&#160;</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">In&#237;cio</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">&#160;</td></tr></table></div>
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Gloss&#225;rio</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;</td></tr></table><hr></div><div class="glossary"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="fedora-glossary"></a>Gloss&#225;rio</h2></div></div></div><div class="glossdiv"><h3 class="title">Gloss&#225;rio de Termos</h3><dl><dt><a name="gl-jb-a11y"></a>a11y</dt><dd><p>Uma abreviatura de "accessibility" (acessibilidade), normalmente usado na programa&#231;&#227;o para evitar escrever desnecessariamente e cometer erros. A acessibilidade &#233; a oferta de servi&#231;os para pessoas com necessidades especiais, como a tradu&#231;&#227;o de texto-para-fala para as pessoas com vis&#227;o reduzida. O <code class="literal">11</code> deriva das 11 letras entre o <code class!
 ="literal">a</code> inicial e o <code class="literal">y</code> final.</p></dd><dt><a name="gl-jb-alsa"></a>ALSA</dt><dd><p>O Advanced Linux Sound Architecture (ALSA - Arquitectura Avan&#231;ada de Som em Linux) &#233; uma tecnologia que permite ao Fedora misturar e colocar &#224; sa&#237;da v&#225;rias fontes de &#225;udio. O ALSA suporta muitos dispositivos de 'hardware' do consumidor e profissionais. Veja mais informa&#231;&#245;es em <a href="http://www.alsa-project.org/"; target="_top">http://www.alsa-project.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-anaconda"></a>Anaconda</dt><dd><p>O <span><strong class="application">Anaconda</strong></span> &#233; o sistema de instala&#231;&#227;o do Fedora Core. O <span><strong class="application">Anaconda</strong></span> identifica e configura o 'hardware' do sistema, cria os sistemas de ficheiros apropriados e instala ou actualiza os pacotes de aplica&#231;&#245;es. O <span><strong class="application">Anaconda</strong></span> executa nu!
 ma interface de texto ou gr&#225;fica completamente interactiv!
 a, ou 
da num modo automatizado de <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kickstart">kickstart</a>. Veja mais informa&#231;&#245;es em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-apt"></a>apt</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <code class="command">apt</code> (Advanced Package Tool - Ferramenta Avan&#231;ada de Pacotes) &#233; uma ferramenta de depend&#234;ncias desenvolvida para ser usada com os pacotes do <em class="firstterm">dpkg</em> do Debian Linux. O utilit&#225;rio <code class="command">apt-rpm</code> extende o <code class="command">apt</code> para ser usado com pacotes RPM. Dado que o <code class="command">apt</code> tem problemas espec&#237;ficos com a <em class="firstterm">multilib</em>, todavia, n&#227;o &#233; recomendado o seu uso com os sistemas Fedora. Use o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a> em alternativa.</p></dd><dt><a name="gl-jb-atrpms"></a>ATrpms</dt><dd><p>O ATrpms &!
 #233; um reposit&#243;rio de RPM's de terceiros para o 'software' do Fedora. Veja em <a href="http://atrpms.physik.fu-berlin.de/"; target="_top">http://atrpms.physik.fu-berlin.de/</a> mais informa&#231;&#245;es acerca do ATrpms.</p></dd><dt><a name="gl-jb-bittorrent"></a>BitTorrent</dt><dd><p>O <span><strong class="application">BitTorrent</strong></span> &#233; um sistema de partilha de ficheiros ponto-a-ponto ('peer-to-peer') que obt&#233;m os ficheiros de v&#225;rios canais ao mesmo tempo. Veja mais informa&#231;&#245;es em <a href="http://bitconjurer.org/BitTorrent/"; target="_top">http://bitconjurer.org/BitTorrent/</a>.</p><p>Use o <span><strong class="application">BitTorrent</strong></span> para obter o Fedora Core, transferindo e abrindo um ficheiro de torrente. O localizador oficial de torrentes do Fedora Core Fedora Core est&#225; em <a href="http://torrent.fedoraproject.org/"; target="_top">http://torrent.fedoraproject.org/</a>. Transfira um ficheiro de torrente a&#23!
 7; para come&#231;ar a obter uma vers&#227;o do Fedora Core.</!
 p></dd
t><a name="gl-jb-bluecurve"></a>Bluecurve</dt><dd><p>O <span class="trademark">Bluecurve</span>&#8482; &#233; um tema que unifica a apar&#234;ncia e comportamento do ambiente de trabalho do Fedora. O Bluecurve foi introduzido no Red Hat Linux 9 e foi usado por omiss&#227;o pelo Fedora Core at&#233; &#224; vers&#227;o 3. O Bluecurve foi substitu&#237;do no Fedora Core 4 pelo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-clearlooks">Clearlooks</a>. O Bluecurve inclu&#237;a &#237;cones e configura&#231;&#245;es para o menu e disposi&#231;&#227;o do ambiente de trabalho.</p></dd><dt><a name="gl-jb-bugzilla"></a>Bugzilla</dt><dd><p>O Bugzilla; &#233; uma base de dados 'online' para registar os defeitos ou <em class="firstterm">erros</em>, no 'software', documenta&#231;&#227;o do Fedora e em outros projectos. O Bugzilla tamb&#233;m regista os erros no 'software' do Red Hat. Quando encontrar um problema com o Fedora, poder&#225; ajudar a comunidade a corrigir o problema, fazendo um registo no!
  Bugzilla. Este procedimento chama-se "comunica&#231;&#227;o de erros". Para mais informa&#231;&#245;es acerca do Bugzilla, v&#225; a <a href="http://bugzilla.redhat.com"; target="_top">http://bugzilla.redhat.com</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-cjk"></a>CJK</dt><dd><p>Uma abreviatura para "Chinese, Japanese and Korean," (Chin&#234;s, Japon&#234;s e Coreano), as l&#237;nguas do Oriente Asi&#225;tico que obrigam ao uso de uma plataforma de <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-input-method">M&#233;todo de introdu&#231;&#227;o de dados</a>, devido ao grande n&#250;mero de caracteres tipogr&#225;ficos poss&#237;veis.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-iiimf">IIIMF</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-clearlooks"></a>Clearlooks</dt><dd><p>O Clearlooks &#233; o tema por omiss&#227;o para um ambiente de trabalho do GNOME no Fedora Core 4. O desenho do Clearlooks baseia-se no <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-bluecurve">Bluecurve</a> original.</p></dd><dt><a name="gl-!
 jb-core"></a>Core</dt><dd><p>O Core &#233; uma vers&#227;o num!
 erada 
 aplica&#231;&#245;es do Fedora e normalmente &#233; chamado de  "Fedora Core." Os pacotes do Core s&#227;o mantidos principalmente pelos empregados da Red Hat, e s&#227;o compostos por 'software' livre e de c&#243;digo aberto, oferecido pela comunidade do Linux.</p><p>Ainda que o 'software' do Fedora Core seja actualizado com regularidade, a vers&#227;o original do Fedora Core n&#227;o muda. Por esta raz&#227;o, quando os utilizadores discutem o estado do 'software' do seu sistema Fedora, poder-se-&#227;o referir ao "Fedora Core mais actualiza&#231;&#245;es." Quando pedir ajuda &#224; comunidade, esta terminologia &#233; a mais adequada. Contudo, muitas pessoas chamam simplesmente ao sistema actualizado de "Fedora Core."</p></dd><dt><a name="gl-jb-cpu"></a>CPU</dt><dd><p>O Processador ou Unidade Central de Processamento (Central Processing Unit ou <span class="acronym">CPU</span>) &#233; o "c&#233;rebro" de um computador. O restante do computador est&#225; organizado em tor!
 no do CPU, como tal, as pessoas referem-se normalmente aos sistemas dos computadores pelo tipo de processador que possuem. Exemplos de CPUs incluem o Pentium-4, o Athlon64 e o PowerPC.</p></dd><dt>cron</dt><dd><p>O sistema <code class="command">cron</code> executa tarefas automaticamente, por parte do sistema ou de um utilizador individual, com base num determinado calend&#225;rio. Um exemplo de uma tarefa do <code class="command">cron</code> do sistema poder&#225; incluir a execu&#231;&#227;o do <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a>, todas as noites, para actualizar o sistema.</p></dd><dt>CUPS</dt><dd><p>O Common UNIX Printing System (Sistema de Impress&#227;o Comum do UNIX), ou <span class="acronym">CUPS</span>, &#233; um sistema de impress&#227;o modular e multi-plataforma para os ambientes do tipo UNIX, incluindo o Linux e o OS X da Macintosh. Baseia-se no protocolo Internet Printing Protocol e oferece funcionalidades para gerir as tarefas e filas de impress&#!
 227;o. Os controladores do CUPS est&#227;o dispon&#237;veis em!
  <a hr
"http://www.cups.org/windows/"; target="_top">http://www.cups.org/windows/</a>, o que permite aos sistemas Windows usarem as impressoras partilhadas dos sistemas Linux. Veja mais informa&#231;&#245;es em <a href="http://www.cups.org/"; target="_top">http://www.cups.org/</a> acerca do CUPS.</p></dd><dt>Mudan&#231;a de Ambiente de Trabalho</dt><dd><p>A ferramenta de <span><strong class="application">Mudan&#231;a do Ambiente de Trabalho</strong></span> permite a um utilizador converter o ambiente de trabalho entre o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gnome">GNOME</a> e o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kde">KDE</a>. Para executar a <span><strong class="application">Mudan&#231;a do Ambiente de Trabalho</strong></span> no Menu Principal, seleccione o <span><strong class="guimenu">Ambiente de Trabalho</strong></span> &#8594; <span><strong class="guisubmenu">Prefer&#234;ncias</strong></span> &#8594; <span><strong class="guisubmenu">Mais Prefer&#234;ncias</strong></span> &#8594; <s!
 pan><strong class="guimenuitem">Mudan&#231;a do Ambiente de Trabalho</strong></span>. Se n&#227;o ver este item no seu menu, poder&#225; n&#227;o ter o pacote <code class="filename">switchdesk-gui</code> instalado. Veja em <a href="http://fedora.redhat.com/docs/"; target="_top">http://fedora.redhat.com/docs/</a> para aprender como usar o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a> para instalar os pacotes de aplica&#231;&#245;es.</p></dd><dt><a name="gl-jb-eth0"></a>eth0</dt><dd><p>O nome <code class="systemitem">eth0</code> representa a primeira interface <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-ethernet">Ethernet</a> descoberta num sistema Fedora. Se o seu sistema Fedora tiver mais que uma interface, as outras s&#227;o numeradas como <code class="systemitem">eth1</code>, <code class="systemitem">eth2</code>, e assim por diante.</p></dd><dt><a name="gl-jb-ethernet"></a>Ethernet</dt><dd><p>A Ethernet &#233; o tipo mais comum de tecnologia de redes para as pequenas redes de com!
 putadores.</p></dd><dt><a name="gl-jb-ethtool"></a>ethtool</dt!
 ><dd><
 utilit&#225;rio <code class="command">ethtool</code> &#233; um utilit&#225;rio de rede do Linux e uma ferramenta de diagn&#243;stico e afina&#231;&#227;o para um <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kernel">kernel</a> de Linux 2.4 ou posterior. O utilit&#225;rio <code class="command">ethtool</code> &#233; usado para pesquisar e mudar a configura&#231;&#227;o de um dispositivo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-ethernet">Ethernet</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-ext3"></a>ext3</dt><dd><p>O sistema de ficheiros <code class="systemitem">ext3</code> &#233; um m&#233;todo para organizar os dados nos dispositivos de armazenamento. Baseia-se no sistema de ficheiros mas antigo, mas ainda usado, que &#233; o <code class="systemitem">ext2</code>. A maioria dos utilizadores n&#227;o precisam de compreender o funcionamento interno dos sistemas de ficheiros, porque o Linux traduz este sistema para conceitos compreens&#237;veis como os ficheiros e pastas. Veja em <a href="http://e2fsprogs.s!
 ourceforge.net/" target="_top">http://e2fsprogs.sourceforge.net/</a>, contudo, mais informa&#231;&#245;es sobre o <code class="systemitem">ext2</code> e o <code class="systemitem">ext3</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-faq"></a>FAQ</dt><dd><p>Uma <span class="acronym">FAQ</span> &#233; uma lista de Frequently Asked Questions (Perguntas mais Frequentes). Veja em <a href="http://fedora.redhat.com/about/faq/"; target="_top">http://fedora.redhat.com/about/faq/</a> uma FAQ sobre o Projecto Fedora;. Veja em <a href="http://fedorafaq.org/"; target="_top">http://fedorafaq.org/</a> uma FAQ sobre a utiliza&#231;&#227;o do Fedora.</p></dd><dt><a name="gl-jb-fdl"></a>FDL</dt><dd><p>The GNU Free Documentation License, or <span class="acronym">FDL</span>, is a means of licensing program documentation. The FDL carries both rights and responsibilities. You have the right to modify and redistribute FDL materials, or create other works based on them. You then have the responsibility of licens!
 ing any such material under the FDL as well. In this fashion t!
 he FDL
arantees that documentation cannot be made less free by a recipient.</p></dd><dt><a name="gl-jb-fhs"></a>FHS</dt><dd><p>A File Hierarchy Standard (Norma de Hierarquia de Ficheiros) ou <span class="acronym">FHS</span> &#233; uma especifica&#231;&#227;o para a nomenclatura e organiza&#231;&#227;o das directorias num sistema Linux. A FHS define normas para os tipos de ficheiros que dever&#227;o ocupar certas directorias do sistema. Veja em <a href="http://www.pathname.com/fhs/"; target="_top">http://www.pathname.com/fhs/</a> mais informa&#231;&#245;es sobre a FHS.</p></dd><dt><a name="gl-jb-freshrpms"></a>FreshRPMS</dt><dd><p>Um reposit&#243;rio de terceiros para pacotes de 'software' <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a>. O FreshRPMS est&#225; prestes a ser inclu&#237;do no reposit&#243;rio maior que &#233; o RPMForge. Veja mais informa&#231;&#245;es em <a href="http://www.freshrpms.net/"; target="_top">http://www.freshrpms.net/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-fsck"></!
 a>fsck</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <code class="command">fsck</code> &#233; uma ferramenta da linha de comandos usada para testar os sistemas de ficheiros em termos de consist&#234;ncia e para reparar os erros. Normalmente &#233; usado com os sistemas de ficheiros do Linux, como o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-ext3">ext3</a>, mas tamb&#233;m tem a capacidade de efectuar repara&#231;&#245;es noutros tipos de sistemas de ficheiros.</p></dd><dt><a name="gl-jb-gimp"></a>GIMP</dt><dd><p>O GIMP &#233; o GNU Image Manipulation Program (Programa de Manipula&#231;&#227;o de Imagens da GNU). O GIMP &#233; um 'software' gr&#225;fico adequado para tarefas como o retoque, composi&#231;&#227;o e cria&#231;&#227;o de imagens. O GIMP ir&#225; ler e gravar os ficheiros gr&#225;ficos numa variedade de formatos, que incluem o JPG, o PNG, o BMP e o GIF. Tamb&#233;m ir&#225; importar alguns formatos de imagens propriet&#225;rios a partir de outros programas gr&#225;ficos. Veja em <a href=!
 "http://www.gimp.org/"; target="_top">http://www.gimp.org/</a> !
 mais i
rma&#231;&#245;es acerca do GIMP.</p></dd><dt><a name="gl-jb-glibc"></a>glibc</dt><dd><p>A biblioteca de C da GNU, ou <code class="systemitem">glibc</code>, &#233; uma biblioteca de fun&#231;&#245;es em C livre e de c&#243;digo aberto. A maioria dos programas de 'software' do seu sistema Fedora baseia-se na <code class="systemitem">glibc</code> para algumas fun&#231;&#245;es b&#225;sicas comuns. Veja mais informa&#231;&#245;es em <a href="http://www.gnu.org/software/libc/libc.html"; target="_top">http://www.gnu.org/software/libc/libc.html</a> acerca da <code class="systemitem">glibc</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-gnome"></a>GNOME</dt><dd><p>O <span class="acronym">GNOME</span> &#233; o nome resumido para o Ambiente de Trabalho GNOME, um produto do Projecto GNOME. O GNOME &#233; n&#227;o s&#243; um ambiente de trabalho livre para os sistemas operativos do tipo do UNIX, como o Fedora, mas tamb&#233;m uma plataformas para os programadores de 'software' desenvolverem utilit&#!
 225;rios e interfaces gr&#225;ficas. O GNOME oferece um conjunto completo de guias de interface homem-m&#225;quina, o que significa que o GNOME tenta manter uma apar&#234;ncia e comportamento consistentes em todas as suas aplica&#231;&#245;es. Leia mais acerca do GNOME em <a href="http://www.gnome.org/"; target="_top">http://www.gnome.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-gnu"></a>GNU</dt><dd><p>A <span class="acronym">GNU</span> &#233; um acr&#243;nimo que significa "GNU's Not UNIX," (GNU N&#227;o &#233; UNIX) e pronuncia-se "gue-N&#218;". A GNU pretendia ser originalmente um sistema operativo completo do tipo do UNIX. Tem-se tornado, todavia, um termo mais abrangente que descreve o 'software' livre licenciado segundo a <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gpl">GPL</a>. Devido ao <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kernel">kernel</a> e a muito outro 'software' existente num sistema Linux estarem licenciados segundo a <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gpl">GPL</a>, muitas pesso!
 as chamam a esse sistema GNU/Linux.</p></dd><dt><a name="gl-jb!
 -gnupg
/a>GnuPG (GPG)</dt><dd><p>O GnuPG, ou GNU Privacy Guard, &#233; um substituto completo e livre do PGP, o Pretty Good Privacy. As aplica&#231;&#245;es do GnuPG permitem-lhe assinar ou encriptar digitalmente os dados, usando m&#233;todos de encripta&#231;&#227;o por chave p&#250;blica. O GnuPG &#233; compat&#237;vel com o OpenPGP, por isso, os dados assinados ou encriptados com o GnuPG poder&#227;o ser trocados com praticamente qualquer utilizador de computadores. Veja mais informa&#231;&#245;es acerca do GPG em <a href="http://www.gnupg.org/"; target="_top">http://www.gnupg.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-gpl"></a>GPL</dt><dd><p>A General Public Licence (Licen&#231;a Geral P&#250;blica) da GNU, ou <span class="acronym">GPL</span>, &#233; uma licen&#231;a de 'software' desenhada para preservar os direitos dos utilizadores para partilhar e modificar o 'software'. A GPL faz isso, restringindo a possibilidade de algu&#233;m lhe negar esses direitos. A utiliza&#231;&#227;o do !
 'software' est&#225; normalmente sujeita aos termos em que este est&#225; licenciado. Muitas das licen&#231;as de 'software' impedem-no de copiar, partilhar ou mesmo examinar o 'software' que cobrem. Os termos da GPL, todavia, permitem-lhe direitos muito abrangentes para partilhar, modificar e distribuir o 'software'. Por outro lado, a GPL obriga-o a dar aos outros esses direitos, se voc&#234; partilhar os resultados. A GPL encoraja os programadores de 'software' a aprenderem e a contribu&#237;rem para o trabalho uns dos outros. Veja em <a href="http://www.fsf.org/licenses/licenses/gpl.html"; target="_top">http://www.fsf.org/licenses/licenses/gpl.html</a> mais informa&#231;&#245;es sobre a GPL. Para uma <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-faq">FAQ</a> acerca da GPL, veja em <a href="http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.html"; target="_top">http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.html</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-grub"></a>GRUB</dt><dd><p>O <a href="fedora-glo!
 ssary.php#gl-jb-gnu">GNU</a> GRand Unified Boot Loader (Grande!
  Gesto
e Arranque Unificado) ou <span class="acronym">GRUB</span> &#233; um programa que controla o processo de arranque, ap&#243;s a ocorr&#234;ncia dos testes b&#225;sicos do sistema. Apresenta um menu que permite ao utilizador seleccionar um sistema operativo ou 'kernel' para este arrancar. As suas funcionalidades incluem a passagem de par&#226;metros e op&#231;&#245;es ao 'kernel', bem como uma linha de comandos m&#237;nima mas funcional. Veja mais informa&#231;&#245;es acerca do GRUB em <a href="http://www.gnu.org/software/grub/"; target="_top">http://www.gnu.org/software/grub/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-i18n"></a>i18n</dt><dd><p>Uma abreviatura de "internationalization" (internacionaliza&#231;&#227;o), usada frequentemente na programa&#231;&#227;o para evitar escrever desnecessariamente e com erros. A internacionaliza&#231;&#227;o &#233; a oferta de v&#225;rias tradu&#231;&#245;es para as mensagens que as aplica&#231;&#245;es produzem. O <code class="literal">18</code> de!
 riva das dezoito (18) letras que existem entre o <code class="literal">i</code> inicial e o <code class="literal">n</code> final.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-l10n">l10n</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-i386"></a>i386</dt><dd><p>O conjunto completo de processadores dos computadores que s&#227;o compat&#237;veis com a plataforma x86 da Intel, incluindo os <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-cpu">CPU</a> Pentium e o Celeron da Intel, o Athlon e Duron da AMD e o C3 da VIA, s&#227;o referidos normalmente como <code class="systemitem">i386</code>. O termo <code class="systemitem">i386</code> &#233; normalmente usado para se referir a um conjunto de pacotes de aplica&#231;&#245;es que correm nestes processadores.</p></dd><dt><a name="gl-jb-iiimf"></a>IIIMF</dt><dd><p>A Intranet/Internet Input Method Framework (Plataforma do M&#233;todo de Introdu&#231;&#227;o de Dados em Intranet/Internet), ou <span class="acronym">IIIMF</span>, &#233; uma plataforma de !
 <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-input-method">M&#233;todo d!
 e intr
&#231;&#227;o de dados</a> para lidar com as l&#237;nguas como o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-cjk">CJK</a>, que n&#227;o t&#234;m associa&#231;&#227;o directa com um teclado normal. A IIIMF funciona atrav&#233;s do carregamento de motores de l&#237;nguas, durante a execu&#231;&#227;o, &#224; medida que s&#227;o pedidos pelos clientes.</p></dd><dt><a name="gl-jb-im"></a>IM</dt><dd><p>As mensagens instant&#226;neas, ou <span class="acronym">IM</span>, s&#227;o uma forma de comunica&#231;&#227;o em tempo-real e baseada em texto. Poder&#225; usar o IM para ter conversas com indiv&#237;duos ou grupo. A America Online, um fornecedor de acesso &#224; Internet, tornou popular o IM nos anos 90, mas muitos outros fornecedores de servi&#231;os, como a Yahoo e o Google, oferecem servi&#231;os semelhantes. O Fedora tem programas como o <span><strong class="application">gaim</strong></span> que lhe permitem usar o IM para comunicar com outros utilizadores da Internet.</p></dd><dt><a!
  name="gl-jb-inkscape"></a>Inkscape</dt><dd><p>O Inkscape &#233; um programa de ilustra&#231;&#227;o de gr&#225;ficos vectoriais. Ele usa o SVG como formato de ficheiros por omiss&#227;o. Para mais informa&#231;&#245;es acerca do Inkscape, veja em <a href="http://www.inkscape.org/"; target="_top">http://www.inkscape.org/</a>.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-sodipodi">Sodipodi</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-input-method"></a>M&#233;todo de introdu&#231;&#227;o de dados</dt><dd><p>Um m&#233;todo usado para introduzir texto que n&#227;o seja a mera selec&#231;&#227;o directa dos caracteres num teclado ou noutro 'hardware' de escrita. Os m&#233;todos de introdu&#231;&#227;o de dados s&#227;o bastante usados para introduzir caracteres ideogr&#225;ficos ou outros caracteres de forma fon&#233;tica ou por componentes, como acontece nas l&#237;nguas do Oriente Asi&#225;tico. O Fedora Core usa a plataforma <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-iiimf">IIIMF</a> p!
 or omiss&#227;o, mas tamb&#233;m oferece outras plataformas co!
 mo o <
ref="fedora-glossary.php#gl-jb-scim">SCIM</a>.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-cjk">CJK</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-irc"></a>IRC</dt><dd><p>A Internet Relay Chat (Conversa por Encaminhamento na Internet) ou <span class="acronym">IRC</span>, &#233; um protocolo de comunica&#231;&#227;o que permite aos utilizadores escreverem mensagens de texto uns aos outros, aproximadamente em tempo-real. Poder&#225; usar o IRC para ter conversas com indiv&#237;duos ou grupos. O IRC &#233; bastante parecido com o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-im">IM</a> e oferece muitas das mesmas capacidades, mas antecede-se ao IM em v&#225;rios anos.</p></dd><dt><a name="gl-jb-iso"></a>ISO</dt><dd><p>O <span class="acronym">ISO</span> &#233; um acr&#243;nimo que significa International Standards Organization (Organiza&#231;&#227;o de Normas Internacionais). Tamb&#233;m &#233; usado como abreviatura para o formato ISO-9660 de um CD-ROM de dados normal. O Fedora oferece CDs !
 de instala&#231;&#227;o para o Fedora Core como ficheiros para transferir na Internet, sob a forma de ficheiros de imagens do CD, chamados normalmente de ficheiros ISO. Estes ficheiros poder&#227;o ser gravados directamente num suporte de CD, com um gravador de CDs, contendo o CD resultante todos os ficheiros do suporte original do Fedora Core.</p></dd><dt><a name="gl-jb-kde"></a>KDE</dt><dd><p>O KDE &#233; um ambiente de trabalho livre e aberto para os sistemas operativos do tipo do UNIX, como o Fedora. O KDE oferece tamb&#233;m uma plataforma de desenvolvimento completa para criar aplica&#231;&#245;es gr&#225;ficas, assim como um pacote de aplica&#231;&#245;es de escrit&#243;rio. Veja mais informa&#231;&#245;es sobre o KDE em <a href="http://www.kde.org/whatiskde/"; target="_top">http://www.kde.org/whatiskde/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-kernel"></a>kernel</dt><dd><p>Um 'kernel' &#233; o n&#250;cleo de um sistema operativo, respons&#225;vel pela gest&#227;o de mem&#243;!
 ria e pela condu&#231;&#227;o das opera&#231;&#245;es do 'hard!
 ware'.
'kernel' de Linux usado no Fedora &#233; um 'software' livre e aberto, criado originalmente por Linus Torvalds. Muitos engenheiros inform&#225;ticos e programadores de todo o mundo contribuem agora para o seu desenvolvimento.</p></dd><dt><a name="gl-jb-kickstart"></a>kickstart</dt><dd><p>O 'kickstart' &#233; uma funcionalidade que permite aos administradores de sistemas automatizarem a instala&#231;&#227;o do Fedora. Para usar o Kickstart, o administrador cria um ficheiro de configura&#231;&#227;o que cont&#233;m toda a informa&#231;&#227;o necess&#225;ria pelo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-anaconda">Anaconda</a> para terminar o processo de instala&#231;&#227;o. Veja em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda"; target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda</a> mais informa&#231;&#245;es acerca do Kickstart.</p></dd><dt><a name="gl-jb-kudzu"></a>kudzu</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <code class="command">kudzu</code> normalmente corre no arranque. O utilit&#22!
 5;rio <code class="command">kudzu</code> detecta as altera&#231;&#245;es na configura&#231;&#227;o do 'hardware' do sistema e configura os dispositivos para serem usados com as aplica&#231;&#245;es do Fedora. Veja mais informa&#231;&#245;es em <a href="http://fedora.redhat.com/projects/additional-projects/kudzu/"; target="_top">http://fedora.redhat.com/projects/additional-projects/kudzu/</a> acerca do <code class="command">kudzu</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-l10n"></a>l10n</dt><dd><p>Uma abreviatura para "localization," normalmente usada na programa&#231;&#227;o para poupar a escrita desnecess&#225;ria e os erros. A localiza&#231;&#227;o &#233; a oferta de configura&#231;&#245;es espec&#237;ficas dos pa&#237;ses e regi&#245;es para a representa&#231;&#227;o de n&#250;meros, datas, valores monet&#225;rios e outros s&#237;mbolos personalizados. O <code class="literal">10</code> deriva das dez letras entre o <code class="literal">l</code> inicial e o <code class="literal">!
 n</code> final.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary!
 .php#g
b-i18n">i18n</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-ldap"></a>LDAP</dt><dd><p>O Lightweight Directory Access Protocol (Protocolo Leve de Acesso a Direct&#243;rios), ou <span class="acronym">LDAP</span>, &#233; uma norma para organizar e aceder de forma hier&#225;rquica a colec&#231;&#245;es de informa&#231;&#227;o. Esta informa&#231;&#227;o poder&#225; ser praticamente tudo, mas o LDAP &#233; usado mais frequentemente para recolher informa&#231;&#245;es acerca das organiza&#231;&#245;es, incluindo as informa&#231;&#245;es pessoais e de recursos. O Fedora inclui o suporte para o OpenLDAP, que &#233; uma implementa&#231;&#227;o livre e de c&#243;digo aberto do LDAP. Para mais informa&#231;&#245;es acerca do OpenLDAP, v&#225; a <a href="http://www.openldap.org/"; target="_top">http://www.openldap.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-lilo"></a>LILO</dt><dd><p>O LInux LOader (Carregador do Linux), ou <span class="acronym">LILO</span>, &#233; um pequeno programa usado nos sistemas Linux m!
 ais antigos, para arrancar o 'kernel' do Linux ou outros sistemas operativos. O LILO foi substitu&#237;do pelo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-grub">GRUB</a> no Fedora.</p></dd><dt><a name="gl-jb-lsb"></a>LSB</dt><dd><p>A Linux Standard Base, ou <span class="acronym">LSB</span>, &#233; um projecto que desenvolve e promove um conjunto de normas para aumentar a compatibilidade entre as distribui&#231;&#245;es do Linux. Para mais informa&#231;&#245;es acerca da LSB, veja em <a href="http://www.linuxbase.org/"; target="_top">http://www.linuxbase.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-lspci"></a>lspci</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <code class="command">lspci</code> mostra informa&#231;&#245;es sobre todos os barramentos de PCI do sistema e todos os dispositivos ligados a eles. &#201; normalmente usado para diagnosticar os problemas com o reconhecimento de 'hardware' ou com a compatibilidade de controladores.</p></dd><dt><a name="gl-jb-md5sum"></a>md5sum</dt><dd><p>O utilit&#225;r!
 io <code class="command">md5sum</code> calcula um identificado!
 r de m
agem para qualquer tipo de ficheiro. Um valor de dispers&#227;o ('hash') &#233; uma "impress&#227;o digital" para um dado ficheiro, criado por um c&#225;lculo que torna bastante improv&#225;vel que quaisquer dois ficheiros criem o mesmo valor de dispers&#227;o.</p><p>Para obter um programa de c&#225;lculo do MD5 para os sistemas operativos Windows, veja em <a href="http://unxutils.sourceforge.net/"; target="_top">http://unxutils.sourceforge.net/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-memtest86"></a>memtest86</dt><dd><p>O CD de Instala&#231;&#227;o 1 do Fedora Core inclui um utilit&#225;rio de testes da mem&#243;ria chamado <code class="command">memtest86</code>. Para efectuar os testes de mem&#243;ria, antes de instalar o Fedora Core, ou para diagnosticar problemas na RAM, indique <code class="command">memtest86</code> na linha de comandos <code class="prompt">boot:</code>. Os testes continuam at&#233; que carregue na tecla <span><strong class="keycap">Esc</strong></span>.</p></dd><!
 dt><a name="gl-jb-mirror"></a>mirror</dt><dd><p>Um 'mirror' ou r&#233;plica &#233; uma c&#243;pia completa de um recurso 'online'. Os administradores de sistemas de computadores ligados &#224; Internet normalmente oferecem algumas destas r&#233;plicas para uso p&#250;blico. Se um dado recurso tiver uma ou mais r&#233;plicas, muito mais utilizadores ir&#227;o conseguir aceder ao seu conte&#250;do sem sobrecarregar o recurso original.</p></dd><dt><a name="gl-jb-mount"></a>mount</dt><dd><p>Para usar um dispositivo em disco, como um CD, unidade USB ou disquete, &#233; preciso primeiro fazer um <code class="command">mount</code> dele (mont&#225;-lo). O Fedora usa um sistema de ficheiros unificado para todos os dispositivos nele ligados. Os sistemas Windows, por outro lado, usam uma "letra de unidade" para cada dispositivo de disco, como por exemplo <code class="systemitem">A:</code> ou <code class="systemitem">C:</code>. Quando monta um dispositivo em disco, o seu sistema de fic!
 heiros passa a fazer parte do sistema de ficheiros unificado d!
 o Fedo
 O dispositivo &#233; montado num <em class="firstterm">ponto de montagem</em>, que &#233; uma directoria que aponta para esse dispositivo, como a <code class="filename">/media/floppy</code>. Dever&#225; tamb&#233;m desmontar o sistema de ficheiros antes de sair ou remover o disco, para garantir que toda a informa&#231;&#227;o dos ficheiros &#233; gravada em seguran&#231;a no dispositivo.</p><p>Dado que estas fun&#231;&#245;es s&#227;o normalmente tratadas por utilit&#225;rios amig&#225;veis, poder&#225; efectuar toda a montagem, desmontagem e navega&#231;&#227;o de ficheiros atrav&#233;s de interfaces gr&#225;ficas. Por exemplo, se usar o Ambiente de Trabalho <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gnome">GNOME</a>, o utilit&#225;rio de gest&#227;o de ficheiros <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-nautilus">Nautilus</a> torna mais simples efectuar estas tarefas.</p></dd><dt><a name="gl-jb-mozilla"></a>Mozilla</dt><dd><p>O Projecto Mozilla produz v&#225;rias aplica&#231;&#245;es pa!
 ra o utilizador, como o navegador Web Firefox e o cliente de e-mail Thunderbird. Estes programas est&#227;o desenhados para serem compat&#237;veis com as normas e do ponto de vista de performance e portabilidade. Para mais informa&#231;&#245;es acerca das aplica&#231;&#245;es do Mozilla, veja em <a href="http://www.mozilla.org/"; target="_top">http://www.mozilla.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-nautilus"></a>Nautilus</dt><dd><p>O ambiente de trabalho gr&#225;fico <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gnome">GNOME</a> inclui um gestor de ficheiros chamado Nautilus, que oferece uma visualiza&#231;&#227;o gr&#225;fica do seu sistema e dos ficheiros pessoais. O Nautilus tamb&#233;m lhe permite configurar o seu ambiente de trabalho e o Fedora, navegar na sua colec&#231;&#227;o de fotografias, aceder aos seus recursos na rede e, mais, tudo numa interface integrada.</p></dd><dt><a name="gl-jb-package"></a>pacote</dt><dd><p>Os utilizadores normalmente referem-se a um ficheiro <a hr!
 ef="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a> como um <em class="!
 firstt
">pacote</em>.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-pine"></a>Pine</dt><dd><p>O <span class="acronym">Pine</span>, uma abreviatura de Program for Internet News and Email (Programa para Not&#237;cias da Internet e E-Mail), &#233; uma ferramenta para ler, enviar e gerir as mensagens electr&#243;nicas. Veja em <a href="http://www.washington.edu/pine/"; target="_top">http://www.washington.edu/pine/</a> mais informa&#231;&#245;es acerca do <code class="command">Pine</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rawhide"></a>Rawhide</dt><dd><p>O Rawhide &#233; um reposit&#243;rio de pacotes que cont&#233;m as &#250;ltimas vers&#245;es em desenvolvimento dos pacotes que poder&#227;o vir a estar inclu&#237;dos no Fedora. Estas &#250;ltimas vers&#245;es s&#227;o referidas normalmente como sendo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-package">pacote</a> "na crista da onda", dado que normalmente incluem tecnologias novas e n&#227;o-testadas.!
  Dever&#225; considerar o reposit&#243;rio do Rawhide como sendo "inst&#225;vel," dado que muitos pacotes do Rawhide <span class="emphasis"><em>poder&#227;o</em></span> estar realmente defeituosos se os programas estiverem a tentar adicionar, modificar ou testar funcionalidades. Se quiser desenvolver programas para o Fedora, poder&#225; querer instalar um sistema a partir do Rawhide. Se s&#243; quiser usar um sistema Fedora est&#225;vel, dever&#225; usar a distribui&#231;&#227;o normal do Fedora Core em alternativa.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rhel"></a>RHEL</dt><dd><p>O Red Hat Enterprise Linux, ou <span class="acronym">RHEL</span>, &#233; um sistema operativo para fins empresariais com suporte completo para computa&#231;&#227;o em c&#243;digo aberto. O RHEL corre em v&#225;rias arquitecturas de sistemas, est&#225; certificado por v&#225;rios fabricantes de 'software' e 'hardware' empresarial e baseia-se em tecnologia do Fedora. Veja mais informa&#231;&#245;es acerca do Red!
  Hat Enterprise Linux em <a href="http://www.redhat.com/softwa!
 re/rhe
 target="_top">http://www.redhat.com/software/rhel/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rhgb"></a>rhgb</dt><dd><p>O Red Hat Graphical Boot (Arranque Gr&#225;fico da Red Hat), ou <span><strong class="application"><span class="acronym">rhgb</span></strong></span>, &#233; um componente opcional do processo de arranque. A aplica&#231;&#227;o <span><strong class="application">rhgb</strong></span> produz um ecr&#227; de arranque com uma barra de progresso e menos mensagens t&#233;cnicas. A aplica&#231;&#227;o <span><strong class="application">rhgb</strong></span> permite-lhe carregar numa liga&#231;&#227;o para ver as mensagens t&#233;cnicas, se o desejar. Os sistemas que tenham sido actualizados do Red Hat Linux para o Fedora Core n&#227;o est&#227;o configurados para incluir o <span><strong class="application">rhgb</strong></span>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rhn-applet"></a>'Applet' da RHN</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <span><strong class="application">rhn-applet</strong></span> foi !
 desenhado originalmente para ser usado com o Red Hat Enterprise Linux e a Red Hat Network. Oferece uma interface de notifica&#231;&#227;o e do utilizador para actualizar o sistema com o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-up2date">up2date</a>. Permite ao utilizador obter e instalar as actualiza&#231;&#245;es do sistema, mas esta utiliza&#231;&#227;o j&#225; n&#227;o &#233; mais recomendada. Os utilizadores dever&#227;o usar o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a> para as actualiza&#231;&#245;es do sistema em alternativa.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rpm"></a>RPM</dt><dd><p>O <span class="acronym">RPM</span> significa RPM Package Manager (Gestor de Pacotes RPM). O RPM &#233; um sistema de bases de dados robusto para fazer a manuten&#231;&#227;o do 'software' nos sistemas Fedora. O 'software com pacotes para o Fedora &#233; distribu&#237;do em ficheiros de pacotes especiais chamados ficheiros RPM, ou RPMs. Os donos dos sistemas usam o utilit&#225;rio <code class="comma!
 nd">rpm</code> para pesquisar na base de dados do RPM acerca d!
 e info
&#231;&#245;es do 'software' instalado. Ainda que alguns administradores usem o <code class="command">rpm</code> para instalar, actualizar e remover 'software', recomenda-se que use o <code class="command">yum</code> para esse fim.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rsync"></a>rsync</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <code class="command">rsync</code> &#233; usado para efectuar transfer&#234;ncias de ficheiros incrementais, o que significa que poder&#225; transferir apenas sec&#231;&#245;es de dados que tenham alterado. Os administradores usam normalmente o <code class="command">rsync</code> para criar um <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-mirror">mirror</a> de um recurso 'online'. Veja em <a href="http://samba.anu.edu.au/rsync/"; target="_top">http://samba.anu.edu.au/rsync/</a> mais informa&#231;&#245;es acerca do <code class="command">rsync</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-scim"></a>SCIM</dt><dd><p>A plataforma Smart Common Input Method (M&#233;todo de Introdu&#231;&#227;o Inteligente !
 Comum), ou <span class="acronym">SCIM</span>, &#233; uma biblioteca de C++ que abstrai uma interface de introdu&#231;&#227;o de dados em classes independentes e simples. Oferece uma interface de alto n&#237;vel e mais simples que algumas outras plataformas de introdu&#231;&#227;o de dados.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-input-method">M&#233;todo de introdu&#231;&#227;o de dados</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-selinux"></a>SELinux</dt><dd><p>O SELinux &#233; um conjunto de extens&#245;es ao <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kernel">kernel</a> do Linux que oferecem uma seguran&#231;a extremamente forte. O SELinux baseia-se na defini&#231;&#227;o de pap&#233;is e permite um controlo bastante granular sobre os recursos de sistema, baseado nesses pap&#233;is. Estas medidas de seguran&#231;a limitam o risco associado com as intrus&#245;es no computador por pessoas n&#227;o autorizadas. Para mais informa&#231;&#245;es acerca do SELinux, veja em <a href="!
 http://www.nsa.gov/selinux/"; target="_top">http://www.nsa.gov/!
 selinu
/a> e <a href="http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq"; target="_top">http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-sha1sum"></a>sha1sum</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <code class="command">sha1sum</code> calcula um valor de dispers&#227;o de mensagens de 160 bits para qualquer ficheiro. Um valor de dispers&#227;o &#233; uma "impress&#227;o digital" para um dado ficheiro, criado por um c&#225;lculo que torna bastante improv&#225;vel dois ficheiros criarem o mesmo valor de dispers&#227;o.</p><p>As r&#233;plicas que disponibilizam os ficheiros de imagem <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-iso">ISO</a> do Fedora Core incluem um ficheiro SHA1SUMS relacionado que cont&#233;m os valores de dispers&#227;o dos ficheiros <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-iso">ISO</a>. Execute o <code class="command">sha1sum</code> com os ficheiros transferidos para verificar o valor de dispers&#227;o. Se esse valor n&#227;o corresponder, n&#227;o dever&#225; usar esse fich!
 eiro para gravar num CD. Tente obter o ficheiro de novo.</p><p>Para obter um programa de c&#225;lculo do SHA-1 para os sistemas operativos Windows, veja em <a href="http://unxutils.sourceforge.net/"; target="_top">http://unxutils.sourceforge.net/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-sodipodi"></a>Sodipodi</dt><dd><p>O Sodipodi &#233; uma aplica&#231;&#227;o de ilustra&#231;&#227;o de gr&#225;ficos vectoriais. Ela usa o SVG da W3C como formato por omiss&#227;o. Veja em <a href="http://sourceforge.net/projects/sodipodi/"; target="_top">http://sourceforge.net/projects/sodipodi/</a> mais informa&#231;&#245;es.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-inkscape">Inkscape</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-srpm"></a>SRPM</dt><dd><p>Um <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a> de c&#243;digo, ou <span class="acronym">SRPM</span>, cont&#233;m o c&#243;digo-fonte de um pacote <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a>. Para ler ou modificar o c&#243;digo de um progra!
 ma, instale o seu SRPM. N&#227;o precisa dos pacotes SRPM para!
  usar 
rograma em si.</p><p>Ver Tamb&#233;m <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-system-config-packages"></a>system-config-packages</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <span><strong class="application">system-config-packages</strong></span> serve para a instala&#231;&#227;o de pacotes em sistemas Fedora Core novos que n&#227;o tenham actualiza&#231;&#245;es de 'software' instaladas ainda. Dado que a maioria dos administradores e utilizadores actualizam o seu 'software' do sistema com regularidade, o <span><strong class="application">system-config-packages</strong></span> n&#227;o &#233; usado com frequ&#234;ncia. Os utilizadores dever&#227;o sim usar o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a> para instalar 'software' novo.</p></dd><dt><a name="gl-jb-up2date"></a>up2date</dt><dd><p>A aplica&#231;&#227;o <span><strong class="application">up2date</strong></span> &#233; um utilit&#225;rio para gerir e actualizar o 'software' nos sistemas Red Hat E!
 nterprise Linux e Fedora. A aplica&#231;&#227;o <span><strong class="application">up2date</strong></span> foi substitu&#237;da pelos utilit&#225;rios baseados no <code class="command">yum</code>. Veja em <a href="http://fedora.redhat.com/docs/yum/"; target="_top">http://fedora.redhat.com/docs/yum/</a> mais informa&#231;&#245;es sobre a gest&#227;o de 'software' no seu sistema Fedora.</p></dd><dt><a name="gl-jb-vino"></a>vino</dt><dd><p>O utilit&#225;rio <code class="command">vino</code> &#233; uma variante do <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-vnc">VNC</a> usada no Fedora Core 4 e seguintes, para a assist&#234;ncia e controlo remoto.</p></dd><dt><a name="gl-jb-vnc"></a>VNC</dt><dd><p>O Virtual Network Computing (Computa&#231;&#227;o Virtual na Rede), ou <span><strong class="application">VNC</strong></span>, &#233; um 'software' de comunica&#231;&#227;o que lhe permite ver e interagir com outro computador na rede. O Fedora inclui as aplica&#231;&#245;es de cliente e servidor !
 do VNC, assim como o pacote personalizado do <a href="fedora-g!
 lossar
hp#gl-jb-vino">vino</a>. Veja em <a href="http://www.realvnc.com/"; target="_top">http://www.realvnc.com/</a> mais informa&#231;&#245;es sobre o VNC.</p></dd><dt><a name="gl-jb-x86"></a>x86</dt><dd><p>Uma abreviatura de "Intel 80x86," a fam&#237;lia de microprocessadores usadas na maioria dos PC's. Os utilizadores e programadores tendem a usar este termo de forma relativamente abrangente, dado que os microprocessadores antigos, como o 8086 e o 80286, s&#227;o raramente usados e s&#227;o in&#250;teis para a maioria das distribui&#231;&#245;es de Linux recentes. Em termos do Fedora, esta abreviatura aplica-se aos processadores da Intel e compat&#237;veis, da classe do Pentium e superiores.</p></dd><dt><a name="gl-jb-xfs"></a>XFS</dt><dd><p>O XFS &#233; um sistema de ficheiros transaccional escal&#225;vel, desenvolvido pela SGI e dispon&#237;vel para os sistemas Fedora. Veja em <a href="http://oss.sgi.com/projects/xfs/faq.html#whatisxfs"; target="_top">http://oss.sgi.com/projects!
 /xfs/faq.html#whatisxfs</a> mais informa&#231;&#245;es acerca do XFS.</p></dd><dt>Sistema de Janelas X</dt><dd><p>O Sistema de Janelas X, ou simplesmente "X", &#233; a tecnologia subjacente para o GNOME, o KDE e outros ambientes gr&#225;ficos usados no Fedora. O X &#233; um sistema baseado na rede para entradas/sa&#237;das de visualiza&#231;&#227;o e comunica&#231;&#227;o gr&#225;fica. &#201; muito flex&#237;vel e &#233; adequado para uma grande variedade de configura&#231;&#245;es, como os ecr&#227;s remotos e as aplica&#231;&#245;es de clientes-finos.</p></dd><dt><a name="gl-jb-xen"></a>Xen</dt><dd><p>O Xen &#233; um monitor de m&#225;quinas virtuais de c&#243;digo aberto para as m&#225;quinas x86 da Intel que suporta a execu&#231;&#227;o concorrente de v&#225;rios sistemas operativos alojados. Ao usar o Xen, um administrador poder&#225; configurar v&#225;rias m&#225;quinas virtuais a correr num &#250;nico computador f&#237;sico. Todas as m&#225;quinas virtuais individuai!
 s, durante a execu&#231;&#227;o, funciona quase t&#227;o r&#22!
 5;pida
mo o sistema f&#237;sico sem o Xen. O Xen poder&#225; ser usado para testar o 'software', oferecendo o alojamento em grande escala na Web em 'hardware' limitado, entre muitas outras aplica&#231;&#245;es.</p></dd><dt><a name="gl-jb-yum"></a>yum</dt><dd><p>O Yellow Dog Updater (Actualizador da Yellow Dog), ou <span class="acronym">yum</span>, &#233; um utilit&#225;rio completo de gest&#227;o de 'software' para os sistemas baseados no RPM, como o Fedora. Ele automaticamente determina os requisitos de 'software', ou <em class="firstterm">depend&#234;ncias</em>, e usa estes dados para instalar, actualizar ou remover pacotes. Veja em <a href="http://linux.duke.edu/projects/yum/"; target="_top">http://linux.duke.edu/projects/yum/</a> mais informa&#231;&#245;es acerca do <code class="command">yum</code>.</p></dd></dl></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>&#1!
 60;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;</td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Gloss&#225;rio de Termos&#160;</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">In&#237;cio</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">&#160;</td></tr></table></div>
 
 <?
 


Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/jargon-buster/pt/index.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- index.php	23 Jun 2006 20:40:13 -0000	1.2
+++ index.php	23 Jun 2006 20:50:11 -0000	1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"></th></tr><tr><td width="20%" align="left">&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="fedora-glossary.php">Pr&#243;ximo</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pt"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="id2825542"></a></h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Tammy</span> <span class="surname">Fox</span></h3></div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><p class="copyright">Copyright &#169; 2004, 2005 Red Hat, Inc.</p></div><div><p class="copyright">Copyright &#169; 2004, 2005, 2006 Paul W. Frields</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Aviso Legal</a></div><div><a!
  href="rv-revhistory.php">Revision History</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="glossary"><a href="fedora-glossary.php">Gloss&#225;rio</a></span></dt></dl></div><p>Este documento clarifica alguns dos termos usados em v&#225;rias listas, p&#225;ginas Web e no IRC, ao falar acerca do Fedora. Muito obrigado &#224;s pessoas na lista de correio 'fedora-list' e no Red Hat pelos seus dados. Se n&#227;o conseguir encontrar um termo neste documento que julgue que deva estar aqui, use a informa&#231;&#227;o de comunica&#231;&#227;o de erros abaixo para notificar os respons&#225;veis.</p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left">&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="fedora-glossary.php">Pr&#243;ximo</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td wi!
 dth="40%" align="right" valign="top">&#160;Gloss&#225;rio</td>!
 </tr><
ble></div>
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Gloss&#225;rio de Termos</th></tr><tr><td width="20%" align="left">&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="fedora-glossary.php">Pr&#243;ximo</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pt"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="id2548469"></a>Gloss&#225;rio de Termos</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Tammy</span> <span class="surname">Fox</span></h3></div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><p class="copyright">Copyright &#169; 2004, 2005 Red Hat, Inc.</p></div><div><p class="copyright">Copyright &#169; 2004, 2005, 2006 Paul W. Frields</p></div><div><a href="ln-l!
 egalnotice-opl.php">Aviso Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Revision History</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="glossary"><a href="fedora-glossary.php">Gloss&#225;rio</a></span></dt></dl></div><p>Este documento clarifica alguns dos termos usados em v&#225;rias listas, p&#225;ginas Web e no IRC, ao falar acerca do Fedora. Muito obrigado &#224;s pessoas na lista de correio 'fedora-list' e no Red Hat pelos seus dados. Se n&#227;o conseguir encontrar um termo neste documento que julgue que deva estar aqui, use a informa&#231;&#227;o de comunica&#231;&#227;o de erros abaixo para notificar os respons&#225;veis.</p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left">&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="fedora-glossary.php">Pr&#243;ximo</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">&#160;</td>!
 <td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" alig!
 n="rig
 valign="top">&#160;Gloss&#225;rio</td></tr></table></div>
 
 <?
 


Index: ln-legalnotice-opl.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/jargon-buster/pt/ln-legalnotice-opl.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ln-legalnotice-opl.php	23 Jun 2006 20:40:13 -0000	1.2
+++ ln-legalnotice-opl.php	23 Jun 2006 20:50:11 -0000	1.3
@@ -11,7 +11,7 @@
     &#201; cedida a permiss&#227;o para copiar, distribuir e/ou modificar este documento
     segundo os termos da Open Publication Licence, Vers&#227;o 1.0 ou qualquer
     vers&#227;o posterior. Os termos da OPL est&#227;o descritos abaixo.
-  </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2914782"></a>REQUISITOS PARA AS VERS&#213;ES MODIFICADAS E N&#195;O-MODIFICADAS
+  </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2647117"></a>REQUISITOS PARA AS VERS&#213;ES MODIFICADAS E N&#195;O-MODIFICADAS
       </h2><p>
 	Os trabalhos da Open Publication podem ser reproduzidos e distribu&#237;dos
         por inteiro ou parcialmente, em qualquer meio f&#237;sico ou electr&#243;nico,
@@ -36,10 +36,10 @@
         exteriores do livo. Em todas as superf&#237;cies exteriores do livro,
         o nome do publicador original dever&#225; ser t&#227;o grande quanto o t&#237;tulo
         do trabalho e citado como possessivo no que respeita ao t&#237;tulo.
-      </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2909714"></a>COPYRIGHT</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2642376"></a>COPYRIGHT</h2><p>
 	Os direitos de c&#243;pia de cada Open Publication tem a perten&#231;a do(s)
         seu(s) autor(es) ou entidades designadas como tal.
-      </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2904930"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2645177"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
         Os termos da licen&#231;a que se seguem aplicam-se a todos os trabalhos
         da Open Publication, a menos que tal em contr&#225;rio seja 
         explicitamente referido no documento.
@@ -60,7 +60,7 @@
         expressas ou impl&#237;citas, incluindo, mas n&#227;o se limitando a,
         as garantias impl&#237;citas de mercantibilidade e adequa&#231;&#227;o a um
         determinado fim ou uma garantia de n&#227;o-infrac&#231;&#227;o.
-      </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2901346"></a>REQUISITOS PARA OS TRABALHOS MODIFICADOS</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2630495"></a>REQUISITOS PARA OS TRABALHOS MODIFICADOS</h2><p>
 	Todas as vers&#245;es modificadas dos documentos cobertos por esta licen&#231;a,
         incluindo as tradu&#231;&#245;es, antologias, compila&#231;&#245;es e documentos parciais,
         dever&#227;o obedecer aos seguintes requisitos:
@@ -80,7 +80,7 @@
             O(s) nome(s) do(s) autor(es) n&#227;o poder&#225; ser usado para validar
             ou implicar a aprova&#231;&#227;o do documento resultante sem a permiss&#227;o
             dos mesmos.
-	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2902845"></a>RECOMENDA&#199;&#213;ES DE BOAS PR&#193;TICAS</h2><p>
+	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2623783"></a>RECOMENDA&#199;&#213;ES DE BOAS PR&#193;TICAS</h2><p>
         Para al&#233;m dos requisitos desta licen&#231;a, pede-se e &#233; fortemente
         recomendado aos distribuidores que:
       </p><div class="orderedlist"><ol type="1"><li><p>
@@ -100,7 +100,7 @@
             considerado de bom tom oferecer uma c&#243;pia gratuita de qualquer
             express&#227;o impressa ou em CD-ROM de um trabalho licenciado pela
             Open Publication aos seus autores.
-	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2901914"></a>OP&#199;&#213;ES DA LICEN&#199;A</h2><p>
+	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2648142"></a>OP&#199;&#213;ES DA LICEN&#199;A</h2><p>
         O(s) autor(es) e/ou publicador de um documento licenciado pela
         Open Publication poder&#225; eleger centras op&#231;&#245;es, adicionando alguma
         linguagem &#224; refer&#234;ncia ou &#224; c&#243;pia da licen&#231;a. Estas op&#231;&#245;es s&#227;o


Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/jargon-buster/pt/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- rv-revhistory.php	23 Jun 2006 20:40:13 -0000	1.2
+++ rv-revhistory.php	23 Jun 2006 20:50:11 -0000	1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 
 ?>
 
-<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history - "><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historial de Revis&#245;es</b></th></tr><tr><td align="left">Revis&#227;o 1.9.6.1</td><td align="left">2006-05-26</td><td align="left">PaulWFrields</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history - Gloss&#225;rio de Termos"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historial de Revis&#245;es</b></th></tr><tr><td align="left">Revis&#227;o 1.9.6.1</td><td align="left">2006-05-26</td><td align="left">PaulWFrields</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Added x86 definition (#193277)
         </p>


[Index of Archives]     [Fedora Users]     [Linux ARM]     [ARM Kernel]     [Older Fedora Users]     [Fedora Advisory Board]     [Fedora Security]     [Fedora Devel Java]     [Fedora Desktop]     [ATA RAID]     [Fedora Marketing]     [Fedora Mentors]     [Fedora Package Announce]     [Fedora Package Review]     [Fedora Music]     [Fedora Packaging]     [Centos]     [Fedora SELinux]     [Coolkey]     [Yum Users]     [Yosemite News]     [KDE Users]     [Fedora Art]     [Fedora Docs]     [Asterisk PBX]

  Powered by Linux