[Bug 985392] Considerations for 1.1.1. Need Help?

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

 



https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=985392

Leslie Satenstein <lsatenstein@xxxxxxxxx> changed:

           What    |Removed                     |Added
----------------------------------------------------------------------------
             Status|CLOSED                      |ASSIGNED
         Resolution|NOTABUG                     |---
           Keywords|                            |Reopened

--- Comment #4 from Leslie Satenstein <lsatenstein@xxxxxxxxx> ---
Peter you are definitely correct. The French group takes the text and does a
word for word translation. 
They use the wonderful https://www.transifex.com/ software (to do translation).
This is what is termed machine translation.  You display the english sentence
on the first line and you use the second line to translate literally. 
So, in effect, the machine is holding both versions and it is true it does not
do more than that, unless you wish to pay for their services, whereby they will
provide "pay as you go" translation.



What you have not answered is the question of grammar.

Are the two corrections fixing grammar errors or are they not.

-- 
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.
Unsubscribe from this bug https://bugzilla.redhat.com/token.cgi?t=sfnQHsC8D2&a=cc_unsubscribe
--
relnotes-content mailing list
relnotes-content@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/relnotes-content





[Index of Archives]     [Fedora Users]     [Fedora Desktop]     [Fedora SELinux]     [Big List of Linux Books]     [Yosemite News]     [Gnome Users]     [KDE Users]

  Powered by Linux