Hey, folks. Thought it'd be good to let this list know, as I think they originated with the i18n team. Today I significantly revised these four test cases: https://fedoraproject.org/wiki/QA:Testcase_Arabic_Language_Install https://fedoraproject.org/wiki/QA:Testcase_Asian_Language_Install https://fedoraproject.org/wiki/QA:Testcase_Cyrillic_Language_Install https://fedoraproject.org/wiki/QA:Testcase_Non- English_European_Language_Install Since they were basically identical except for the name of the language (group) to be tested, they now are all produced using a single template: https://fedoraproject.org/wiki/Template:Testcase_language_install language / language group name, and example languages, are passed as template parameters, this is described in more detail in the template documentation. If you want to tweak the test case text at all, just make the edits in the template, and they will appear in all the test cases (this is the neat thing about using templates). the content of the template is based on what was previously in the test cases, but with some revisions to match current anaconda behaviour. The 'Welcome' screen is now present on live installs, so the long set of instructions for doing a live install in a different language that was on one of the pages (but not the others) are no longer needed. These test cases now form part of release validation testing: https://fedoraproject.org/wiki/Template:Installation_test_matrix#Internationalization_and_Localization All release validation test events from now on will have these test cases in their Installation result page. Hopefully this should mean we catch crashes and bugs in non-English installs much earlier than before. Thanks! -- Adam Williamson Fedora QA Community Monkey IRC: adamw | Twitter: AdamW_Fedora | XMPP: adamw AT happyassassin . net http://www.happyassassin.net -- i18n mailing list i18n@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/i18n